Form No. 3406-846 Rev B Zugmaschine Groundsmaster® 4300-D Modellnr. 30864—Seriennr. 316000501 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modell- und Seriennummern der Maschine griffbereit. Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf einem Typenschild links am Chassis unter dem Fußbrett. Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern des Geräts ein. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC).
Inhalt Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten ......................................... 44 Sicherheitshinweise vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten ................................... 44 Anheben der Maschine..................................... 45 Schmierung ......................................................... 45 Einfetten der Lager und Büchsen...................... 45 Warten des Motors .............................................. 47 Sicherheitshinweise zum Motor ......................
Sicherheit Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung................................................... 64 Lagern der Mähwerke....................................... 65 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013 und ANSI B71.4-2012. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. Der zweckfremde Einsatz dieser Maschine kann für Sie und Unbeteiligte gefährlich sein.
Schalldruckpegel Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Benutzers 93 dBA beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 1 dBA. Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in EN ISO 5395.2013 gemessen. ACHTUNG Wenn der Bediener bei der Verwendung der Maschine für längere Zeit einem höheren Geräuschpegel ausgesetzt ist, kann ein Gehörverlust auftreten. Tragen Sie entsprechenden Gehörschutz, wenn Sie die Maschine für längere Zeit verwenden.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus oder ersetzen sie. decal93-6681 93-6681 1. Schnittwunden-/Amputationsgefahr am Ventilator: Berühren Sie keine beweglichen Teile. decal106-6755 106-6755 1. Motorkühlmittel unter Druck 2. Explosionsgefahr: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. decal93-6689 93-6689 1.
decal110-8921 110-8921 1. Geschwindigkeit der Zugmaschine 2. Langsam 3. Schnell decal117-4764 117-4764 1. Gefahr durch fliegende Teile: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten. 2. Verletzungsgefahr für Hände am Mähwerkmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen und Schutzbleche ab. decal117-2718 3.
decalbatterysymbols Batteriesymbole Die Batterie weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 1. Explosionsgefahr 2. Vermeiden Sie Feuer, offenes Licht und rauchen Sie nicht 3. Verätzungsgefahr/Verbrennungsgefahr durch Chemikalien 4. Tragen Sie eine Schutzbrille. 5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 6. Halten Sie Unbeteiligte in einem sicheren Abstand zur Batterie. 7. Tragen Sie eine Schutzbrille; explosive Gase können Blindheit und andere Verletzungen verursachen. 8.
decal104-1086 104-1086 1. Schnitthöhe decal133-2930 133-2930 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie diese Maschine nur nach entsprechender Schulung ein. 4. Umkippgefahr: Verlangsamen Sie die Maschine vor dem Wenden. Wenden Sie nicht bei hohen Geschwindigkeiten. Befahren Sie Hanglagen nur mit abgesenkten Schneideinheiten und legen Sie den Sicherheitsgurt an. 2. Warnung: Tragen Sie einen Gehörschutz. 5. Warnung: Parken Sie die Maschine nicht an Hanglagen.
decal133-2931 133-2931 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie diese Maschine nur nach entsprechender Schulung ein. 4. Umkippgefahr: Überqueren Sie Hanglagen mit einem Gefälle von mehr als 15 Grad nicht seitlich oder fahren sie diese nicht herunter. Befahren Sie Hanglagen nur mit abgesenkten Schneideinheiten und legen Sie den Sicherheitsgurt an. 2. Warnung: Tragen Sie einen Gehörschutz. 5. Warnung: Parken Sie die Maschine nicht an Hanglagen.
Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Beschreibung Verfahren Menge Verwendung 1 2 3 Keine Teile werden benötigt – Einstellen der Steuerarmposition. Keine Teile werden benötigt – Entfernen der Versandblöcke und Stifte. Keine Teile werden benötigt – Einstellen des Rollenabstreifers (optional). 4 5 Keine Teile werden benötigt – Einbauen des Mulchablenkblechs (optional).
2 2. Schieben Sie den Abstreifer nach oben oder unten, bis ein Abstand von 0,5 mm bis 1 mm zwischen der Stange und der Rolle besteht. 3. Ziehen Sie den Schmiernippel und die Schraube abwechselnd bis auf 41 N·m an. Entfernen der Versandblöcke und Stifte 4 Keine Teile werden benötigt Einbauen des Mulchablenkblechs (optional) Verfahren 1. Nehmen Sie die Versandblöcke von den Mähwerken ab und entsorgen sie. 2. Nehmen Sie die Versandstifte von den Aufhängearmen des Mähwerks ab und entsorgen sie.
Produktübersicht GEFAHR Die Verwendung des Hochhubmessers mit dem Mulchablenkblech kann zum Bruch des Messers führen und schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Bedienelemente Feststellbremse Setzen Sie das Hochhubmesser nicht mit dem Mulchablenkblech ein. Treten Sie zum Aktivieren der Feststellbremse (Bild 5) das Bremspedal durch und drücken Sie das Pedal oben nach vorne, sodass es einrastet.
Mähgeschwindigkeitsbegrenzer Zündschloss Wenn Sie den Mähgeschwindigkeitsbegrenzer (Bild 5) nach oben kippen, steuert er die Mähgeschwindigkeit und ermöglicht das Einkuppeln der Mähwerke. Jedes Distanzstück stellt die Mähgeschwindigkeit um 0,8 km pro Stunde ein. Je mehr Distanzstücke auf der Schraube liegen, desto langsamer fahren Sie. Kippen Sie für den Transport den Mähgeschwindigkeitsbegrenzer zurück und Sie haben die maximale Transportgeschwindigkeit.
g003954 Bild 9 g031683 Bild 7 1. Anzeige für eine Hydraulikfilterverstopfung Steckdose 1. Gewichtsanzeige 3. Einstellhandrad für Höhe 2. Einstellhandrad für Gewicht 4. Einstellhebel (vorwärts und rückwärts) Verwenden des InfoCenter-LCDDisplays Die Stromsteckdose stellt 12 Volt für elektronische Geräte bereit (Bild 8). Auf dem LCD-Display im InfoCenter werden Maschinenangaben angezeigt, u. a. Betriebszustand, verschiedene Diagnostik und andere Informationen zur Maschine (Bild 10).
• Mittlere Taste: Mit dieser Taste durchlaufen Sie Beschreibung der InfoCenter-Symbole (cont'd.) die Menüs. • Rechte Taste: Mit dieser Taste öffnen Sie ein Menü, wenn ein Pfeil nach rechts weitere Inhalte angibt. Die Zapfwelle ist eingekuppelt Hinweis: Der Zweck jeder Taste kann sich ändern, abhängig von der erforderlichen Aktion. Jede Taste ist mit einem Symbol beschriftet, das die aktuelle Funktion anzeigt.
Beschreibung der InfoCenter-Symbole (cont'd.) Hinweis auf Rußpartikelansammlung im Dieselpartikelfilter. Weitere Informationen finden Sie unter Regenerierung des Dieselpartikelfilters (Seite 30). Hours Listet die Gesamtbetriebsstunden der Maschine, des Motors und der Zapfwelle auf, sowie die Transportstunden der Maschine und fälligen Kundendienst. Counts Listet zahlreiche Ereignisse für die Maschine auf.
Info Menüelement Beschreibung Modell Listet die Modellnummer der Maschine auf. SN Listet die Seriennummer der Maschine auf. Machine Controller Revision Listet die Softwarerevision des Hauptsteuergeräts auf. InfoCenter Revision Listet die Softwarerevision des InfoCenter auf. CAN Bus Listet den Status des Maschinenkommunikationsbusses auf.
und wieder in die EIN-Stellung, um dieses Feature zu aktivieren und zu speichern. Zugreifen und Ändern der Einstellungen im geschützten Menü 1. Navigieren Sie im geschützten Menü auf „Einstellungen schützen“. 2. Ändern Sie „Einstellungen schützen“ mit der rechten Taste in AUS, um die Einstellungen ohne Eingabe eines PIN-Codes anzuzeigen und zu ändern. 3.
Technische Daten Hinweis: Technische und konstruktive Änderungen vorbehalten. Transportbreite 226 cm Schnittbreite 229 cm Länge 320 cm Höhe 218 cm Kraftstofftank-Füllmenge 51 Liter Transportgeschwindigkeit 0-16 km/h Mähgeschwindigkeit 0-13 km/h Nettogewicht* * Mit Mähwerken und Flüssigkeiten 1.
Betrieb Kraftstoffsicherheit GEFAHR Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. • Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. • Füllen Sie den Kraftstofftank nie in einem geschlossenen Anhänger.
Erdöldiesel Geräte mit einem tragbaren Kanister und nicht an einer Zapfsäule. Cetanwert: 45 oder höher • Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters Schwefelgehalt: Extrem niedriger Schwefelgehalt (<15 ppm) oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein Mundstück-Öffnungsgerät. Kraftstofftabelle • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff Technische Angaben für Dieselkraftstoff darauf verschüttet wird.
• Biodieselmischungen können Schäden an lackierten Oberflächen verursachen. • Use B5 (Biodiesel content of 5 %) or lesser blends in cold weather. • Prüfen Sie Dichtungen und Schläuche, die mit Kraftstoff in Kontakt kommen, da sie sich nach längerer Zeit abnutzen können. g031603 • Nach der Umstellung auf Biodieselmischungen wird der Kraftstofffilter für einige Zeit verstopfen. • Der Toro Vertragshändler gibt Ihnen gerne weitere Auskünfte zu Biodiesel.
3. Nehmen Sie die Schraube, angefangen von der vorderen Einstellposition, ab. g001055 Bild 14 Prüfen des Drehmoments der Radmuttern g011344 Bild 15 1. Schnitthöheneinstellhalterung3. Distanzstück 2. Schnitthöhenplatte Wartungsintervall: Nach der ersten Betriebsstunde Nach 10 Betriebsstunden Alle 250 Betriebsstunden WARNUNG: 4. Entfernen Sie das Distanzstück, während Sie gleichzeitig die Kammer abstützen (Bild 15). 5.
Einfahren der Maschine Prüfen der Sicherheitsschalter Polieren Sie für eine optimale Bremsleistung die Bremsen vor dem Verwenden der Maschine. Stellen Sie die Vorwärtsfahrgeschwindigkeit auf 6,4 km/h ein, damit sie der Rückwärtsfahrgeschwindigkeit entspricht. (Alle acht Distanzstücke wurden zur Oberseite des Bedienelements für die Mähgeschwindigkeit verlegt.) Fahren Sie mit hohem Leerlauf bei aktiviertem Bedienelement für die Mähgeschwindigkeit vorwärts und polieren Sie die Bremsen für 15 Sekunden.
Ändern der Gegengewichteinstellungen Während der Mähsaison oder bei sich ändernden Rasenbedingungen können Sie das an den Mähwerken benötigte Gegengewicht (Anheben) ändern. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, senken die Mähwerke ab, stellen den Motor ab, aktivieren die Feststellbremse und ziehen den Zündschlüssel ab. 2. Gehen Sie im Menü „Einstellungen“ im InfoCenter auf „Gegengewicht“. 3.
Auswählen von Zubehör Zubehörkonfiguration Abgewinkeltes Flügelmesser Paralleles Hochhubmesser mit Windflügeln (nicht zusammen mit dem Mulchablenkblech verwenden) Mulchablenkblech Rollenabstreifer Mähen: Schnitthöhe von 1,9 cm bis 4,4 cm Für die meisten Einsätze geeignet Kann gute Ergebnisse bei leichtem oder dünnen Gras ergeben Mähen: Schnitthöhe von 5 cm bis 6,4 cm Für dickes oder sattes Gras empfohlen Für leichtes oder dünnes Gras empfohlen Mähen: Schnitthöhe von 7 cm bis 10 cm Kann gute Ergeb
Während des Einsatzes Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs • Allgemeine Sicherheit • • Der Besitzer bzw. Bediener ist für Unfälle oder • • • • • • • • • • • • Verletzungen bei sich selbst und von Dritten sowie für Sachschäden verantwortlich und kann diese verhindern. Tragen Sie geeignete Kleidung, u. a. eine Schutzbrille und rutschfeste Arbeitsschuhe. Binden Sie lange Haare hinten zusammen und tragen Sie keinen Schmuck.
• Achten Sie sorgfältig auf die lichte Höhe (wie die Motordrehzahl auf die MITTLERE Stellung und stellen sicher, dass der Schalter für das Ein-/Auskuppeln in der AUSKUPPELN-Stellung ist. z. B. zu Ästen, Tordurchfahrten und Stromkabeln), ehe Sie darunter durchfahren, damit Sie mit der Maschine daran nicht anstoßen. Halten Sie den Überrollschutz in einem sicheren Betriebszustand, überprüfen ihn regelmäßig auf Beschädigungen und halten Sie alle Befestigungen angezogen.
7. 8. Wenn sich die Mähwerke über der entfernten Kante des Mähbereichs befinden, heben Sie die Mähwerke an. ACHTUNG Die Auspufftemperatur ist heiß (ca. 600°C) bei der geparkten oder Wiederherstellungsregenerierung des Dieselpartikelfilters. Heiße Auspuffgase können Sie oder andere Personen verletzen. Führen Sie eine tränenartige Wende durch, um die Maschine schnell für den nächsten Durchgang auszurichten. • Lassen Sie den Motor nie in einem geschlossenen Bereich laufen.
Motorwarnmeldungen: Rußansammlung Anzeigestand Stufe 1: Motorwarnung Fehlercode g213866 Motor-Nennleistung Empfohlene Aktion Der Computer verringert die Motorleistung auf 85 %. Führen Sie so bald wie möglich eine geparkte Regenerierung durch, siehe Geparkte Regenerierung (Seite 35). Der Computer verringert die Motorleistung auf 50 %. Führen Sie so bald wie möglich eine WiederherstellungRegenerierung durch, siehe WiederherstellungRegenerierung (Seite 38).
Aschenansammlung im Dieselpartikelfilter • Wenn sich genug Asche angesammelt hat, sendet der Motorcomputer die Informationen als Systemhinweis oder als Motordefekt an das InfoCenter, um die Aschenansammlung im Dieselpartikelfilter anzugeben. • Die leichtere Asche wird über die Auspuffanlage abgeführt; die schwerere Asche sammelt sich im Rußfilter an. • Die Hinweise und Fehler sind Andeutungen, dass der Dieselpartikelfilter gewartet werden muss. • Asche ist ein Rückstand der Regenerierung.
Typen der Regenerierung des Dieselpartikelfilters Typen der Regenerierung des Dieselpartikelfilters, die beim Einsatz der Maschine durchgeführt werden: Typ der Regenerierung Konditionen für die Regenerierung des Dieselpartikelfilters Dieselpartikelfilter-Beschreibung des Betriebs Passiv Tritt beim normalen Einsatz der Maschine mit hoher Motordrehzahl oder hoher Motorlast auf Im InfoCenter wird kein Symbol angezeigt, das die passive Regenerierung angibt.
Typen der Regenerierung des Dieselpartikelfilters, für die die Maschine geparkt sein muss: (cont'd.
Geparkte Regenerierung Zurücksetzen-Regenerierung g214713 g214711 Bild 26 Symbol für angeforderte geparkte Regenerierung Bild 25 Symbol für unterstützte bzw. Rücksetzen-Regenerierung • Das Symbol für die geparkte Regenerierung wird • Das Symbol für die unterstützte bzw. im InfoCenter angezeigt (Bild 26). Rücksetzen-Regenerierung im InfoCenter angezeigt (Bild 25).
4. 5. 6. 7. wird; drücken Sie die rechte Taste, um die Option DPF REGENERATION auszuwählen (Bild 30). Stellen Sie sicher, dass die Fahrantriebshebel in der NEUTRAL-Stellung sind. Senken Sie die Schneideinheiten ggf. ab und stellen sie ab. Aktivieren Sie die Feststellbremse Stellen Sie die Gasbedienung in die niedrige LEERLAUF-Stellung. Durchführen einer geparkten Regenerierung Hinweis: Anweisungen zum Entsperren der geschützten Menüs finden Sie unter Zugreifen auf die geschützten Menüs (Seite 18). 1.
g211986 g212405 Bild 32 6. Bild 34 Stellen Sie die Gasbedienung in die NIEDRIGE LEERLAUF-Stellung und drücken Sie die mittlere Taste (Bild 33). B. Die Meldung „Waiting on (Bild 35). “ wird angezeigt g212406 Bild 35 g212372 Bild 33 7. C. Die folgenden Meldungen werden angezeigt, wenn die geparkte Regenerierung beginnt: A. Die Meldung „Initiating DPF Regen.“ wird angezeigt (Bild 34). Der Computer stellt fest, ob die Regenerierung ausgeführt wird.
Der Motor ist kalt, warten. Der Motor ist warm, warten. Der Motor ist heiß, Regenerierung wird ausgeführt (Prozent abgeschlossen). 9. g213424 Bild 36 Die geparkte Regenerierung ist abgeschlossen, wenn die Meldung „Regen. Complete“ im InfoCenter angezeigt wird. Drücken Sie die linke Taste, um den Homebildschirm anzuzeigen (Bild 38). • Wenn der Motorcomputer die Regenerierung nicht zulässt, wird die Meldung „DPF Regen. Not Allowed“ im InfoCenter angezeigt (Bild 37).
Auswahl der passenden Schnitthöhe für die vorherrschenden Bedingungen Wichtig: Wenn Sie eine WiederherstellungRegenerierung nicht innerhalb von 15 Minuten durchführen, verringert der Computer die Motorleistung auf 50 %. • Führen Sie eine Wiederherstellung-Regenerierung Mähen Sie ca. 2,5 cm, aber nie mehr als 1/3 der Grashalme. Sie müssen bei extrem sattem und dichtem Gras u. U. die Schnitthöhe erhöhen.
Nach dem Einsatz Identifizieren der Vergurtungsstellen Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb • Vorderseite der Maschine: Loch im rechteckigen Polster unter dem Achsenrohr in jedem Vorderreifen (Bild 40). Allgemeine Sicherheit • Entfernen Sie Gras und Schmutz von den Mähwerken, Antrieben, vom Auspuff und dem Motor, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. • Schließen Sie den Kraftstoffhahn, wenn Sie die Maschine einlagern oder transportieren.
Schieben oder Abschleppen der Maschine Befördern der Maschine • Gehen Sie beim Verladen und Abladen der Maschine auf einen/von einem Anhänger oder Pritschenwagen vorsichtig vor. Im Notfall können Sie die Maschine durch Aktivieren des Sicherheitsventils an der stufenlosen Hydraulikpumpe und Schieben oder Schleppen bewegen. • Verwenden Sie durchgehende Rampen für das Verladen der Maschine auf einen Anhänger oder Pritschenwagen.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach der ersten Betriebsstunde Nach 10 Betriebsstunden Wartungsmaßnahmen • Ziehen Sie die Radmuttern bis auf 94-122 N·m an. • Ziehen Sie die Radmuttern bis auf 94-122 N·m an. • Prüfen Sie die Spannung des Lichtmaschinenriemens. • • • • • Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen des Reifendrucks. Prüfen Sie die Funktion des Sicherheitsschalters.
Checkliste – tägliche Wartungsmaßnahmen Kopieren Sie diese Seite für regelmäßige Verwendung. Für KW: Mo Wartungsprüfpunkt Di Mi Do Fr Sa So Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter. Prüfen Sie die Funktion der Bremsen. Prüfen Sie dann Motoröl- und Kraftstoffstand. Entleeren Sie den Kraftstoff-/Wasserabscheider. Prüfen Sie die Anzeige für die Luftfilterverstopfung. Prüfen Sie den Kühler und das -gitter auf Sauberkeit. Achten Sie auf ungewöhnliche Motorgeräusche.
Wartungsintervall-Tabelle decal125-2927 Bild 43 ACHTUNG Wenn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten den Zündschlüssel ab. Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten 5. 6.
Schmierung • Wenden Sie sich bei größeren Reparaturen oder für Unterstützung an Ihren Toro Vertragshändler. • Verwenden Sie nur Toro Originalersatzteile Einfetten der Lager und Büchsen und Zubehör. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen. Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Anheben der Maschine Die Maschine hat Schmiernippel, die regelmäßig mit Nr. 2 Schmierfett auf Lithiumbasis eingefettet werden müssen.
g004169 Bild 50 • Lenkzylinder-Kugelgelenke (2) und Hinterachse g011613 Bild 47 (1) (Bild 51) • Hubarmgelenkwelle (1 Stück) (Bild 48) g004157 Bild 48 • Spurstange der Hinterachse (2) (Bild 49) g011614 Bild 51 • Bremspedal (1) (Bild 52) g011615 Bild 52 • Spindelwellenlager des Mähwerks (2 pro Mähwerk) (Bild 53) g003987 Hinweis: Sie können den Nippel nutzen, der am besten zugänglich ist.
Warten des Motors Sicherheitshinweise zum Motor Stellen Sie den Motor grundsätzlich vor dem Prüfen des Ölstands oder Auffüllen des Kurbelgehäuses mit Öl ab. g008906 Bild 53 Warten des Luftfilters Prüfen Sie die ganze Ansauganlage auf undichte Stellen, Beschädigungen oder lose Schlauchklemmen. Verwenden Sie nie beschädigte Luftfilter. • Heckrollenlager (2 pro Mähwerk) (Bild 54) Warten Sie den Luftfilter nur, wenn dies von der Kundendienstanzeige angegeben wird.
Warten des Motoröls Ölsorte Verwenden Sie qualitativ hochwertiges Öl mit niedrigem Aschengehalt, das die folgenden Spezifikationen erfüllt oder übersteigt: • API-Klassifikation CJ-4 oder höher • ACEA-Klassifikation E6 • JASO-Klassifikation DH-2 g031560 Wichtig: Wenn Sie Motoröl verwenden, das nicht die Klassifikation API CJ-4 oder höher, ACEA E6 oder JASO DH-2 erfüllt, kann der Dieselpartikelfilter verstopfen und den Motor beschädigen.
Sie die Feststellbremse und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 2. Kurbelgehäuse-Ölfassungsvermögen Prüfen Sie den Ölstand im Motor (Bild 56). Ca. 5,2 l mit Filter. Wechseln des Motoröls und -filters Wartungsintervall: Alle 250 Betriebsstunden g031558 g031564 g031256 Bild 56 Wichtig: Achten Sie darauf, dass der Motorölstand zwischen den unteren und oberen Markierungen an der Ölmessanzeige liegt. Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl einfüllen, kann der Motor beschädigt werden.
Warten des Dieseloxidationskatalysators und des Rußfilters 3. Wartungsintervall: Alle 6000 Betriebsstunden oder reinigen Sie den Rußfilter, wenn der Motordefekt SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 oder SPN 3720 FMI 16 im InfoCenter angezeigt wird. • Wenn die Hinweismeldung ADVISORY 179 im InfoCenter angezeigt wird, hat der Dieselpartikelfilter fast den empfohlenen Wartungspunkt für den Dieseloxidationskatalysator und den Rußfilter erreicht.
Warten der Kraftstoffanlage Warten des Wasserabscheiders Warten des Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden—Tauschen Sie die Kraftstofffilterglocke aus. Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich—Entleeren Sie Wasser und andere Fremdstoffe aus dem Wasserabscheider. Der Kraftstofffilter sollte nach jeweils 400 Betriebsstunden ausgewechselt werden. 1. Reinigen Sie den Bereich um den Kraftstofffilterkopf (Bild 60). g031561 g021576 Bild 60 1.
Warten der Kraftstoffanlage Warten der elektrischen Anlage Entleeren des Kraftstofftanks Wartungsintervall: Alle 800 Betriebsstunden Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage Vor der Einlagerung Entleeren und reinigen Sie den Tank, wenn die Kraftstoffanlage verunreinigt wird oder die Maschine längere Zeit eingelagert werden muss. Spülen Sie den Tank nur mit frischem Kraftstoff. • Klemmen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine die Batterie ab.
den ganzen Kasten mit Natronlauge. Spülen Sie mit klarem Wasser nach. Überziehen Sie die Batteriepole und Anschlüsse mit Grafo 112X-Schmiermittel (Toro Bestellnummer 50547) oder mit Vaseline, um einer Korrosion vorzubeugen. Aufladen der Batterie WARNUNG: Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, die explodieren können. Rauchen Sie nicht in der Nähe der Batterie und halten Funken und offene Flammen von der Batterie fern. g021219 Bild 62 1.
Warten des Antriebssystems Wichtig: Überladen Sie die Batterie nicht. 6. Wenn die Batterie ganz aufgeladen ist, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Stromquelle. Klemmen Sie dann die Klemmen des Ladegeräts von den Batteriepolen ab (Bild 64). Einstellen der Leerlaufstellung für den Fahrantrieb Die Maschine darf nicht kriechen, wenn Sie das Fahrpedal loslassen. Wenn sie kriecht, führen Sie folgende Einstellung durch: 1.
WARNUNG: Der Motor muss für die endgültige Einstellung der Fahrantriebs-Einstellnocke laufen. Dies kann Verletzungen verursachen. Halten Sie Ihre Hände und Füße, das Gesicht und andere Körperteile vom Auspuff, anderen heißen Motorteilen und von beweglichen Teilen fern. 4. Drehen Sie den Schlüssel im Zündschloss in die EIN-Stellung, lassen Sie den Motor an und drehen den Nockensechskant in eine Richtung, bis sich die Räder nicht mehr drehen. 5.
Warten der Kühlanlage GEFAHR Lüfter und Treibriemen, die sich drehen, können zu Verletzungen führen. Hinweise zur Sicherheit des Kühlsystems • Bedienen Sie die Maschine niemals bei abgenommenen Abdeckungen. • Halten Sie Finger, Hände und Kleidungsstücke vom sich drehenden Ventilator und dem Treibriemen fern. ACHTUNG Ablassen von heißem, unter Druck stehendem Kühlmittel bzw. eine Berührung des heißen Kühlers und benachbarter Teile kann zu schweren Verbrennungen führen.
Reinigen des Kühlsystems Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Entfernen Sie täglich allen Schmutz vom Gitter und Kühler bzw. Ölkühler. Reinigen Sie bei schmutzigen Bedingungen häufiger. Alle 100 Betriebsstunden—Prüfen Sie die Schläuche des Kühlsystems. Alle 2 Jahre—Spülen Sie das Kühlsystems und tauschen Sie das Kühlmittel aus. Entfernen Sie täglich allen Schmutz vom Gitter und Kühler bzw. Ölkühler. Reinigen Sie bei schmutzigen Bedingungen häufiger. 1.
Warten der Bremsen 3. Einstellen der Feststellbremsen Ziehen Sie die vorderen Muttern fest, stellen Sie sicher, dass beide Bremszüge die Bremsen gleichzeitig auslösen. Achten Sie darauf, dass sich der Kabelmantel beim Anziehen nicht verdreht. Einstellen des Feststellbremsenriegels Stellen Sie die Bremsen ein, wenn das Bremspedal mehr als 2,5 cm Spiel hat, oder wenn die Bremsen nicht mehr gut genug greifen (Bild 70).
Warten der Riemen Warten der Hydraulikanlage Warten des Lichtmaschinen-Treibriemens Sicherheit der Hydraulikanlage Wartungsintervall: Nach 10 Betriebsstunden Alle 100 Betriebsstunden 1. 2. WARNUNG: Bei einer richtigen Spannung lässt sich der Riemen 10 mm durchbiegen, wenn eine Kraft von 4,5 kg in der Mitte zwischen den Riemenscheiben angesetzt wird. Unter Druck austretendes Hydrauliköl kann unter die Haut dringen und Verletzungen verursachen.
Synthetiköl verwenden. Wenden Sie sich an den Ölhändler, um einen entsprechenden Ersatz zu finden. Hinweis: Toro haftet nicht für Schäden, die aus einem unsachgemäßen Ersatz entstehen. Verwenden Sie also nur Produkte namhafter Hersteller, die für die Qualität ihrer Produkte garantieren.
2. Stellen Sie eine große Auffangwanne unter das Anschlussstück, das unten am Hydraulikölbehälter befestigt ist (Bild 75). laufendem Motor an, sie sollte in der grünen Zone liegen. Wechseln Sie die Hydraulikfilter, wenn die Anzeige im roten Bereich liegt. g031683 Bild 76 1. Anzeige für eine Hydraulikfilterverstopfung g004139 Bild 75 1. Schlauch 3. Schließen Sie die Schlauch unten am Anschlussstück ab und lassen das Hydrauliköl in eine Auffangwanne ablaufen. 4.
Testen des Drucks in der Hydraulikanlage An den Teststellen kann der Druck in den hydraulischen Kreisen gemessen werden. Ihr Toro-Vertragshändler hilft Ihnen gerne weiter. g031625 Funktionen der Hydraulikventilspule Identifizieren und beschreiben Sie anhand der Liste unten die verschiedenen Funktionen der Stromspulen im Hydraulikverteiler. Jede Stromspule muss aktiviert werden, um die Funktion auszulösen. Stromspule g031621 Bild 77 3.
Warten des Mähwerks Montieren der Mähwerke an der Zugmaschine Abnehmen der Mähwerke von der Zugmaschine 1. 2. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, senken die Mähwerke ab, stellen den Schlüssel im Zündschloss in die AUS-Stellung und aktivieren die Feststellbremse. Klemmen Sie den Hydraulikmotor vom Mähwerk ab und entfernen ihn (Bild 78). Decken Sie die Spindeloberseite ab, um einer Verunreinigung vorzubeugen. 1.
5. Einlagerung Tauschen Sie beschädigte Teile aus und bauen Sie alles wieder zusammen. Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung Montieren der Frontrolle 1. Drücken Sie das erste Lager in das Rollengehäuse (Bild 80). Drücken Sie dabei nur auf den äußeren Ring oder gleichmäßig auf die inneren und äußeren Ringe. 2. Setzen Sie ein Distanzstück ein (Bild 80). 3. Drücken Sie das zweite Lager in das Rollengehäuse (Bild 80).
5. Drehen Sie den Zündschlüssel im Zündschloss in die EIN-Stellung. 6. Entleeren Sie den Kraftstofftank, die -leitungen, den -filter und den Wasserabscheider gründlich. 7. Spülen Sie den Kraftstofftank mit frischem, sauberem Diesel. 8. Bringen Sie alle Teile der Kraftstoffanlage wieder sicher an. 9. Reinigen und warten Sie die Luftfiltergruppe gründlich. 10. Dichten Sie die Ansaugseite des Luftfilters und das Auspuffrohr mit witterungsbeständigem Klebeband ab. 11.
Hinweise:
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gesammelten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Toro Garantie Eine zweijährige, eingeschränkte Garantie Bedingungen und abgedeckte Produkte • The Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das gewerbliche Produkt von Toro (Produkt) für zwei Jahre oder 1500 Betriebsstunden* (je nachdem, was zuerst eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte haben eigene Garantiebedingungen).