Form No. 3401-900 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4000 Nº de modelo 30609—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto.
Contenido Ajuste de la velocidad de transporte.................. 46 Características de operación de la máquina ........................................................ 46 Consejos de operación .................................... 47 Después del funcionamiento ............................... 47 Seguridad tras el funcionamiento...................... 47 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 48 Ubicación de los puntos de apoyo del gato...............................................................
Seguridad Comprobación del sistema de refrigeración.................................................. 66 Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor....................................................... 67 Mantenimiento de los frenos ................................ 68 Ajuste de los frenos de servicio ......................... 68 Mantenimiento de las correas .............................. 69 Mantenimiento de la correa del alternador......................................................
Nivel de potencia sonora Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 104 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094. Nivel de presión sonora Modelo 30609 Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 90 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 1. Advertencia – lea en el manual del operador las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N∙m. decal100-5624 100-5624 1. Ajuste de la altura de corte decal100-5622 100-5622 decal100-5693 100-5693 1.
decal100-6578 100-6578 1. Peligro de enredamiento, correa – no haga funcionar la máquina con los protectores retirados; mantenga colocados siempre los protectores; no se acerque a las piezas en movimiento. decal104-3578 104-3578 1. Ajuste de la altura de corte decal117-2754 117–2754 1. Advertencia – lea el manual del operador. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3.
decal117-2766 117–2766 (Colocar sobre la pieza Nº 117–2754 para CE*) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre Seguridad para Cortacéspedes EN 836:1997. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia – lea el manual del operador. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería decal121-3884 121–3884 1. Motor—parar 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3.
decal120-6604 120-6604 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal120-8947 3. Peligro de corte/desmembramiento de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 120–8947 1. Advertencia—lea el Manual del operador. 4.
decal120-4129 120–4129 1. Baliza 3. Intermitente izquierdo 2. Luces de emergencia 4. Intermitente derecho decal120-4130 120–4130 1. Lea el Manual del operador. 3. Freno de estacionamiento 2. Para poner el freno de estacionamiento— 1) Enganche los pedales entre sí; 2) Pise el pedal de freno; 3) Tire del mando del freno de estacionamiento. 4. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno. decal121-1599 121–1599 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador.
decal114-0846 114–0846 1. Lea el Manual del operador para informarse de cómo arrancar el motor—1) Ponga punto muerto; 2) Ponga el freno; 3) Ponga la velocidad del motor en lento; 4) Gire la llave de contacto a la posición de precalentamiento; 2) Gire la llave de contacto a Arrancar motor. 2.
decal130-6043 130-6043 1. Lea el Manual del operador. decal93-7275 93-7275 1. Lea el Manual del operador. 2. No utilice productos para facilitar el arranque.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Engrase la máquina. Pegatina de advertencia 1 Sustituya la pegatina de advertencia. No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de los fluidos. Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Manual del operador 1 Revisar antes de utilizar la máquina.
El producto 3 Controles Comprobación de la presión de los neumáticos Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. No se necesitan piezas Procedimiento Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 25). Importante: Mantenga la presión correcta en todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina.
Palanca de inclinación del volante Empuje la palanca de inclinación del volante hacia abajo para mover el volante a la posición deseada, luego suelte la palanca para bloquear el ajuste (Figura 3). Seguro del freno de estacionamiento Un pomo situado en el lado izquierdo de la consola activa el bloqueo del freno de estacionamiento (Figura 3).
Mando de la TDF El interruptor de la TDF tiene dos posiciones: HACIA FUERA (ARRANQUE) y HACIA DENTRO (PARADA ). Tire hacia fuera del mando de la TDF para engranar las cuchillas de la carcasa de corte. Empuje el mando hacia dentro para desengranar las cuchillas de la carcasa de corte (Figura 4). Interruptor de control de velocidad alta-baja g028454 Figura 5 El interruptor del control de velocidad Alta-Baja permite aumentar el intervalo de velocidad para transportar de la máquina (Figura 4). 2.
Pomo de ajuste del reposabrazos Uso del InfoCenter Gire el pomo para ajustar el ángulo del reposabrazos (Figura 6). La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 7). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado rpm/Estado del motor—indica las rpm del motor Prohibido o No permitido Contador de horas Arranque del motor Icono de información TDF – Indica que la TDF está engranada.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Diagnósticos El menú Diagnósticos muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados.
Idioma Controla el idioma utilizado en el InfoCenter* Retroiluminación LCD Controla el brillo de la pantalla LCD Contraste LCD Controla el contraste de la pantalla LCD Menús protegidos Permite que una persona autorizada por la empresa con el código PIN pueda acceder a los menús protegidos.
4. (Figura 9B y Figura 9C). Repita este paso hasta introducir el último dígito y pulse el botón derecho una vez más. 2. Utilice el botón derecho para aumentar la velocidad máxima de transporte (50 %, 75 % o 100 %). Pulse el botón del medio para introducir el código PIN (Figura 9D). 3. Utilice el botón central para reducir la velocidad máxima de transporte (50 %, 75 %, o 100 %). Espere hasta que se ilumine la luz indicadora roja del InfoCenter. 4. Pulse el botón izquierdo para salir.
Seguridad – Combustible Operación PELIGRO Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado.
Especificación de combustible recipientes siempre en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos. Importante: Utilice solamente combustible diésel con contenido ultrabajo en azufre. El combustible con porcentajes más altos de azufre degrada el catalizador de oxidación de diésel (DOC), lo que provoca problemas de funcionamiento y acorta la vida útil de los componentes del motor. El incumplimiento de las siguientes precauciones puede dañar el motor.
Cómo añadir combustible Biodiésel Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo). Contenido de azufre: Azufre ultrabajo (<15 ppm) Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214 Especificación de combustible mezclado: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204 Importante: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre.
máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina. g033359 Figura 13 Ruedas traseras ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. g001055 Figura 11 Apriete las tuercas de las ruedas con el valor de par de apriete adecuado.
ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la protección contra vuelcos bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. g033621 • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
los ejes de las ruedas giratorias en los taladros superiores o inferiores de las horquillas, añada o retire el mismo número de espaciadores de las horquillas y fije la cadena trasera en el taladro deseado. 1. Arranque el motor y eleve las carcasas de corte para modificar la altura de corte. 2. Apague el motor y retire la llave cuando haya elevado la carcasa de corte. 3. Coloque los ejes de las ruedas giratorias en el mismo taladro en todas las horquillas ().
Nota: Estos suplementos son necesarios para obtener el mismo nivel en toda la anchura de las carcasas de corte. Coloque la número adecuado de espaciadores de 13 mm (consulte la tabla siguiente) en el eje para conseguir la altura de corte deseada, luego coloque la arandela en el eje. Consulte la tabla siguiente para determinar la combinación de espaciadores necesaria para cada altura (Figura 21).
decal100-5623nc Figura 23 8. Introduzca los pasadores de horquilla e instale las chavetas. 9. Gire la varilla tensora en sentido antihorario (con los dedos solamente) para tensar el ajuste. Ajuste de los patines Los patines deben montarse en la posición inferior cuando se utilizan alturas de corte de más de 64 mm, y en la posición superior cuando se utilizan alturas de corte de menos de 64 mm.
2. hasta que la altura de corte se corresponda con la marca de la pegatina (Figura 26); consulte Ajuste de la altura de corte (página 27). Alinee el rodillo y el espaciador con los taladros superiores de los soportes y fíjelos con el perno y la tuerca.
suplemento de 3 mm de la parte inferior del brazo interior delantero de la rueda giratoria en la unidad de corte lateral (Figura 27). 8. Compruebe la medida entre los bordes exteriores de ambas unidades de corte laterales y desde el borde interior de la unidad de corte lateral hasta el borde exterior de la unidad de corte delantera. 9.
2. 3. 4. carcasa de corte, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. • Mantenga la dirección de la descarga alejada de Siéntese en el asiento y pise el pedal de tracción. Intente arrancar el motor. El motor no debe arrancar. Si el motor se arranca, hay un problema con los interruptores de seguridad que debe corregirse antes de empezar la operación. • No corte el césped en marcha atrás a menos que personas y animales domésticos. sea absolutamente necesario.
• Cuando utilice la máquina en una pendiente, – Detenga la máquina en un terreno llano. mantenga siempre todas las unidades de corte bajadas. Evite girar esta máquina en pendientes. Si es imprescindible girar, gire lenta y gradualmente cuesta abajo si es posible. Extreme las precauciones al usar la máquina con accesorios; pueden afectar a la estabilidad de la máquina. – Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios. • – Ponga el freno de estacionamiento. – Pare el motor y retire la llave.
Parada del motor Descripción del ralentí automático Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. Esto permite que se enfríe el turbo antes de que se apague el motor. De lo contrario, se pueden producir daños en el turbo.
y reduzca la anchura de corte para recuperar la velocidad del motor a ralentí alto. 7. Cuando las unidades de corte se encuentren sobre el extremo de la zona de siega, eleve las unidades de corte. 8. Realice un giro en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la siguiente pasada. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF con la máquina aparcada o la regeneración de recuperación.
Mensajes de advertencia del motor—Acumulación de hollín Nivel de indicación Código de fallo Nivel 1: Advertencia del motor g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %. Realice una regeneración con la máquina aparcada lo antes posible, consulte Regeneración con la máquina aparcada (página 42). El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Mensajes de aviso del InfoCenter y de advertencia del motor—Acumulación de ceniza (cont'd.) Nivel de indicación Nivel 3: Advertencia del motor Aviso o código de fallo Reducción de la velocidad del motor Potencia nominal del motor Acción recomendada Ninguno El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina aparcada La acumulación de hollín se produce como resultado de un funcionamiento prolongado con el motor a baja velocidad o baja carga.
Regeneración de asistencia del DPF Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 35 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento g214711 Figura 34 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 35). • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 34).
Regeneración con la máquina aparcada 4. Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Accione el freno de estacionamiento. 7. Ajuste el acelerador a la posición de bajo. RALENTÍ Realización de una regeneración con la máquina aparcada Nota: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos (página 21). 1.
g212371 g212125 Figura 39 3. Figura 41 En el menú SERVICE (Servicio), pulse el botón del medio hasta que aparezcan las opciones de DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) y pulse el botón derecho para seleccionar la opción DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) (Figura 40). 5. Si la temperatura del refrigerante se encuentra por debajo de 60 °C (140 °F) aparece el mensaje “Insure is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que está funcionando y por encima de 60 ºC/140 ºF). (Figura 42).
g212372 g212406 Figura 43 7. Figura 45 C. Aparecen los siguientes mensajes cuando comienza el proceso de regeneración con la máquina aparcada: A. El ordenador determina si la regeneración se está realizando. En el InfoCenter se muestra uno de los siguientes mensajes: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 44). mensaje “Regen Initiated.
la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Regeneración de DPF no permitida). g212404 Figura 48 g212410 Figura 47 Regeneración de recuperación • Si hace caso omiso de la solicitud de una 8. Mientras se está realizando la regeneración, el InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos: regeneración con la máquina aparcada (mostrada en el InfoCenter) y sigue utilizando la máquina, se acumula una cantidad crítica de hollín en el DPF.
Uso del Interruptor de velocidad del motor Nota: Al cambiar entre los intervalos alto y bajo, los ajustes se transfieren basados en el ajuste anterior. Los ajustes se reinician cuando se apaga la máquina. El interruptor de velocidad del motor permite cambiar la velocidad del motor de dos maneras. Mediante golpecitos rápidos en el interruptor, la velocidad del motor puede ser aumentada o reducida en incrementos de 100 rpm.
Transporte la llave a la posición de DESCONECTADO para parar el motor. Utilice los cierres de transporte para transportes a gran distancia, sobre terreno desigual o cuando se utiliza un remolque. Antes de transportar la máquina, eleve las carcasas de corte y fije los cierres de transporte (Figura 50). Después de segar Para asegurar el mejor rendimiento, limpie los bajos de la carcasa de corte después de cada uso. Si se acumulan residuos dentro de la carcasa de corte, se reduce el rendimiento de corte.
Nota: No abrir más de 3 vueltas. Puesto que el motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. aceite se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión. • Cierre el combustible antes de almacenar y transportar la máquina, si fuera aplicable. • Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando. Cierre las válvulas de desvío antes de arrancar el motor. 4. Apriete a 70 N·m para cerrar la válvula.
Nota: Utilice correas con homologación DOT de las características apropiadas en las cuatro esquinas para amarrar la máquina. • 2 en la parte delantera de la plataforma del operador • Parachoques trasero g033622 Figura 53 1. Punto de amarre trasero 2.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Descargue una copia gratuita del esquema en www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 1000 horas • Compruebe y ajuste la holgura de las válvulas. Cada 6000 horas • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF, o bien limpie el filtro de hollín si se muestran los códigos de fallo SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter. Cada 2 años • Drene el sistema de refrigeración y cambie el aceite. • Cambie las mangueras móviles.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque la pintura dañada. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
Procedimientos previos al mantenimiento otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Preparación de la máquina para el mantenimiento Seguridad – PreMantenimiento • Mantenga todas las piezas en buen estado • • • • • • • • • de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados, sobre todo los accesorios de las cuchillas. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Además, engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado. g004687 Figura 57 Los puntos de engrase y las cantidades necesarias son: Unidad de tracción • Cojinetes del eje de pivote del pedal de freno (2) (Figura 56) • Casquillos de los pivotes de los ejes delantero y trasero (2) (Figura 57).
g009440 Figura 59 g011557 Figura 61 1.
g011551 Figura 64 g011557 Figura 66 Conjuntos de elevación de las carcasas laterales Cilindros de elevación de la carcasa lateral (4) (Figura 65) g011502 Figura 65 Carcasas de corte laterales • Casquillo del eje de la horquilla de la rueda giratoria (1) (Figura 66) • Cojinetes del eje de la cuchilla — situados debajo de la polea (2 en cada lado) • Casquillo del pivote del brazo tensor — situado en el brazo tensor (1) 56
Mantenimiento del motor Seguridad del motor Pare el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Comprobación del indicador del limpiador de aire Cada 50 horas—Inspeccione el limpiador de aire. Cada 400 horas—Revise el limpiador de aire (antes si el indicador se ve rojo, y más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Importante: Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible; Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor. El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada.
Cambio del aceite de motor y el filtro 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter. • Si se muestra el AVISO 179 en el InfoCenter, the Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua. Mantenimiento del sistema de combustible Cada 400 horas Drenaje del depósito de combustible Realice el mantenimiento del separador de agua, según se muestra en Figura 74. Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas (también si el sistema de combustible está contaminado).
Mantenimiento del sistema eléctrico lentamente. Para limpiar la batería, lave toda la carcasa con una solución de bicarbonato y agua. Enjuague con agua clara. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los conectores de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. Seguridad del sistema eléctrico 1. • Desconecte la batería antes de reparar la Abra la tapa de la batería, situada en el lado de la cubierta (Figura 75).
Ubicación de los fusibles ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Los fusibles de la unidad de tracción están situados debajo de la tapa del panel eléctrico (Figura 77, Figura 78 y Figura 79).
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste del ángulo del pedal de tracción 1. Afloje las dos tuercas y pernos que fijan el lado izquierdo del pedal de tracción al soporte (Figura 80). g019500 Figura 81 1. Tapón de verificación/drenaje (2) 2. Retire el tapón de la posición de las 3 (Figura 81). Nota: El aceite debe llegar a la parte inferior del orificio del tapón de verificación. g009745 2.
3. el nivel llegue al borde inferior de los orificios de los tapones de verificación. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón y deje que se drene el aceite (Figura 83). g011487 Figura 84 g020680 Figura 83 1. Tapón de vaciado 1. Tapón de verificación 2. Tapón de llenado 2. Alojamiento de los frenos 4. Cuando el aceite se haya drenado completamente de ambos lugares, instale el tapón en el alojamiento del freno. 5.
5. Limpie la zona alrededor del tapón de vaciado en la parte inferior de la caja de engranajes (Figura 87). 6. Retire el tapón de vaciado de la caja de engranajes y deje fluir el aceite en un recipiente. Nota: Retire el tapón de llenado para facilitar el vaciado del aceite. g011488 Figura 85 1. Caja de engranajes 2. Tapón de verificación/llenado Cambio del lubricante del eje trasero g011558 Figura 87 Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Cómo cambiar las ruedas delanteras 1. Baje las carcasas de corte laterales al suelo. 2. Eleve la parte delantera de la máquina varios centímetros del suelo y apóyela sobre soportes fijos. Consulte Ubicación de los puntos de apoyo del gato (página 48). 3. Gire la carcasa de corte hacia adelante para poder retirar el neumático.
una corrosión prematura y daños en los componentes. g020441 Figura 88 1. Depósito de expansión 3. Si el nivel de refrigerante es bajo, añada una solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol. Importante: No use agua sola o refrigerantes a base de alcohol/metanol, porque pueden causar daños. 4. g020452 Figura 89 Instale el tapón del radiador y el tapón del depósito de expansión. 1. Radiador/enfriador de aceite 4.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Desengrane el enganche de bloqueo de los pedales de freno para que ambos pedales funcionen de forma independiente. 2.
Mantenimiento de las correas holgura entre la cabeza del perno y el brazo tensor (Figura 93). Nota: Asegúrese de que la correa está colocada en el lado del muelle de la guía de la correa (Figura 93). Mantenimiento de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Cada 100 horas Una tensión correcta permite una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 44 N·m a la correa, en el punto intermedio entre las poleas.
Mantenimiento del sistema hidráulico cabeza del perno de tope quede alineada con el brazo tensor. 4. Retire los pernos que sujetan el motor hidráulico a la carcasa de corte (Figura 94). Seguridad del sistema hidráulico ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
2. que debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones. Compruebe el nivel de fluido hidráulico (Figura 95).
3. 4. Instale y apriete el tapón cuando el fluido hidráulico se haya drenado. Llene el depósito (Figura 96) con fluido hidráulico; consulte Comprobación del fluido hidráulico (página 70). Importante: Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema. g020456 g031621 Figura 96 Figura 97 1. Depósito hidráulico 5. 6. 7. 3.
Mantenimiento del cortacésped debe estar en marcha, y la carcasa de corte bajada y en la posición de flotación. Nota: Las ruedas giratorias de las tres carcasas de corte deben permanecer en el suelo mientras se ajusta el contrapeso y con el contrapeso aplicado. Colocación de la carcasa del cortacésped delantera en posición vertical Nota: Aunque no es necesario en los procedimientos de mantenimiento normal, la carcasa del cortacésped delantera puede girarse hacia arriba a la posición vertical.
Para girar la unidad de corte a la posición normal 1. Con la ayuda de otra persona, sujete la unidad de corte en posición vertical, retire la chaveta que sujeta el extremo del cable, y retire el cable del pasador. 2. Gire la unidad de corte hacia abajo. 3. Guarde el cable debajo de la plataforma del operador. 4. Siéntese en el asiento, arranque el motor y baje lentamente la unidad de corte hasta que casi toque el suelo. 5.
Mantenimiento de los casquillos del brazo de la rueda giratoria Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes Los brazos de las ruedas giratorias tienen casquillos colocados a presión en las partes superior e inferior del tubo, que se desgastarán después de muchas horas de uso. Para comprobar los casquillos, mueva la horquilla hacia adelante y hacia atrás, y de un lado a otro. Si el eje tiene holgura dentro de los casquillos, los casquillos están desgastados y deben cambiarse.
4. Compruebe el desgaste de los cojinetes, el espaciador y el interior de la rueda y cambie cualquier pieza que estuviera dañada. 5. Para ensamblar la rueda giratoria, coloque el cojinete en el cubo de la rueda. Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas Nota: Al instalar los cojinetes, presione sobre la cara exterior del cojinete. 6.
Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia el interior de la carcasa de corte para asegurar un corte correcto. corte en la parte delantera de la cuchilla (Figura 105). Nota: Anote esta dimensión. Nota: Después de golpear un objeto extraño, apriete todas las tuercas de las poleas de los ejes de las cuchillas a 115–149 N·m. g004740 Figura 105 3.
g000276 Figura 108 1. Afile con el ángulo original. Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una muela. Después de afilar los filos de corte, instale la cuchilla con el protector de césped y el perno de la cuchilla; consulte Retirada e instalación de las cuchillas del cortacésped (página 77). Corrección de desajustes entre carcasas del cortacésped Si hay desajustes entre las cuchillas de una sola carcasa de corte, la hierba tendrá un aspecto rayado después de la siega.
Almacenamiento la cuchilla central está más de 10 mm más baja que las cuchillas exteriores, vaya al paso 7 y añada suplementos entre el alojamiento del eje y la parte inferior de la carcasa de corte. 7. Preparación para el almacenamiento estacional Retire los pernos, las arandelas planas, las arandelas de freno y las tuercas del eje exterior en la zona donde han de añadirse suplementos.
9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.
Notas:
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).