Form No. 3374-328 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30859N—Nº de serie 313000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción. Figura 1 1. Símbolo de alerta de seguridad Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Seguridad Mantenimiento del motor ...........................................32 Mantenimiento del limpiador de aire .........................32 Mantenimiento del aceite de motor y el filtro..................................................................33 Ajuste del acelerador...............................................33 Mantenimiento del sistema de combustible ....................34 Drenaje del depósito de combustible .........................
• ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes. Preparación • Mientras siega, lleve siempre calzado fuerte, pantalón • • • • • largo, casco, gafas de seguridad y protección auricular. El pelo largo, las prendas sueltas o las joyas pueden enredarse en piezas en movimiento. No haga funcionar el equipo estando descalzo, o llevando sandalias.
• Mantenga las manos y los pies alejados de las carcasas • • • • • • de corte. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado. Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras. No haga funcionar el cortacésped bajo la influencia de drogas o alcohol. Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.
– Aplique los frenos de servicio al bajar pendientes para mantener una velocidad de avance lenta y retener el control de la máquina. • Eleve las carcasas de corte al conducir de un lugar de trabajo a otro. • No toque el motor, el silenciador o el tubo de escape mientras el motor esté funcionando o poco después de que se pare, porque estas zonas podrían estar lo suficientemente calientes como para causar quemaduras.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-7272 117–2718 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 110-8869 1. Advertencia—lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 2.
93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 117–2385 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. 110-0986 1. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y el pedal del freno de estacionamiento.
3–6689 1. Peligro – no se siente en la cubierta de plástico. 117-0168 1. Lea el Manual del operador. Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en la batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 3 4 No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la altura del peldaño. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. No se necesitan piezas – Retire los soportes de transporte y los pasadores 5 Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración).
Figura 2 1. Peldaño 2. Soportes de los peldaños: Figura 3 1. Brazo de control 2. Eleve o baje el peldaño a la altura deseada y vuelva a fijar los soportes al bastidor con los 2 pernos y las tuercas. 3. Pernos (2) 2. Soportes de retención 2. Gire el brazo de control a la posición deseada y apriete los 2 pernos. 3. Repita el procedimiento en el otro peldaño.
5 Instalación de los contrapesos traseros Piezas necesarias en este paso: Varía Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración). Procedimiento Las unidades de tracción Groundsmaster 4300–D cumplen la norma ISO 5395:1990 y las especificaciones ANSI B71.4-2004 si van equipadas con pesos traseros y/o se añade 41 kg de lastre de cloruro cálcico a las ruedas traseras. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso necesarias para su configuración.
Figura 4 1. Colector de tracción 5. Peso(s) 2. Espaciadores 6. Perno 3. Pernos 4. Arandelas 7. Tuerca • Retire los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que fijan el colector de tracción a la parte inferior del parachoques trasero (Figura 4a). • Coloque la cantidad apropiada de peso encima o debajo del parachoques trasero. • Monte el/los peso(s) y el colector de tracción al parachoques con los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que retiró anteriormente (Figura 4b).
El producto Controles Pomos de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento (Figura 5) le permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás. El pomo de ajuste de peso permite ajustar el asiento según el peso de cada operador. El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador. El pomo de ajuste de altura permite ajustar el asiento según la altura de cada operador. Figura 6 Figura 5 1. Indicador de peso 2. Pomo de ajuste según el peso 1. Pedal de tracción 2.
5 6 Palanca Bajar/Segar/Elevar 7 8 4 Esta palanca (Figura 7) eleva y baja las carcasas de corte y también pone en marcha y detiene los cortacéspedes cuando éstos están habilitados en el modo de siega. 9 10 Indicador de la bujía 3 El indicador (Figura 7) se enciende cuando las bujías se están precalentando. Indicador de advertencia de la presión del aceite del motor 2 Este indicador (Figura 7) indica que la presión de aceite del motor está peligrosamente baja.
indicador está en la zona Roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. Figura 9 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Figura 11 Indicador de combustible 1. Interruptor de faros El indicador de combustible (Figura 10) muestra la cantidad de combustible que hay en el depósito. Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 voltios (Figura 12). Figura 12 Figura 10 1. Enchufe eléctrico 1. Tapón del depósito de combustible 2.
Especificaciones Operación Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
6. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. Comprobación del sistema de refrigeración Limpie cualquier residuo de la rejilla, del enfriador de aceite y de la parte delantera del radiador a diario, y más a menudo en condiciones de mucho polvo y suciedad. Consulte la sección Eliminación de residuos del sistema de refrigeración en Mantenimiento. El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol.
• Utilice B5 (contenido de biodiesel del 5%) o mezclas 2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado. menores cuando hace frío. • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores 3. Coloque el tapón del depósito de expansión. en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.
PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Coloque siempre los recipientes de combustible en el suelo, lejos del vehículo, antes de repostar.
Aceite hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40°C 44 a 48 cSt a 100°C 7,9 a 8,5 140 a 160 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, -37°C a -45°C ASTM D97 Especificaciones industriales: Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 El nivel del aceite debe estar dentro del intervalo de la varilla. No llene demasiado. 4.
4. Ponga la llave de contacto en posición Conectado. La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga. Deje la llave en posición de Conectado hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
de funcionar a carga máxima. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo. 2. Gire la llave de contacto a la posición de Desconectado y retire la llave. Cómo empujar o remolcar la máquina En una emergencia, la máquina puede ser movida accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. Importante: No remolque la máquina a una velocidad mayor que 3–4,8 km/h porque puede dañarse el sistema de transmisión.
Figura 22 Figura 23 1. Punto de amarre trasero 1. Indicador diagnóstico El indicador diagnóstico Cuando el indicador diagnóstico del controlador parpadea, el controlador ha detectado uno de los siguientes problemas: La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que indica si el controlador electrónico ha detectado una avería electrónica. El indicador diagnóstico está situado en el brazo de control (Figura 23).
Pantalla diagnóstica ACE La máquina incorpora un controlador electrónico que controla la mayoría de las funciones de la máquina. El controlador determina la función correspondiente a los diversos interruptores de entrada (es decir, interruptor del asiento, interruptor de la llave de contacto, etc.) y enciende las salidas para accionar los solenoides o relés correspondientes a la función solicitada de la máquina.
entrada apropiados están en la posición necesaria para permitir que se produzca dicha función. Verifique el funcionamiento correcto del interruptor. Si los LEDs de salida están encendidos según lo especificado, pero la máquina no funciona correctamente, el problema no es de naturaleza eléctrica. Haga las reparaciones necesarias. 8. Uno a uno, cambie cada uno de los interruptores de abierto a cerrado (es decir, siéntese en el asiento, engrane el pedal de tracción, etc.
Siega accidentalmente la máquina o las carcasas de corte. Tenga un cuidado especial cuando opere la máquina en pendientes. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos. Baje las carcasas de corte cuando conduce pendiente abajo para tener un mayor control de la dirección. Arranque el motor y mueva el acelerador a la posición Rápido. Mueva el interruptor habilitar/deshabilitar a Habilitar y utilice la palanca Bajar/Segar/Elevar para controlar las unidades de corte.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 Nm (70-90 . Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 Nm.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Tabla de intervalos de servicio Figura 26 CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Figura 28 • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 29) • Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte (1 en cada) (Figura 28) Figura 31 • Pivote de dirección (1) (Figura 32) Figura 29 Figura 32 • Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 30) • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2) y eje trasero (1) (Figura 33) Figura 30 • Tirante del eje trasero (2) (Figura 31) G011614 Figura 33 • Pedal de freno (1) (Figura 34) 31
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas de manguito sueltas. G011615 Figura 34 Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento (Figura 35) lo requiera.
está dañado. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro. 4. Limpie el orificio de salida de suciedad de la cubierta extraíble. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida. 5. Instale la cubierta orientando la válvula de salida de goma hacia abajo—entre las 5:00 y las 7:00 aproximadamente visto desde el extremo. 6. Cierre los enganches.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Figura 38 1. Pivote del cable del acelerador 2. Palanca de la bomba de inyección • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío.
Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua a diario (Figura 39). Cambie el cartucho del filtro cada 400 horas de operación. 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro. Figura 40 1. Inyectores de combustible 2. Gire la llave de contacto a la posición de Conectado y observe el flujo de combustible alrededor del conector.
Mantenimiento del sistema eléctrico Fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 41) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte ambos cables de la batería, desconecte ambos conectores de arnés de cables del módulo de control electrónico y desconecte el conector terminal del alternador para evitar daños al sistema eléctrico.
Mantenimiento del sistema de transmisión 6. Pare el motor. Retire los soportes y baje la máquina al suelo. 7. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción. Si se mueve, realice el ajuste siguiente: 1. Gire el volante hasta que las ruedas traseras estén rectas. 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza del sistema de refrigeración Retire los residuos de la rejilla, de los enfriadores de aceite y del radiador todos los días (más a menudo en condiciones de mucha suciedad). 1. Pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 45). Figura 46 1. Enfriador de aceite 2. Enganches del enfriador de aceite 6.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm (1 pulgada) de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Nota: Utilice el juego libre del motor de la rueda para mover el tambor hacia adelante y hacía atrás para asegurarse de que los tambores están libres, tanto antes como después del ajuste. Figura 49 1.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación. Cómo cambiar el aceite hidráulico Cómo tensar la correa del alternador Cambie el aceite hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales. Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro, porque el sistema debe ser purgado.
9. Compruebe el nivel del aceite hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalo de mantenimiento (Figura 52). Con el motor en marcha, observe el indicador; debe estar en la zona Verde. Si el indicador está en la zona Roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. Figura 54 1. Filtro hidráulico 3. Retire el filtro. 4.
ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todos los tubos y mangueras hidráulicos están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan aceite hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Almacenamiento 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. Preparación de la unidad de tracción 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las carcasas de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos de la unidad de tracción a 83–103 kPa (12–15 psi). 3.
Esquemas G011593 Esquema hidráulico (Rev.
Esquema eléctrico (Rev.
Esquema eléctrico (Rev.
Notas: 47
La Garantía Toro de Cobertura Total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).