Form No. 3384-687 Rev A Perforadora direccional 4045 Nº de modelo 23823TE—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 23825TE—Nº de serie 314000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Introducción Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Esta máquina es una perforadora direccional diseñada para operaciones subterráneas de perforación y tiro para la instalación de conducciones de servicios, incluyendo electricidad, gas, comunicaciones, agua, etc.
Posicionamiento de la cabina (Modelo con cabina solamente) .........................................................78 Apertura de la puerta (Modelo con cabina solamente) .........................................................78 Operación del aire acondicionado/calefacción (Modelo con cabina solamente).............................79 Operación del limpiaparabrisas (Modelos con cabina solamente) ...............................................80 Mantenimiento .................................................
Seguridad Preparación del sistema de fluido de perforación para el tiempo frío............................................. 109 Mantenimiento de la cabina ....................................... 111 Cambio del filtro de aire de la cabina ........................ 111 Llenado del depósito de líquido del lavaparabrisas ................................................... 111 Limpieza ................................................................ 112 Limpieza con la manguera de pulverización ..............
• No deje la máquina desatendida mientras está en marcha. • Todos los operadores y mecánicos deben recibir una Pare el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina. formación adecuada. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios. • Los niños y las personas que no hayan recibido una • Localice las zonas de atrapamiento señaladas en la formación adecuada no deben utilizar la máquina ni realizar tareas de mantenimiento en la misma.
Seguridad durante la conducción • Compruebe que hay espacio suficiente antes de conducir Para llevar la máquina a y desde el lugar de trabajo, se utiliza un control remoto con cable. Al conducir la máquina, observe las siguientes precauciones de seguridad: • Extreme las precauciones al conducir la máquina en suelo por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos. blando o inestable.
Zona de peligro durante la perforación Seguridad durante la perforación La zona de peligro es la zona situada dentro y alrededor de la máquina en la que las personas están expuestas al riesgo de lesiones personales. Esta zona de proximidad incluye cualquier lugar en el que una persona pudiera ser alcanzada por una maniobra de la máquina, sus componentes funcionales, los equipos auxiliares u cualquier otro equipamiento que pudiera girar o caer.
Color de la conducción de servicios Consulte en la tabla el tipo de conducción y el color correspondiente (EE. UU. y Canadá).
Importante: Consulte Seguridad con líneas eléctricas (página 8) si está dañada una línea de comunicaciones. • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de uso y todos los herrajes bien apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
Nivel de presión sonora El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 4871. Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 92 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. Nivel de vibración El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN 791. Nivel medido de vibración en la mano derecha = 1.8 m/s2 Potencia sonora Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 0.
125-6120 1. Bajar carro de perforación 4. Bajar estabilizador izquierdo 2. Elevar carro de perforación 5. Elevar estabilizador derecho 3. Elevar estabilizador izquierdo 6. Bajar estabilizador derecho 125-6108 1. Peligro de objetos arrojados – lea el Manual del operador. 125-6137 125-6694 1.
5-6119 125-8473 1. Peligro de explosión – lleve protección ocular. 2. Peligro de quemadura por líquido cáustico/quemadura química – enjuagar las zonas afectadas y buscar atención médica. 1. Peligro de enredamiento – manténgase alejado de los objetos en movimiento. 3. Peligro de incendio – mantenga alejadas las llamas desnudas. 4. Peligro: productos tóxicos – no manipule la batería. 125-6126 1. Peligro de enredamiento – manténgase alejado de las piezas en movimiento. 125-6114 1.
125-6115 1. Peligro de aplastamiento – coloque los bloqueos de cilindro antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. 125-6110 125-6131 1. Peligro de aplastamiento – no se coloque debajo de ninguna parte de la máquina. 1. Advertencia – manténgase a una distancia mínima de 3 m (10 pies) de la máquina. 125-6128 1. Fluido a alta presión, peligro de inyección en el cuerpo – lea el Manual del operador antes de realizar el mantenimiento. 125-6130 1.
125-6123 1. Cargar tubos primero desde la fila de atrás. 125-6109 1. Peligro de descarga eléctrica – cuando el sistema Zap Alert está activado debido a un contacto eléctrico, no abandone la posición del operador, y no toque el suelo y la máquina al mismo tiempo; la máquina estará energizada con corriente eléctrica. 125-6124 1. Centrar la junta de los tubos entre las mordazas superior (enrosque/desenrosque) e inferior (mordaza fija). 125-6111 1. Subir estaca 2. Bajar estaca 3.
125-6140 1. Girar el asiento. 125-6107 1. Peligro de aplastamiento portátiles y pies – no acerque las manos ni los pies. 125-6152 1. Mueva el asiento hacia adelante y hacia atrás. 125-6116 1. Peligro de caídas – no mueva la máquina cuando hay alguien en el puesto del operador.
125-6158 Modelo con cabina solamente 1. Motor – arrancar 13. Con el gatillo libre, mover hacia adelante para girar el cesto hacia la leva del tubo, mover hacia atrás para girar el cesto hacia el bastidor de perforación. 2. Presionar hacia abajo para parar el motor 14. Con el gatillo libre, el botón superior cierra el manipulador de tubos, el botón inferior abre el manipulador de tubos. 3. Tirar hacia arriba para arrancar el motor 15.
125-6142 1. Bloqueo remoto – indicador de reinicio 14. Focos de trabajo – apagados 2. Bloqueo remoto – indicador de perforación habilitada 15. Mantener pulsado para aumentar la velocidad del motor. 3. Indicador de estado de la batería del transmisor 4. Motor – arrancar 16. Velocidad del motor 17. Mantener pulsado para reducir la velocidad del motor. 5. Presionar para parar el motor; tirar hacia arriba para arrancar 18. Modo I – gatillo izquierdo libre, extiende el manipulador el motor.
125-1641 1. Adelante hacia la izquierda 6. Adelante hacia la derecha 2. Aumentar rpm 7. Alta 3. Velocidad del motor 8. Velocidad de las orugas 4. Reducir rpm 9. Baja 5. Atrás hacia la izquierda 10. Atrás hacia la derecha 125-6125 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 6. Mantener pulsado para desplazar el carro de perforación a alta velocidad hacia arriba o hacia abajo en el bastidor de perforación. 2.
125-6127 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 125-6129 1. Superficie caliente – no se acerque a las superficies calientes. 125-6141 19 1. Motor – indicador de calentamiento 2. Motor – parar 4. Motor – arrancar 3. Motor – marcha 6. Enchufe del control remoto de conducción 5.
0000 0000 0000 125-6157 1. Desconecte la corriente de la batería. 2. Apagado/Parar 3. Encendido/Arrancar 4. Lea el Manual del operador. 125-6113 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 2. Advertencia – no utilice esta máquina si no ha recibido una formación adecuada. 3. Advertencia – no deje que nadie se acerque a la máquina. 5. Advertencia – lleve protección auditiva. 6.
125-6117 1. Peligro de caída – no se ponga de pie en la máquina mientras esté en marcha. 125-6139 1.
125-1623 1. Oruga izquierda hacia adelante/rotación hacia adelante 11. Enroscar mordaza (mordaza superior) 2. Oruga derecha hacia atrás/rotación hacia atrás 12. Elevar el elevador de tubos 3. Bomba de fluido de perforación encendida 13. Bajar el elevador de tubos 4. Oruga derecha hacia adelante/carro hacia adelante 14. Invertir rotación de leva 5. Oruga derecha hacia atrás/carro hacia atrás 15. Rotación de leva hacia adelante (hacia el operador) 6. Apretar la mordaza inferior (mordaza fija) 16.
El producto Figura 5 1. Carro de perforación 6. Capó delantero 2. Baliza Zap Alert 7. Estabilizador derecho 3. Cabina 4. Monitor 8. Puerta de acceso trasero 9. Capó trasero 5. Oruga 10.
Figura 6 1. Jaula 2. Portatubos 5. Panel de control trasero 6. Estabilizador izquierdo 3. Barra de seguridad peatonal 7. Placa de sujeción 4.
Figura 7 1. Cabina 5. Mordaza superior (mordaza de enrosque/desenrosque) 2. Bastidor de empuje 6. Mordaza inferior (mordaza fija) 3. Carro de perforación 7. Limpiador de tubos 4.
Controles Fundas de los controles del operador Las fundas protegen los controles del operador contra condiciones meteorológicas adversas como lluvia, viento, luz solar directa, etc. Retírelas antes de usar la máquina y colóquelas de nuevo antes de abandonar la máquina al final de la jornada. Cada funda está sujeta con 2 tornillos, según se muestra en Figura 9.
Pantalla de selección de controles Para liberar la plataforma y girarla hacia fuera o hacia dentro, presione hacia arriba sobre la palanca de enganche delantera (Figura 11). Cuando se enciende la máquina, esta es la pantalla que aparece después de la pantalla inicial.
Pantalla de información sobre la máquina Pantalla principal Esta pantalla contiene la información siguiente: Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 4 o flecha abajo en la Pantalla de información sobre la máquina (página 28). • El modelo y número de serie de la máquina (Figura 14).
Funciones principales de perforación mostradas en la pantalla de Presión Funciones principales mostradas en la pantalla de Torsión Para acceder a esta pantalla, pulse Flecha abajo en la Pantalla de selección de controles (página 27). Para acceder a esta pantalla, pulse Flecha abajo en la Funciones principales de perforación mostradas en la pantalla de Presión (página 29).
Pantalla de velocidad de rotación de la perforadora Pantalla de control de empuje Para acceder a esta pantalla, pulse el botón OK en la Pantalla principal (página 28). Esta pantalla permite al usuario aumentar o reducir la potencia de empuje de la máquina. Esta pantalla permite al usuario aumentar o reducir la velocidad de rotación de la perforadora. Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 3 de la Pantalla principal (página 28).
Pantalla de control de potencia Pantalla del selector de la fila de tubos Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 4 de la Pantalla principal (página 28). Esta pantalla permite seleccionar la fila de tubos que se desea usar. El control de potencia permite al usuario cambiar la velocidad a la que el motor puede bajar antes de activarse el sistema de control de potencia. Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 8 de la Pantalla principal (página 28).
Pantalla de selección principal Pantallas de lubricación y mantenimiento Para acceder a esta pantalla, pulse Flecha abajo en la Funciones principales mostradas en la pantalla de Torsión (página 29). Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 2 de la Pantalla de selección principal (página 32). Esta pantalla permite al usuario seleccionar entre las opciones siguientes: Estas pantallas proporcionan al usuario programas de mantenimiento a 10 horas, 50 horas, 250 horas, 500 horas y 1000 horas.
Figura 24 Pantalla de mantenimiento de 10 y 50 horas Figura 27 Pantalla de mantenimiento de 1000 horas Pantalla de códigos de error Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 3 de la Pantalla de selección principal (página 32). Esta pantalla muestra el número de errores de perforación y errores de motor que se han producido.
2 1 3 Pantalla de Calibración del cargador Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 6 de la Pantalla de selección principal (página 32). 1 5 2 6 3 7 4 8 Esta pantalla permite calibrar la leva del cargador o calibrar el brazo de carga. Esta pantalla también le permite ajustar las posiciones de tope de la leva, para asegurarse de que la leva está alineada con la fila de tubos.
Pantalla de Calibración de la leva del cargador Pantalla de calibración del brazo de carga Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 1 de la Pantalla de Calibración del cargador (página 34). Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 2 de la Pantalla de Calibración del cargador (página 34). Esta pantalla permite al usuario fijar las posiciones de las filas del portatubos.
Pantalla Borrar recordatorio de mantenimiento Pantalla de mantenimiento de rotación y carro Para acceder a esta pantalla, pulse el botón 7 de la Pantalla de selección principal (página 32). Desde la Pantalla principal (página 28), pulse simultáneamente los botones 1 y 5 para acceder a esta pantalla.
Pantalla de activaciones auxiliares Pantalla de información del fluido de perforación Pulse Flecha abajo en la Pantalla de mantenimiento de rotación y carro (página 36) para acceder a esta pantalla. Pulse Flecha abajo en la Pantalla de activaciones auxiliares (página 37) para acceder a esta pantalla.
Pantalla de información de las orugas Pulse Flecha abajo en la Pantalla de información del fluido de perforación (página 37) para acceder a esta pantalla. La pantalla de información de las orugas (Figura 37) proporciona la información siguiente: 6 1 7 2 3 8 4 9 5 10 g021834 Figura 38 Figura 37 1. Botón de parada del motor 6. Interruptor de reinicio tras un contacto eléctrico 2. Bloqueo remoto – 7.
1 Este indicador (Figura 38) se enciende de color rojo si la batería del transmisor del bloqueo remoto está demasiado agotada para transmitir. Pare las operaciones de perforación y solucione el problema del transmisor antes de continuar. 2 4 3 5 6 7 Botón de arranque del motor Pulse este botón (Figura 38) para arrancar el motor. La llave de contacto del panel de control trasero debe estar en la posición de Encendido.
• Pantalla de selección de controles (página 27) para obtener más información sobre cómo seleccionar el modo de control. previamente establecida. Mantenga pulsado este botón para aumentar la velocidad de perforación automática. Gatillo izquierdo liberado – pulse este botón para abrir el manipulador de tubos. 1 Botón trasero 4 3 5 6 7 • Gatillo izquierdo apretado – pulse este botón para • 2 establecer la velocidad de perforación automática.
• Gatillo izquierdo apretado – pulse este botón para • Pantalla de selección de controles (página 27) para obtener más información sobre cómo seleccionar el modo de control. reanudar la velocidad de perforación automática previamente establecida. Mantenga pulsado este botón para aumentar la velocidad de perforación automática. Gatillo izquierdo liberado – pulse este botón para abrir el manipulador de tubos.
1 Gatillo Mantenga pulsado el gatillo para desplazar el carro de perforación a alta velocidad hacia arriba o hacia abajo por el bastidor de perforación. 2 4 3 5 6 7 Joystick – hacia adelante 8 Mueva el joystick hacia adelante para empujar el carro de perforación hacia adelante. 9 Joystick – hacia atrás Mueva el joystick hacia atrás para tirar del carro de perforación hacia atrás.
Mantenga pulsado el gatillo para desplazar el carro de perforación a alta velocidad hacia arriba o hacia abajo por el bastidor de perforación. Joystick – hacia adelante Mueva el joystick hacia adelante para empujar el carro de perforación hacia adelante. Joystick – hacia atrás Mueva el joystick hacia atrás para tirar del carro de perforación hacia atrás. Joystick – izquierdo • Gatillo izquierdo apretado – abre la mordaza inferior (mordaza fija). • Gatillo izquierdo liberado – sube el elevador de tubos.
1 2 1 2 3 3 4 5 g021837 G0221 15 Figura 44 1. Indicador de calentamiento del motor Figura 45 4. Enchufe del control remoto de perforación 1. Motor-Apagado 3. Motor-Arranque 2. Motor-Marcha 2. Llave de contacto del 5. Enchufe del control remoto motor de conducción 3. Interruptor de la bomba de fluido • Posición Motor-Apagado – gire la llave a esta posición para parar el motor. No es posible arrancar el motor desde la plataforma del operador cuando la llave está en esta posición.
1 3 2 4 5 Figura 46 1. Palanca de inclinación del bastidor de perforación 3. Palanca del estabilizador derecho g021855 Figura 47 2. Palanca del estabilizador izquierdo 1. Interruptor de velocidad del motor 2. Joystick de sentido de marcha Palancas de los estabilizadores 4. Interruptor de velocidad de marcha 5. Interruptor de presencia del operador 3. Botón de parada del motor Utilice las palancas de los estabilizadores para elevar y bajar los estabilizadores.
El interruptor ajusta la velocidad de desplazamiento de la máquina. Mueva el interruptor hacia arriba para velocidad alta, o hacia abajo para velocidad baja. Interruptor de presencia del operador Mantenga pulsado este botón para habilitar los otros controles del control remoto de conducción. La máquina se detendrá si suelta este botón. Control remoto de perforación ADVERTENCIA El control remoto de perforación sólo debe ser utilizado por personas debidamente autorizadas.
• Mueva el interruptor hacia adelante para rotar el husillo • Mueva el interruptor hacia adelante para rotar el tubo en sentido horario. • • Mueva el interruptor hacia atrás para rotar el tubo en sentido antihorario. de perforación hacia atrás, hacia el portatubos. Mueva el interruptor hacia atrás para rotar el husillo de perforación hacia adelante, hacia el operador.
Palancas de las estacas 1 2 3 4 g021835 Figura 49 1. Palanca de elevación/bajada de la estaca izquierda 3. Palanca de elevación/bajada de la estaca derecha 2. Palanca de giro de la estaca izquierda 4. Palanca de giro de la estaca derecha Figura 50 1. Interruptor de desconexión 2.
Operación Unidad base del sistema de bloqueo remoto Temperatura de trabajo -20 ° a 55 ° C (-4 ° a 131 ° F) Temperatura de almacenamiento -40 ° a 85 ° C (-40 ° a 185 °F) Humedad 0 a 100% Radiofrecuencia 2405 a 2480 MHz Potencia radio RF 100 mW (120 GHz) Licencia de la radio Certificación sin licencia pendiente Modulación DSSS Antena Externa Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Nota: Para perforar, se conecta la máquina a un mezclador de fluido de perforación que mezcla agua con arcilla bentonítica y otros ingredientes. La máquina bombea esta mezcla, conocida también como ''fluido de perforación'' o ''lodo bentonítico'' a través del tubo de perforación hasta que salga por la cabeza de perforación. El fluido de perforación lubrica la cabeza de perforación, mantiene abierta la perforación, y se mezcla con los residuos, que salen de la perforación por el punto de entrada.
• Determine qué tipos de suelo hay en la zona, y si es PELIGRO posible, qué suelos hay a la profundidad de la perforación. Puede ser necesario hacer sondeos a intervalos en la trayectoria de la perforación para confirmar esto. Si la perforadora penetra en una conducción de gas, puede causar una explosión o un incendio, y provocar quemaduras, lesiones o la muerte a usted o a otras personas que estén en la proximidad de la rotura.
PELIGRO ADVERTENCIA Si la perforadora penetra en una línea eléctrica, la máquina estará electrificada y puede electrocutarlo a usted o a cualquier otra persona. El mecanizado y el manejo de piedra, mampostería, hormigón, metales y otros materiales puede generar polvo, niebla y vapores que contienen sustancias químicas como la sílice, que causan lesiones y enfermedades graves o mortales, tales como enfermedades respiratorias, silicosis, cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
Planificación del trazado de la perforación Antes de montar el lugar de trabajo, necesita planificar el trazado de la perforación, incluyendo lo siguiente: Figura 51 1. Entrada de la perforación 4. Obstáculo 2. Punto inicial de la perforación horizontal 5. Punto final de la perforación horizontal y punto de salida de la perforación 3.
de solo 25 a 50 cm (1 a 2 pies), dañará los tubos de forma permanente. 1 g021765 Figura 52 1. 20 cm (8 pulgadas) 1 Esta flexibilidad a menudo se expresa como radio mínimo de curvatura, es decir el radio del círculo que se formaría si el material o los tubos, conectados entre sí, se doblaran para formar un círculo gigante. El radio mínimo de un círculo formado con los tubos fijados con esta máquina es de 36.6 m (102 pies). 3 2 g021766 Figura 53 • Inclinación de entrada 1.
Nota: Las profundidades indicadas en la tabla siguiente son para 3 m (10 pies) de cabeza de perforación y tubo combinados. Al guiar el tubo hacia arriba, la inclinación de la sección dirigida variará y puede controlarse con el receptor. Utilice la tabla siguiente para identificar el número de secciones de tubo que será necesario insertar y dirigir hasta el punto inicial, y para elegir un punto de entrada.
Con la información anterior, puede calcular el número de tubos necesarios para llegar a su punto inicial a la profundidad deseada. Toro recomienda que la distancia entre el punto de entrada y el punto de inicio de la perforación horizontal sea igual a la longitud de los tubos necesarios para llegar a dicho punto. De esta manera tendrá suficiente espacio y no tendrá que forzar la desviación y dañar los tubos.
• Inserte los primeros 3 m (10 pies) de broca/tubo en el El ejemplo siguiente ilustra el proceso en una instalación usando una inclinación de entrada del 18% sobre suelo llano: suelo sin desviación. El extremo de la broca estará a una profundidad de 53 cm (21 pulgadas) (Figura 56). Figura 56 1. Inclinación del 18% 3. 96 cm (38 pulgadas)) 5. 119 cm (47 pulgadas) 2. 53 cm (21 pulgadas) 4. 114 cm (45 pulgadas) 6. 10.
Not used (No usado) No usado In (Entrada) Encendido: Entrada activa Descripción y uso de los indicadores del transmisor portátil La persona que sujeta el transmisor puede pulsar el botón Bloquear Perforadora (botón de Apagado) para detener la rotación y el empuje de la perforadora.
Figura 59 1. Transmisor portátil 3. Tornillos 2. Tapa de las baterías 2. Retire la tapa (Figura 60). Figura 58 1. Transmisión (TX) — indicador verde 2. Recepción (RX) — indicador amarillo 3. Error (ER) — indicador rojo 5. Auxiliar 1 (A1) — indicador amarillo 6. Auxiliar 2 (A2) — indicador amarillo 7. Botón de Encendido 4. Batería baja (BA) — indicador amarillo 8. Botón de Apagado Figura 60 1. Transmisor portátil 2. Tapa de las baterías 3. Retire las baterías existentes. Estado del indicador 4.
• Compruebe el nivel de refrigerante del motor; consulte 5. Vuelva a colocar la tapa y fíjela con los tornillos que retiró anteriormente. Preparación del sistema de fluido de perforación para el tiempo frío (página 109). Apriete los tornillos lo suficiente para comprimir la junta, pero no los apriete demasiado. • Compruebe el nivel de aceite hidráulico; consulte Comprobación del aceite hidráulico (página 104).
PELIGRO Si el sistema Zap Alert se activa durante la perforación, toda la máquina, salvo la plataforma del operador, estará energizada. Si usted se baja de la plataforma del operador o si alguien toca la máquina o el suelo húmedo cerca de la máquina o dentro de la perforación, usted o la persona que tocó la máquina podría resultar electrocutado, lo que causaría graves lesiones o incluso la muerte. • Compruebe el sistema Zap Alert antes de perforar. • Coloque la pica de tierra antes de perforar.
1 g021838 Figura 63 1. Pica de tierra Si la alarma sonora o la baliza no se activan al pulsar el botón de prueba, haga que se reparen antes de perforar con la máquina. Instalación de un extintor contra incendio Coloque el extintor contra incendio debajo del asiento del operador (Figura 64). Nota: El extintor contra incendio no se suministra con la máquina. Se recomienda un extintor contra incendio de polvo químico seco para incendios de clase B y C. Figura 64 1.
Carga de tubos de perforación en el portatubos Antes de usar la máquina, llene el portatubos con un máximo de 40 tubos de perforación. Figura 65 1. Tubo 2. Extremo macho 3. Pasadores 1. Retire los pasadores del portatubos (Figura 65). Cómo añadir combustible 2. Introduzca los tubos desde arriba con los extremos de rosca macho hacia la parte delantera de la máquina (Figura 65). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el nivel de combustible. 3.
puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Utilice combustible diésel tipo verano (Nº2-D) a temperaturas superiores a -7 ºC (20 °F) y combustible diésel tipo invierno (Nº1-D o mezcla de Nº1-D/2-D) a temperaturas inferiores.
3. Cierre y enganche el capó. 4. Abra la puerta del panel de control trasero. 5. Gire la llave de contacto a la posición de Marcha. Nota: Si se enciende el indicador Wait to Start (Espere antes de arrancar), espere que se apague antes de continuar. 6. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque hasta que el motor arranque, y luego suéltela. Para parar el motor, gire la llave de contacto a la posición de Desconectado.
3. Asegúrese de que los pasadores que sujetan el portatubos al bastidor de empuje están instalados. ADVERTENCIA Transportar una máquina de este tamaño en un remolque por la vía pública entraña riesgos para las personas que estén cerca de la máquina si se suelta, si está involucrada en un accidente, si golpea una estructura suspendida, etc. • Siga los procedimientos de amarre descritos en esta sección antes de transportar la máquina.
Nota: La plataforma del operador tiene 4 posiciones: transporte (pegada a la máquina), abierta del todo y 2 posiciones intermedias. asegurándose de que la parte delantera de la máquina está a la distancia correcta del punto de entrada, y que el bastidor de perforación está alineado con el trazado de la perforación. 2. Conduzca hasta el emplazamiento y asegúrese de que todas las conducciones de servicios públicos han sido localizadas y señalizadas antes de perforar. 3.
Figura 73 1. Bastidor de empuje 1 2 3 4 g021835 Figura 75 2. Placa de sujeción 10. Baje los estabilizadores traseros hasta que descansen firmemente en el suelo, o hasta que obtenga el ángulo de entrada deseada (Figura 74). Nota: La parte trasera de las orugas debe empezar a levantarse del suelo. 1. Palanca de elevación/bajada de la estaca izquierda 3. Palanca de elevación/bajada de la estaca derecha 2. Palanca de giro de la estaca izquierda 4. Palanca de giro de la estaca derecha 12.
Monte su sistema de mezclado cerca de la perforadora direccional, preferentemente a favor del viento para que los vapores del motor del sistema de mezclado no le molesten durante la perforación. Siga las instrucciones de montaje y uso del Manual del operador del sistema de mezclado. Siga estos pasos para conectar la manguera de salida del sistema de mezclado a la bomba de fluido de perforación de la máquina: 1. Levante las palancas de leva del tapón de entrada de la bomba, y retire el tapón (Figura 76).
2. Aparte la pica de la máquina en línea recta, perpendicular al bastidor de perforación, y clávela en el suelo hasta que el mango toque el suelo. PELIGRO Si el sistema Zap Alert se activa durante la perforación, toda la máquina, salvo la plataforma del operador, estará energizada.
introducir el husillo en el extremo hembra del tubo (Figura 80). Las brocas pueden ser de diferentes tamaños y tipos, según los diferentes tipos de suelo que tenga que perforar. Algunas de las posibilidades son: • Punta recta – Utilizada en una gran variedad de suelos de densidad media. • Punta en ángulo – Utilizada en suelos blandos e intermedios. Esta broca tiene un ángulo adicional de 20 grados que facilita el guiado en suelos blandos. • Punta triangular – Utilizada en suelos duros y rocosos.
Figura 83 1. Portasonda 2. Sonda transmisora 3. Broca Figura 84 4. Instale la tapa del portasonda y sujétela con los tornillos (Figura 82). Instalación de la cabeza de perforación 1. Usando el transmisor de bloqueo remoto, active el bloqueo remoto para desactivar el empuje y la rotación del carro. 1. Tubo de perforación 3. Mordaza inferior (mordaza fija) 2. Mordaza superior (mordaza de enrosque/desenrosque) 4. Barra de acoplamiento 3.
debajo del aplicador de lubricante de roscas, y aplique lubricante de roscas a la rosca. 11. Gire el husillo de perforación en sentido horario y mueva el carro lentamente hacia adelante para insertar el extremo macho del tubo en el extremo hembra del tubo anterior. se desconectarán entre sí y pueden quedar aislados debajo del suelo. 1.
Escariado y tiro horizontal, añadiendo tubos según sea necesario. Durante la perforación, preste especial atención a la información que reciba del operador del receptor, acerca del estado y la posición de la cabeza de perforación, para confirmar que sigue el trazado previsto. Después de realizar la perforación inicial, se acopla al tubo un escariador, que se conecta al producto a instalar.
Retirada de los tubos de perforación 9. Gire la mordaza superior (mordaza de enrosque/desenrosque) en sentido antihorario hasta que la junta esté desapretada. 1. Usando el transmisor de bloqueo remoto, habilite el bloqueo remoto. 10. Abra la mordaza superior (mordaza de enrosque/desenrosque). 2. Instale un limpiador de tubos alrededor del tubo y colóquelo en el soporte de retención de la parte delantera de la máquina. 11. Retraiga el carro unos 12,7 mm.
Ajuste de la boquilla aplicadora Retirada del último tubo y del escariador Puede ajustar la boquilla aplicadora para que rocíe el lubricante de roscas en forma de abanico o como chorro. Importante: Al tirar de la cabeza de perforación, no deje que entre en la guía del tubo; de lo contrario podría dañar la máquina o la cabeza de perforación. • Para rociar en forma de abanico, ponga la válvula situada en el lateral de la boquilla en posición horizontal (Figura 87). 1.
4. Gire la tapa y separe las pletinas de sujeción de los pernos de retención (Figura 89). 5. Retire la tapa del cubo de lubricante de roscas vacío (Figura 89). 6. Cambie el cubo vacío por uno lleno. 7. Coloque el pistón en el cubo nuevo y baje la tapa sobre el cubo (Figura 89). 8. Coloque las pletinas de sujeción sobre los pernos de retención y gire la tapa para enganchar las pletinas en los pernos (Figura 89). 9. Apriete las tuercas de orejeta. Figura 88 1. Perno de ajuste 3.
Figura 93 1. Interruptor basculante de giro 2. Interruptor basculante de rotación Figura 91 1. Pasadores superiores 2. Pasadores inferiores Importante: Asegúrese de girar la cabina totalmente hacia afuera antes de rotarla; de lo contrario, puede tocar la máquina, lo que provocará daños en la cabina. 2. Retire los pasadores inferiores exteriores del portatubos (Figura 92). 2.
Operación del aire acondicionado/calefacción (Modelo con cabina solamente) Aire acondicionado de la cabina 1. Presione el interruptor del aire acondicionado hacia la derecha para moverlo a la posición de Encendido (Figura 96). Figura 94 1. Tirador de la puerta Abra la puerta desde dentro tirando de la palanca hacia atrás, y empuje la puerta hacia fuera (Figura 95). Figura 96 1. Temperatura – fresco/frío 6. Mando de la temperatura 2. Interruptor del aire acondicionado – posición de Apagado 7.
3. Gire el mando de la temperatura hacia la derecha hasta que llegue a la temperatura deseada (Figura 96). 4. Ajuste la velocidad del ventilador a baja, media o alta (Figura 96). Operación del limpiaparabrisas (Modelos con cabina solamente) Cambio de la velocidad del limpiaparabrisas Gire el mando del limpiaparabrisas (Figura 97) hacia la derecha para aumentar la velocidad del limpiaparabrisas, o gire el mando a la izquierda para reducir la velocidad. Figura 97 1.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de las primeras 250 horas Procedimiento de mantenimiento • Ajuste la holgura de las válvulas. • Cambie el aceite de la transmisión planetaria. • • • • Cada vez que se utilice o diariamente • • • • • • Compruebe el nivel de combustible. Engrase la máquina.
CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. ADVERTENCIA El mantenimiento o la reparación de la máquina pueden causar lesiones o la muerte si no se realizan de forma correcta.
Figura 101 1. Tirador de la puerta de acceso trasero Figura 99 1. Cierre del capó Uso del bloqueo del cilindro 4. Mantenga el cierre del capó (Figura 99) levantado y tire del asa, según se muestra en Figura 100. ADVERTENCIA El bastidor de empuje puede bajarse desde la posición elevada, causando graves lesiones personales o la muerte. Instale el bloqueo del cilindro antes de realizar cualquier operación de mantenimiento que requiera que el bastidor de empuje esté elevado.
Lubricación Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (Engrásela inmediatamente después de cada lavado). Tipo de grasa: Grasa de propósito general. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Limpie con un trapo los engrasadores. Figura 102 1. Chaveta 4. Pasador de horquilla 2. Bloqueo del cilindro 5. Cilindro de elevación 3. Conecte una pistola de engrasar a cada engrasador. 4.
Figura 109 Eje de la estaca (lado izquierdo ilustrado; repetir en el lado derecho) Figura 106 Engrasador de la caja de engranajes (lado del operador ilustrado; repetir en el otro lado) Figura 110 Cilindro delantero del brazo del manipulador de tubos Figura 107 Leva del cargador delantero (lado del carro de perforación) Figura 111 Cilindro trasero del brazo del manipulador de tubos Figura 108 Leva del cargador trasero (lado del carro de perforación) 85
Mantenimiento del motor Limpieza del tubo de ventilación del cárter • Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el tubo de ventilación del cárter y límpielo si es necesario. • 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.
aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 5. Tire hacia fuera de los 4 cierres de la tapa del limpiador de aire (Figura 115). 2. Abra la puerta de acceso trasero; consulte Cómo abrir la puerta de acceso trasero (página 83). 3.
8. Instale la tapa; consulte Instalación de la tapa del limpiador de aire (página 87). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Abra la puerta de acceso trasero; consulte Cómo abrir la puerta de acceso trasero (página 83). Mantenimiento del aceite de motor y el filtro 3. Antes de retirar el filtro, limpie todos los residuos del interior de la carcasa del filtro usando aire a baja presión (2.76 bar/40 psi).
Cambio del filtro de aceite del motor 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas 2. Abra el capó delantero; consulte Apertura del capó delantero (página 82). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Abra el capó delantero; consulte Apertura del capó delantero (página 82). 3.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. ADVERTENCIA Deje que el motor y el aceite se enfríen antes de drenar el aceite. El aceite caliente puede causar lesiones graves. 2. Tire hacia arriba con cuidado de la manguera de drenaje (Figura 121) y coloque el extremo de la manguera en un recipiente de drenaje. Figura 122 3. Embudo 1. Cuello de llenado 2.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Figura 123 • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado. 1. Válvula de drenaje 2.
Figura 124 1. Orificio del tapón de vaciado 2. Tapón de vaciado 3. Recipiente de vaciado 4. Depósito de combustible Figura 125 4. Limpie la rosca del tapón de vaciado y aplique 3 capas de cinta PTFE. 1. Adaptador del filtro de combustible primario 2. Botón de cebado 5. Limpie la junta tórica si se sale. 6. Cuando aparezca combustible limpio, instale la junta tórica y el tapón de vaciado, y apriete el tapón firmemente. 7.
Cómo cambiar el filtro de combustible primario Nota: Deseche el filtro de combustible. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 5. Con un trapo limpio, limpie la superficie del adaptador del filtro de combustible donde se asienta el filtro de combustible. 2. Abra el capó delantero; consulte Apertura del capó delantero (página 82). 6. Llene el depósito de combustible nuevo con el combustible especificado. 3.
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA La batería contiene ácido sulfúrico, que puede causar graves quemaduras, y puede producir gases explosivos. Mantenimiento de la batería • Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa; enjuague las áreas afectadas con agua. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe el estado de la batería. • En caso de ingesta, beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Solicite asistencia médica inmediatamente.
Carga de la batería Tabla de carga de la batería (cont'd.) ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama. Ajuste del cargador Tiempo de carga 4 a 6 amperios 30 minutos 25 a 30 amperios 10 a 15 minutos 8. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la fuente eléctrica, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 127).
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del nivel de aceite de la transmisión planetaria Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe el nivel de aceite de la transmisión planetaria (Compruebe también si se observan fugas externas). Figura 128 1. Conexión de tierra (perno sin pintar) 4. Tapa 2. Abrazadera del cable puente (negativo) 5. Pinza (positivo) Especificación del aceite:SAE 85W-140 Nivel de clasificación API GL4 3.
5. Si el nivel de aceite está por debajo del borde inferior del orificio, añada aceite del tipo especificado hasta que el aceite llegue al borde inferior del orificio. ADVERTENCIA La grasa de la oruga hidráulica está presurizada; asegúrese de que la válvula de grasa del sistema de tensado de la oruga no se abre más de 1 vuelta a la vez. 6. Instale y apriete el tapón de nivel de aceite. 7. Repita los pasos 1 a 6 para comprobar el nivel de aceite de la transmisión planetaria en el otro lado de la máquina.
Mantenimiento del sistema de refrigeración 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Retire la suciedad y los residuos de alrededor de la válvula de grasa del sistema de tensado de la oruga (Figura 130).
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. Compruebe la concentración del anticongelante de etilenglicol del refrigerante. Asegúrese de que el refrigerante tiene una mezcla de 50% de etilenglicol y 50% de agua o equivalente. 2. Deje que el motor se enfríe. 3. Abra la puerta de acceso trasero; consulte Cómo abrir la puerta de acceso trasero (página 83).
Figura 133 1. Cuello de llenado (radiador) Figura 132 3. Solución de limpieza del sistema de refrigeración 2. Embudo 1. Tapón de vaciado del radiador C. 5. Abra el tapón de vaciado del radiador, y deje que el sistema de refrigeración se vacíe completamente. Cierre el tapón de vaciado (Figura 132). Importante: No coloque el tapón del radiador. Nota: Deseche adecuadamente el refrigerante usado según la normativa local. D. 6. Limpie la rosca del tapón de vaciado y aplique 3 capas de cinta PTFE. 7.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Retire los pernos de la tapa de acceso al refrigerante, entre el capó delantero y la cubierta trasera Figura 134 1. Cuello de llenado 3. Agua limpia 2. Embudo C. Cierre el tapón del cuello de llenado. D. Haga funcionar el motor durante cinco minutos, o hasta que la temperatura del refrigerante sea de 82 °C (180 °F), y luego pare el motor. Figura 135 1. Tapa de acceso al refrigerante 2. Pernos 3.
Mantenimiento de las correas 3 2 1 Mantenimiento de la correa de transmisión del motor ADVERTENCIA El contacto con la correa en rotación puede causar lesiones graves o la muerte. G022028 Pare el motor y retire la llave de contacto antes de trabajar cerca de las correas. Figura 137 1. Nivel de refrigerante (en la 3. Refrigerante (50/50 parte inferior del cuello de etilenglicol y agua o llenado) equivalente) Comprobación del estado de la correa 2.
Figura 139 1. Perno de ajuste 3. Alternador 2. Tuerca (punto de pivote del alternador) 4. Perno (punto de pivote del alternador) 4. Afloje el perno de ajuste del alternador (Figura 139). Figura 138 5. Separe el alternador del motor para incrementar la tensión de la correa; acerque el alternador al motor para disminuir la tensión de la correa (Figura 139). 4.
Mantenimiento del sistema hidráulico Comprobación del aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Compruebe el aceite hidráulico de la manera siguiente: 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Abra la puerta de acceso trasero; consulte Cómo abrir la puerta de acceso trasero (página 83). 3. Observe la mirilla del depósito de aceite hidráulico y compruebe el nivel de aceite (Figura 140).
Cambio del filtro de carga hidrostática Importante: Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro, porque el sistema debe ser purgado. El aceite contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio. Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/ (lo que ocurra primero) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto.
2. Abra el capó delantero; consulte Apertura del capó delantero (página 82). 3. Coloque un recipiente de drenaje o varios trapos debajo del filtro de carga (Figura 143). Figura 144 Pernos del lado delantero ilustrados Figura 143 1. Filtro de retorno hidráulico 2. Pernos 1. Filtro hidráulico de alta presión 4. Con una mano debajo del filtro de retorno hidráulico, retire los 4 pernos según se muestra en Figura 144. 4.
Mantenimiento de la bomba de fluido de perforación ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todos los tubos y las mangueras hidráulicos están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Figura 146 1. Tapón de llenado de aceite 3. Recipiente de vaciado 2. Tapón de vaciado 5. Limpie la rosca del tapón de vaciado y aplique 3 capas de cinta PTFE. Figura 145 1. Tapón de llenado de aceite 2. Tapón de nivel de aceite 6. Deje que se drene el aceite del tapón de vaciado en el recipiente (Figura 146). 3. Asegúrese de que el nivel de aceite llega a la línea de llenado de aceite (Figura 145). 7. Instale el tapón de vaciado. 8.
1 G022139 Figura 147 2 Figura 148 1. Filtro de carga 1. Husillo de perforación 4. Gire el filtro de carga en sentido antihorario y retire el filtro (Figura 147). B. Nota: Deseche el filtro de carga. 2. Recipiente de vaciado Asegúrese de que está instalado el tapón de la entrada de la bomba de fluido de perforación (Figura 149). 5. Limpie la superficie de asiento del filtro de carga con un trapo limpio. 6.
Figura 152 1. Válvula (abierta) Figura 150 1. Tapón del depósito de anticongelante D. 2. Depósito de anticongelante Asegúrese de que el depósito está lleno de anticongelante (Figura 150). C. Arranque el motor y active la bomba de fluido de perforación. D. Añada anticongelante al depósito según sea necesario (Figura 150). E. Cuando salga anticongelante del husillo de perforación (Figura 148), apague la bomba. 3. Haga circular el anticongelante de la manera siguiente: A.
Mantenimiento de la cabina Cambio del filtro de aire de la cabina 1. Abra la puerta de la cabina; consulte Apertura de la puerta (Modelo con cabina solamente) (página 78). 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 3. Retire el tornillo y la tapa del filtro de aire (Figura 153). Figura 154 1. Filtro de aire 2. Tapa del filtro de aire 3. Tornillo Llenado del depósito de líquido del lavaparabrisas 1.
Limpieza Limpieza con la manguera de pulverización Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente La máquina se suministra con una manguera de pulverización que puede utilizarse para limpiar la máquina y los tubos. Figura 157 Importante: No pulverice los componentes eléctricos de la máquina, y asegúrese de que el capó está bajado antes de limpiar la máquina con la manguera de pulverización. 1. Acoplamiento de la manguera de pulverización 6.
Almacenamiento 1. Pare el motor y retire la llave. 2. Limpie la suciedad de toda la máquina. Importante: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos. 3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del sistema de limpieza de aire (página 86). 4. Engrase la máquina; consulte Engrasado de la máquina (página 84). 5.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no gira. Posible causa 1. El interruptor de desconexión de la batería está en la posición de Apagado. 1. Ponga el interruptor de desconexión de la batería en la posición de Encendido. 2. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas. 3. Un fusible está fundido o suelto. 4. La batería está descargada. 5. El relé o interruptor está defectuoso. 2. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. 3. Corrija o cambie el fusible. 4.
Problema El motor arranca, pero no sigue funcionando. Posible causa 1. El orificio de ventilación del depósito de combustible está obstruido. 1. Afloje el tapón. Si el motor funciona con el tapón aflojado, cambie el tapón. 2. Hay agua o aire en el sistema de combustible. 6. La rejilla del parachispas está atascada. 7. La bomba de combustible está defectuosa. 2. Drene y enjuague el sistema de combustible, añada combustible nuevo. 3. Cambie el filtro de combustible. 4.
Problema El motor se sobrecalienta. Posible causa 1. Se necesita más refrigerante. 1. Compruebe y añada refrigerante. 2. El flujo de aire al radiador está restringido. 2. Inspeccione y limpie las rejillas de los paneles laterales después de cada uso. 3. Llene o vacíe hasta la marca Lleno. 3. El nivel del aceite del cárter es incorrecto. 4. Hay una carga excesiva. 5. El sistema de combustible contiene combustible inadecuado. 6. El termostato está defectuoso. 7.
Problema El motor pierde potencia. Posible causa Acción correctora 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El nivel del aceite del cárter es incorrecto. 3. Los limpiadores de aire están sucios. 4. Hay suciedad, agua, combustible viejo o combustible incorrecto en el sistema de combustible. 5. La rejilla del parachispas está atascada. 6. Hay aire en el combustible. 2. Llene o vacíe hasta la marca LLENO. 7. Hay baja compresión. 8.
Índice 811 .............................. 4, 7, 50 A Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Aceite Bomba de fluido de perforación . . . . . . 107 Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Comprobación del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Hidráulico Cambiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . .8 Conducciones de fibra óptica Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . .8 Conducciones de servicios Conexión al escariador. . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Marcado 811 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4, 7, 50 Códigos de color (EE. UU. y Canadá) 8 Directorio del Sistema de llamada única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4, 7, 50 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . .
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38–39 Motor, llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Presencia del operador . . . . . . . . . . . . 45–46 Reinicio Bloqueo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Reinicio contacto eléctrico . . . . . . . . . 38–39 Velocidad de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Velocidad del motor . . . . . . . . . . . .38–39, 45 Interruptor basculante Joystick derecho . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del filtro de aceite y el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Mantenimiento del sistema de limpieza de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 98 Tubo de ventilación ( See Limpieza ) N Número Modelo y serie Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 28 Número de modelo Ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 63 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Conducciones de comunicaciones . . . . . .8 Conducciones de fibra óptica . . . . . . . . . . . .8 Conducciones de servicios . . . . . . . . . . . . . .7 Formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Gafas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas: 123
La Garantía de Equipos de subsuelo de Toro Equipo de subsuelo Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su Equipo de subsuelo Toro (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, repararemos el Producto sin gasto alguno para usted, incluyendo diagnóstico, mano de obra y piezas.