Form No. 3412-369 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3505-D Nº de modelo 30849—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Contenido Uso del bloqueo de mantenimiento de la carcasa de corte ........................................... 38 Lubricación .......................................................... 39 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 39 Mantenimiento del motor ..................................... 41 Seguridad del motor ......................................... 41 Mantenimiento del limpiador de aire.................. 41 Mantenimiento del aceite de motor ...................
Seguridad Preparación para el almacenamiento estacional...................................................... 60 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4–2012. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6755 106-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 2. Peligro de corte de mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento y mantenga colocados todos los protectores. 3.
decal121-3598 121-3598 Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Consulte las instrucciones sobre el uso de la máquina en pendientes en el manual del operador y revise las condiciones en las que se esté usando la máquina para determinar si puede utilizarse con las condiciones del día y el lugar concretos.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal117-5103 117-5103 decal121-3619 121-3619 1. Toma de fuerza – Desengranar 6. Motor – Apagar 2. Toma de fuerza – Engranar 7. Motor – Marcha 3. Bajar las unidades de corte. 8. Motor – Arrancar 4. Elevar las unidades de corte. 9. Rápido 5. Bloquear 10.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Descripción Cant. Uso No se necesitan piezas – Active, cargue y conecte la batería. Pegatina (121-3598) 1 Instale las pegatinas CE, si es necesario. Seguro de cierre Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") Protector del tubo de escape Tornillo autorroscante 1 2 1 1 1 1 4 Instale el protector del tubo de escape (CE solamente).
1 Activación, carga y conexión de la batería No se necesitan piezas Procedimiento g031567 Figura 3 1. Tapa de la batería ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. 2.
ADVERTENCIA 2 Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales. Instalación de la pegatina CE • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). Piezas necesarias en este paso: 1 • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
g012630 Figura 7 g031570 1. Cierre del capó Figura 5 1. Remaches 2. Soporte de la cerradura del capó 3. Retire el cerradero del capó. 4. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para y el cerradero sobre el capó (Figura 6). 8. Instale el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 8). Nota: Apriete el perno firmemente, pero no apriete la tuerca. Nota: El cierre de seguridad debe estar en contacto directo con el capó.
4 5 Instalación del protector de Ajuste de los brazos de tubo de escape elevación Modelos CE solamente No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante 1. Procedimiento 1. Arranque el motor, eleve las unidades de corte y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 5 a 8 mm, tal y como se muestra en la Figura 10.
g031574 Figura 13 1. Barra de desgaste g031572 2. Pletina de amortiguación Figura 11 1. Perno de tope Si la holgura no está en este intervalo, ajuste el cilindro trasero de la manera siguiente: 3. Brazo de elevación 2. Holgura B. Nota: Si el brazo de elevación trasero “baila” durante el transporte, puede reducir la holgura. Afloje la contratuerca del cilindro (Figura 12). A. Baje las unidades de corte y afloje la contratuerca del cilindro (Figura 14). g031573 g031575 Figura 12 1.
Nota: Esto aumenta la distancia entre la 6 cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la carcasa de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente. Ajuste del bastidor de tiro Ajuste de la carcasa de corte trasera No se necesitan piezas Las carcasas de corte delanteras y la trasera requieren diferentes posiciones de montaje.
8 Ajuste de los rascadores de los rodillos opcional No se necesitan piezas Procedimiento g031577 Figura 16 1. Espaciador El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor con un espacio uniforme de 0,5 a 1 mm entre el rascador y el rodillo. 3. Soporte de altura de corte 2. Pletina de altura de corte 1. 3. Empezando con el ajuste delantero, retire el perno. 4. Sujetando la cámara, retire el espaciador (Figura 16) 5.
9 10 Instalación del deflector de mulching Lectura de los manuales y visualización de los materiales de formación opcional Piezas necesarias en este paso: No se necesitan piezas Procedimiento 1. 2. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. Instale el deflector de mulching en el hueco trasero y fíjelo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 19).
El producto Controles g031597 Figura 21 g196137 Figura 20 1. Palanca de inclinación del volante 2. Pedal de tracción hacia atrás 3. Pedal de tracción hacia adelante 4. Mando segar/transportar 5. Ranura indicadora 1. Freno de estacionamiento 7. Indicador de la bujía 2. Palanca de movimiento de unidades de corte 3. Interruptor de transmisión de unidades de corte 4. Indicador del alternador 5. Indicador de presión del aceite 6. Indicador de temperatura 8. Contador de horas 9. Acelerador 10.
Contador de horas El contador de horas muestra el número total de horas de operación de la máquina. El contador de horas empieza a funcionar cada vez que la llave de contacto se encuentra en la posición de CONECTADO (Figura 21). Palanca de movimiento de unidades de corte g031596 Figura 22 1. Tornillo de tope de velocidad Para bajar las unidades de corte al suelo, mueva la palanca de movimiento de unidades de corte hacia adelante.
Indicador de la bujía El indicador de la bujía se enciende cuando las bujías están funcionando (Figura 21). Freno de estacionamiento Cada vez que se apaga el motor, accione el freno de estacionamiento para evitar que la máquina se desplace accidentalmente. Para poner el freno de estacionamiento, tire de la palanca hacia arriba (Figura 21). Nota: El motor se para si pisa el pedal de tracción con el freno de estacionamiento puesto.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 24 referencia Dimensión o peso Anchura total en la posición de siega A 192 cm Anchura total en la posición de transporte B 184 cm Altura C 197 cm Anchura entre neumáticos D 146 cm Distancia entre ejes E 166 cm Longitud total en la posición de siega F 305 cm Longitud total en la posición de transporte G 295 cm Descripción 15 cm Separación del suelo Peso de los modelos 30807 y 30839 963 kg (2,124 lb) Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo
Operación • No reposte nunca la máquina en un espacio cerrado. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de Antes del funcionamiento combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Si se derrama combustible, no intente arrancar el Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
• Las superficies pintadas podrían sufrir daños por Comprobación del sistema de refrigeración (página 49). las mezclas de biodiésel. Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiésel.
• Requiere más potencia. Uso de una cuchilla Atomic • Tiende a descargar más hacia la izquierda y a Atributos: Esta cuchilla ofrece un excelente mulching (picado) de hojas. quedar dispuesta en hileras a alturas de corte menores. ADVERTENCIA Si utiliza la cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching.
Durante el funcionamiento Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Seguridad durante el funcionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Seguridad en general Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • El propietario/operador puede prevenir y es • • No manipule los sistemas de seguridad.
• No haga funcionar nunca un motor en un lugar • • • • • cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape. No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando. Antes de abandonar el puesto del operador (incluso para vaciar los recogedores o desatascar el conducto), haga lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios. – Accione el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave.
Módulo de Control De serie (MCE) Importante: Para evitar que se sobrecaliente el motor de arranque, no lo haga funcionar más de 15 segundos. Después de 10 segundos de arranque continuo, espere 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo. 5. El Módulo de Control De serie (MCE) es un dispositivo electrónico encapsulado fabricado en una sola configuración polivalente.
g031611 Figura 26 1. Autoafilado (entrada) 7. Toma de fuerza (salida) 2. Alta temperatura (entrada) 8. Arranque (salida) 3. Asiento ocupado (entrada) 9. ETR (salida) 4. Interruptor de toma de fuerza (entrada) 10. Arranque (entrada) 5. Freno de estacionamiento 11. Alimentación (entrada) – quitado (entrada) 6. Posición de punto muerto (entrada) A continuación se describen los pasos lógicos de localización de problemas con el dispositivo MCE. 1.
Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluido energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
Consejos de operación Cambie los patrones de siega Uso de la máquina Cambie los patrones de siega a menudo para minimizar los problemas de acabado por segar repetidamente en un solo sentido. • Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad • de RALENTÍ MEDIO hasta que se caliente. Empuje la palanca del acelerador hacia adelante hasta que haga tope, levante las unidades de corte, quite el freno de estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto.
Importante: Después del lavado, mueva el mecanismo Sidewinder de izquierda a derecha varias veces para eliminar el agua que quede entre los soportes de los cojinetes y el tubo transversal. de corte. Los deflectores funcionan bien cuando el césped se siega regularmente, evitando cortar más de 25 mm de hierba en cada sesión de corte.
Cómo empujar o remolcar la máquina Nota: Utilice correas con homologación DOT de las características apropiadas en las cuatro esquinas para amarrar la máquina. • 2 en la parte delantera de la plataforma del Importante: En caso de emergencia, puede remolcar la máquina una distancia muy corta. No remolque la máquina a una velocidad superior a 3–4 km/h, de lo contrario, puede dañarse el sistema de transmisión.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. • Cambie el filtro hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: (cont'd.) Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Tabla de intervalos de servicio decal117-5103 Figura 29 Procedimientos previos al mantenimiento – Ponga el mando del acelerador en la posición de ralentí bajo. – Desengrane las unidades de corte. – Baje las unidades de corte. – Asegúrese de que la tracción está en punto muerto. – Accione el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave.
Nota: Para volver a colocar el capó, siga este – Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento. procedimiento en orden inverso. • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida. Uso del bloqueo de mantenimiento de la carcasa de corte • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Lubrique todos los cojinetes y los casquillos. Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Además, engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado.
g008901 Figura 39 • Mando segar/transportar (Figura 40) g008898 Figura 36 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero izquierdo y cilindro de elevación (Figura 37) g008902 Figura 40 • Pivote de tensión de la correa (Figura 41) g008899 Figura 37 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero derecho y cilindro de elevación (Figura 38) g008903 Figura 41 • 2 (por unidad de corte) cojinetes de eje giratorio de unidad de corte (Figura 42) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. g008906 Mantenimiento del limpiador de aire Figura 42 • 2 (por unidad de corte) cojinetes de rodillo trasero Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire.
después de cada tres revisiones del filtro primario (Figura 46). g032050 Figura 45 1. Válvula de salida de goma 2. Enganche del limpiador de aire 3. Filtro primario del limpiador de aire 4. Carcasa del limpiador de aire 5. Sensor de restricción del filtro de aire 6. Manguera de admisión de goma g031340 Figura 44 Mantenimiento del filtro del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) 1.
las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo y cierre el enganche (Figura 45). Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 2,8 litros con el filtro.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Cada 2 años—Drene y limpie el depósito de combustible. g031623 Figura 48 4. Drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
Cómo cambiar el filtro de combustible 1. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 50). 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje. 3. Lubrique la junta del filtro con aceite limpio. 4. Instale el filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más. Purga del sistema de combustible 1. Realice el procedimiento previo al mantenimiento; consulte Seguridad – Pre-Mantenimiento (página 37) 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. g031615 Figura 52 • Cargue la batería en una zona abierta y bien 1. Inyectores de combustible 2. Mueva el acelerador a RÁPIDO. 3. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE y observe el flujo de combustible alrededor del conector.
Importante: Si es necesario cambiar un fusible, PELIGRO utilice siempre un fusible del mismo tipo y amperaje que el fusible que está sustituyendo; de lo contrario, podría dañar el sistema eléctrico. Consulte la pegatina junto a los fusibles para ver un diagrama de cada uno y su amperaje. El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. Comprobación de la presión de los neumáticos Apriete las tuercas de las ruedas con el valor de par de apriete adecuado.
Mantenimiento del sistema de refrigeración ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Seguridad del sistema de refrigeración Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y las piezas rotativas. 5.
Limpieza del sistema de refrigeración principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 5,7 litros. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Mantenimiento de las correas del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. 1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 58).
Mantenimiento del sistema de control Sustitución de la correa de transmisión del hidrostato 1. Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. Ajuste del acelerador CUIDADO El muelle que tensiona la correa soporta una gran presión y si se libera de forma inadecuada puede producir lesiones. 1. Empuje la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. 2.
Mantenimiento del sistema hidráulico Importante: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Solicite el Nº de pieza 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro. El depósito de la máquina se llena en fábrica con aproximadamente 13,2 litros de fluido hidráulico de alta calidad.
g195308 Figura 63 g031641 Figura 62 1. Filtro hidráulico 1. Tapón del depósito hidráulico 4. Lubrique la junta del filtro nuevo y llene el filtro de fluido hidráulico. 5. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del aceite. Asegúrese de que la zona de montaje del filtro está limpia, enrosque el filtro nuevo hasta que la junta toque la placa de montaje y, a continuación, apriete el filtro 1/2 vuelta más. 6.
8. Verifique el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. Nota: No llene demasiado. Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione los tubos y las mangueras hidráulicos para comprobar que no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, acoplamientos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
Mantenimiento de la carcasa de corte carcasa a la barra de giro del brazo de elevación (Figura 67). Seguridad de las cuchillas Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas.
Ajuste del plano de la cuchilla izquierda también están preajustadas para que la diferencia entre las dos sea de ±0,7 mm. Empiece con el ajuste delantero (cambie un soporte a la vez). 1. Retire el soporte de altura de corte (delantero, izquierdo o derecho) del bastidor de la carcasa (Figura 69). La carcasa de corte está diseñada para soportar impactos de cuchilla sin deformación de la cámara.
9. Verifique la altura a las posiciones de las 12 3, y 9. reunión entre la parte plana y la parte curva de la cuchilla (Figura 71). Nota: Puesto que la arena y los materiales Mantenimiento de la cuchilla abrasivos pueden desgastar el metal que conecta las partes curva y plana de la cuchilla, compruebe la cuchilla antes de utilizar la máquina. Si se aprecia desgaste, cambie la cuchilla; consulte Cómo retirar la cuchilla (página 58).
corte está más alto que el otro borde, ya que la cuchilla está doblada o torcida. 6. Instale la cuchilla con la vela hacia la carcasa de corte, con el protector de césped y el perno de la cuchilla. 7. Apriete el perno de la cuchilla a 115–149 N·m. Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente g031649 Figura 73 Las cuchillas de la carcasa de corte deben detenerse por completo en 7 segundos después de apagar la carcasa de corte. 1.
5. Almacenamiento Compruebe que el espacio entre el conjunto del rodillo y los soportes de montaje del rodillo del bastidor de la carcasa no supera los 1,5 mm. Cómo almacenar la batería Nota: Si el espacio es de más de 1,5 mm, instale suficientes arandelas de ⅝" de diámetro para eliminar la holgura. 6. Si la máquina va a estar inactiva durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga.
E. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. F. Guarde la batería en una estantería o en la máquina, en un lugar fresco. Deje desconectados los cables si los va a guardar con la máquina. Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Retire el filtro de aceite e instale uno nuevo. 3.
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).