Form No. 3417-916 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30864—Nº de serie 401341117 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Los números de modelo y de serie se encuentran en una placa montada en el lado izquierdo del bastidor, debajo del reposapiés. Escriba los números en el espacio provisto.
Contenido Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 48 Tabla de intervalos de servicio .......................... 49 Procedimientos previos al mantenimiento ........... 50 Seguridad – Pre-Mantenimiento ....................... 50 Elevación de la máquina................................... 50 Lubricación .......................................................... 51 Engrasado de cojinetes y casquillos .................
Seguridad Mantenimiento de la carcasa de corte .................. 68 Cómo separar las carcasas de corte de la unidad de tracción......................................... 68 Montaje de las carcasas de corte en la unidad de tracción......................................... 68 Mantenimiento de las cuchillas............................. 69 Seguridad de las cuchillas ................................ 69 Mantenimiento del plano de la cuchilla .............. 69 Retirada e instalación de una cuchilla ..............
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6755 106-6755 decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3.
decal117-2718 117-2718 decal117-4764 117-4764 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de corte de mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 3. Peligro de corte de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-0169 117-0169 1. Lea el Manual del operador. 2. Enchufe eléctrico (10 A) 3.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal104-1086 104-1086 1. Altura de corte decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad de la máquina máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. antes de girar; no gire a velocidad alta; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. El operador debe leer las instrucciones del Manual del operador sobre el uso de la máquina en pendientes y conocer las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si es posible hacerlo en ese día y ese lugar.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 No se necesitan piezas – Ajuste de la posición del brazo de control. 2 3 4 5 No se necesitan piezas – Retirada de los soportes de transporte y los pasadores. No se necesitan piezas – Ajuste del rascador de rodillo (opcional). No se necesitan piezas – Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional). No se necesitan piezas – Preparación de la máquina.
2 3 Retirada de los soportes de transporte y de los pasadores Ajuste del rascador de rodillo (opcional) No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento 1. Retire los soportes de transporte de las carcasas de corte y deséchelos. 2. Retire los pasadores de transporte de los brazos de suspensión de las carcasas de corte y deséchelos.
4 5 Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional) Preparación de la máquina No se necesitan piezas Comprobación de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 24). Procedimiento 1. 2. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara.
El producto Pedal de freno Pise el pedal de freno (Figura 6) para detener la máquina. Controles Pomos de ajuste del asiento Freno de estacionamiento La palanca de ajuste del asiento (Figura 5) le permite ajustar el asiento hacia adelante y hacia atrás. El pomo de ajuste de peso permite ajustar el asiento para su peso. El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador. El pomo de ajuste de altura permite ajustar el asiento para su altura.
Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Con el motor en marcha a una temperatura normal, observe el indicador (Figura 8); debe estar en la zona verde. Si el indicador está en la zona roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. g021208 Figura 7 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido 3. InfoCenter 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Interruptor de velocidad del motor 6. Interruptor de faros g031683 Figura 8 Interruptor de encendido 1.
Descripción de los iconos del InfoCenter momento pulsando cualquiera de los botones del InfoCenter y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente. SERVICE DUE Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado Horas restantes hasta el mantenimiento Reiniciar las horas de mantenimiento El estado de la velocidad del motor (rpm) Icono de información Ajuste de la velocidad máxima de tracción Rápido g020650 Lento Figura 10 1. Indicador 2. Botón derecho 3. Botón central 4.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Arranque el motor. El operador debe cambiar al estado indicado La TDF está engranada. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos El control de crucero está activado.
Uso de los menús Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú. Menú principal – Elemento de menú Descripción Faults (Fallos) Contiene una lista de los fallos recientes de la máquina.
Versión del controlador de la máquina Indica la versión de software del controlador maestro Versión del InfoCenter Indica la revisión de software del InfoCenter Bus CAN Indica el estado del bus de comunicaciones de la máquina Menús protegidos Hay 2 opciones de configuración operativa que pueden modificarse en el menú Ajustes del InfoCenter: retardo temporal del ralentí automático, y contrapeso. Para bloquear estos ajustes, utilice el menú Protegido.
Visualización y modificación de los ajustes del menú Protegido 1. En el menú Protegido, vaya a Proteger configuración. 2. Para ver y modificar los ajustes sin introducir la contraseña, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a OFF (Desactivado). 3.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 13 referencia Dimensión o peso Altura total A 217,2 cm Distancia entre las ruedas traseras (centro de los neumáticos) B 184,5 cm Anchura total (posición de transporte) C 231 cm Anchura total (posición de siega) D 246,5 cm Distancia entre ejes E 152,4 cm Longitud total (posición de transporte) F 315 cm Longitud total (posición de siega) G 315 cm Descripción 51 litros Capacidad del depósito de combustible Velocidad de transporte 0 a 16 km/h Velocidad de siega 0 a 13 km/h Pe
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general Cómo llenar el depósito de combustible • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • • • homologado. No retire nunca el tapón de combustible ni rellene de combustible el depósito mientras el motor está en marcha o está caliente.
• Es previsible la obturación del filtro del combustible Tabla de combustibles (cont'd.) EN 590 Unión Europea ISO 8217 DMX Internacional JIS K2204 Nº de grado 2 Japón KSM-2610 Corea durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. • Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea obtener más información sobre el biodiésel. Añadido de combustible • Utilice únicamente combustible diésel o biodiésel limpio y nuevo.
Comprobación del nivel de aceite del motor Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 24). Comprobación del sistema de refrigeración g001055 Figura 15 Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración (página 60).
2. Afloje el perno que sujeta cada soporte de altura de corte a la pletina de altura de corte (delante y en cada lado), tal y como se muestra en la Figura 16. 3. Empezando con el ajuste delantero, retire el perno. Comprobación de los interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
El indicador diagnóstico Nota: Si el motor gira, puede haber un problema con el sistema de seguridad. Corrija este problema antes de usar la máquina. La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina. El indicador diagnóstico está situado en el InfoCenter, encima de la pantalla (Figura 18).
nuevo ajuste. El nuevo ajuste del contrapeso puede modificar la altura de corte real.
Durante el funcionamiento • Seguridad durante el funcionamiento • • Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es • • • • • • • • • • • • • • responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales. Lleve ropa adecuada, incluidos protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas.
Arranque y parada del motor • El operador debe evaluar las condiciones del lugar para determinar si la pendiente es segura para conducir la máquina, incluida la supervisión del sitio. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración.
5. Cuando la parte delantera de las unidades de corte entren en la zona de siega, baje las unidades de corte. 6. Corte la hierba de modo que las cuchillas puedan cortar y descargar los recortes a alta velocidad, al mismo tiempo que se produce una buena calidad de corte. una temperatura adecuada de los gases de escape para la regeneración del DPF.
Mensajes de advertencia del motor—Acumulación de hollín Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %. Realice una regeneración con la máquina aparcada lo antes posible, consulte Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada (página 38). El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. • Los mensajes de fallos indican que es el momento • La ceniza es un residuo del proceso de de realizar el mantenimiento del DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de funcionamiento del DPF Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de funcionamiento normal, regeneración pasiva. Assist Regen (Regeneración de asistencia) Reset Stby (En espera de regeneración de restablecimiento) Tabla de carga de hollín (cont'd.) El ordenador del motor está realizando una regeneración de asistencia.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 30) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 30 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen (Inhibir regeneración) para evitar que el ordenador del motor realice una regeneración de restablecimiento.
temperatura de los gases de escape InfoCenter. en el g224691 Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Figura 32 • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 35) en el InfoCenter. El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de los gases de escape cuando la regeneración de restablecimiento está en curso.
g213867 g224397 Figura 40 Figura 37 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) ADVISORY #190 (Aviso n.º 190) (Figura 41) aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #189 (Aviso n.º 189) solicitando la regeneración con la máquina aparcada e indicando la desactivación de la toma de fuerza (Figura 38).
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada bloquea y aparece el icono del candado (Figura 43) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. g224628 • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 44 2. Figura 45 En la pantalla VERIFY FUEL LEVEL (Verificar nivel de combustible), verifique que dispone de un 1/4 de combustible en el depósito si va a realizar una regeneración con la máquina aparcada, o bien la mitad de combustible en el depósito si va a realizar la regeneración de recuperación y, a continuación, pulse el botón derecho para continuar (Figura 45). 3.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 47). g224406 g224406 Figura 49 7. g224626 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras g224630 Figura 47 5.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 51 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. 8. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y el icono de reconocimiento de regeneración (Figura 50) aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla mientras se procesa la regeneración.
Siega Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO , arranque el motor y mueva el acelerador a la posición de RÁPIDO. Mueva el interruptor de habilitar/deshabilitar a HABILITAR y utilice la palanca Bajar/Segar/Elevar para controlar las carcasas de corte. Para conducir hacia adelante y cortar la hierba, pise el pedal de tracción hacia adelante. Nota: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima.
acumulen residuos en la carcasa del cortacésped, se reducirá el rendimiento de corte. Transporte de la máquina Mueva el interruptor Habilitar/deshabilitar a Deshabilitar, y eleve las carcasas de corte a la posición de transporte. Mueva la palanca de siega/transporte a la posición de transporte. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar accidentalmente la máquina ni las carcasas de corte. Tenga un cuidado especial al utilizar la máquina en pendientes.
la sistema de transmisión. La válvula auxiliar debe estar siempre abierta cuando la máquina es empujada o remolcada. 1. La válvula de desvío está situada en el lado izquierdo del hidrostato (Figura 57). Gire el perno una vuelta y media para abrirla y dejar pasar el aceite internamente. Puesto que el fluido se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión. g003995 Figura 57 1. Válvula de desvío 2. Cierre la válvula de desvío antes de arrancar el motor.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Si está realizando tareas de mantenimiento en la máquina y hace funcionar el motor con un conducto de extracción de los gases de escape, establezca el ajuste de inhibición de la regeneración en ON (Activado); consulte Ajuste de la inhibición de la regeneración (página 37).
Intervalo de mantenimiento y servicio Antes del almacenamiento Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • Drene y limpie el depósito de combustible. • Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración. • Drene y enjuague el depósito hidráulico. • Cambie todas las mangueras móviles. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información 1 2 3 4 5 6 7 8 Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento en el manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Procedimientos previos al mantenimiento Elevación de la máquina Utilice los siguientes puntos de apoyo para elevar la máquina: • Parte delantera de la máquina – bloque Seguridad – PreMantenimiento rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 59). • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la máquina, siga estos pasos: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Ponga el mando del acelerador en la posición de ralentí bajo. – Desengrane las unidades de corte.
Lubricación • Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte (1 en cada)—Figura 62 Engrasado de cojinetes y casquillos Si se utiliza la máquina bajo condiciones normales, lubrique todos los engrasadores de los cojinetes y casquillos cada 50 horas de operación con grasa de litio Nº 2. Lubrique los cojinetes y casquillos inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.
• Pivote de dirección del eje (1)—Figura 65 • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte)—Figura 68 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el punto de engrase hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la carcasa).
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g194209 • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. No utilice un filtro de aire dañado. Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento lo requiera.
Mantenimiento del aceite de motor indicador de la varilla; el motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. Especificación del aceite 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Compruebe el nivel de aceite del motor (Figura 71).
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2. Con la máquina aparcada sobre una superficie nivelada, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el cartucho del filtro de combustible. Mantenimiento del filtro de combustible Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el filtro de combustible. 1. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 74). g194210 g021576 Figura 74 1.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del sistema eléctrico Drenaje del depósito de combustible Seguridad del sistema eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas • Desconecte la batería antes de reparar la Antes del almacenamiento máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Cómo cargar la batería ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Importante: Mantenga la batería completamente cargada. Esto es especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0 ºC. 1. Limpie el exterior de la carcasa de la batería y los bornes.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y cualquier pieza en movimiento. La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción.
3. Coloque una llave en la ranura y gire el tirante. 4. Mida la distancia en la parte delantera y la trasera de las ruedas traseras a la altura del eje. Mantenimiento del sistema de refrigeración Nota: La distancia en la parte delantera de las 5. ruedas traseras debe ser de 6 mm menos que la distancia medida en la parte trasera de las ruedas. Seguridad del sistema de refrigeración Repita este procedimiento según sea necesario.
CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha. • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor. 1. 1. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y retire la llave. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 82).
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 84), o cuando se necesite más fuerza para frenar. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g022306 Figura 83 1. Radiador/enfriador de aceite 5. Cierre la rejilla y afiance el cierre. g026816 Figura 84 1.
Mantenimiento de las correas tengan una holgura de 0,63 a 1,27 cm (Figura 84) antes de bloquearse las ruedas. 3. Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete.
Mantenimiento del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Seguridad del sistema hidráulico Viscosidad, ASTM D445 Índice de viscosidad ASTM D2270 • Asegúrese de que todas las mangueras Punto de descongelación, ASTM D97 y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráu
Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro; es necesario purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. g194205 1. Gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y levante el capó. 2.
9. Compruebe el nivel del fluido hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos g194208 El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalo de mantenimiento (Figura 90). Con el motor en marcha, observe el indicador; debe estar en la zona verde. Si el indicador está en la zona roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. g031683 Figura 90 1.
Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas Solenoide PRV Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Mantenimiento de la carcasa de corte Montaje de las carcasas de corte en la unidad de tracción Cómo separar las carcasas de corte de la unidad de tracción 1. 2. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte al suelo, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento. Desconecte el motor hidráulico y retírelo de la carcasa (Figura 92). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. g011351 Figura 92 1.
Mantenimiento de las cuchillas 2. Utilice un polipasto (o dos personas como mínimo) y coloque la carcasa de corte sobre una mesa plana. 3. Marque un extremo de la cuchilla con pintura, un rotulador o similar. Utilice este extremo de la cuchilla para comprobar todas las alturas. 4. Coloque el filo de corte del extremo marcado de la cuchilla en la posición de las 12 (hacia adelante, en el sentido de la siega) (Figura 94) y mida la altura desde la mesa hasta el filo de corte de la cuchilla.
seguridad y un rendimiento óptimo. No utilice nunca cuchillas de repuesto de otros fabricantes, puesto que podrían ser peligrosas. 1. Eleve la carcasa de corte a la posición más alta, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento. Bloquee la carcasa de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 2. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso.
Nota: Los extremos de la cuchilla deben estar PELIGRO ligeramente más bajos que el centro, y el filo de corte debe estar más bajo que el borde trasero. Una cuchilla de estas características proporciona una buena calidad de corte y requiere una potencia mínima del motor. Por el contrario, si los extremos de una cuchilla están más altos que el centro, o si el filo de corte está más alto que el otro borde, entonces la cuchilla está doblada o torcida y debe cambiarse.
Mantenimiento misceláneo Mantenimiento del rodillo delantero 3. Introduzca a presión el segundo cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 99) haciendo presión igualmente sobre el anillo de rodadura interior y el exterior hasta que el anillo de rodadura interior entre en contacto con el espaciador. 4. Instale el conjunto del rodillo en el bastidor de la carcasa. Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva o atascarse.
Almacenamiento 5. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO . Preparación de la máquina para el almacenamiento 6. Vacíe completamente todo el combustible del depósito, de los tubos y del filtro de combustible/separador de agua. 7. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y nuevo. 8. Vuelva a fijar todos los elementos del sistema de combustible. 9. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire.
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).