Form No. 3402-246 Rev A Horizontalbohrer 2024 Modellnr. 23800TE—Seriennr. 314000501 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
ist mit einer Vielzahl von Anbaugeräten einsetzbar, die jeweils Spezialfunktionen erfüllen. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC). Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
Warten des Motors ....................................................80 Das Entlüftungsrohr des Kurbelgehäuses reinigen .............................................................80 Die Luftfilteranlage warten ......................................80 Motoröl und Filter warten .......................................82 Das Ventilspiel einstellen .........................................84 Den Funkenfänger warten (falls installiert) .................85 Warten der Kraftstoffanlage ...........................
Vorbereitung Sicherheit • Begutachten Sie das Gelände, um das notwendige Eine fehlerhafte Bedienung oder Wartung durch den Bediener oder Besitzer kann Verletzungen zur Folge haben. Diese Sicherheitsanweisungen und -hinweise sind stets einzuhalten, um Verletzungen zu vermeiden. Das Warnsymbol bedeutet Vorsicht, Warnung oder Gefahr – „Sicherheitshinweis“ ist zu beachten.. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsanweisungen kann zu Verletzungen und Tod führen.
• Die Bewegung der Maschine mit der angebundenen Blitze sehen oder Donner hören, und gehen Sie an eine geschützte Stelle. Fernsteuerung kann ungleichmäßig sein. Bewegen Sie sie mit der Fernsteuerung nur langsam. Fahrsicherheit • Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine auf Sie fahren die Maschine mit einer angebundenen Fernsteuerung an den Einsatzort und von dort weg.
Bohrsicherheit Gefahrenbereich beim Bohren • Vor dem Bohren stets den Schutzbügel senken (Bild 4). Der Gefahrenbereich ist der Bereich in und um die Maschine, in dem eine Person einer Verletzungsgefahr ausgesetzt ist. Dies beinhaltet auch Bereiche, in denen eine Person durch betriebsbedingte Bewegungen der Maschine, ihrer Arbeitsgeräte, Peripheriegeräte oder schwingender/herabfallender Geräte erreicht werden kann. • Stellen Sie sicher, dass sich niemand einem drehenden Rohr nähert.
Farbe der Versorgungsleitung In der folgenden Tabelle finden Sie die Versorgungsleitung und ihre zugehörige Farbe (USA und Kanada).
mit der Haut, mit Augen und Kleidungsstücken. Schützen Sie beim Umgang mit der Batterie das Gesicht, die Augen und Kleidung. ACHTUNG Wenn Sie das Glasfaserkabel beschädigen und in das freiliegende Hochintensitätslicht schauen, können Sie Ihre Augen schädigen. • Stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. • Entfernen Sie alle Personen aus dem Arbeitsbereich. • Kontaktieren Sie sofort die entsprechenden Notfall- und Versorgungseinrichtungen, um den Bereich zu sichern.
Lärm- und Schwingungspegel Die Schallleistung wurde gemäß den Vorgaben in ISO 4871 gemessen. WARNUNG: Vibrationsniveau Der Bediener hat während des Betriebs der Maschine einen Gehörschutz zu tragen. Sonst kann eine Gehörschädigung die Folge sein. Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt 0,3 m/s2 Schalldruckpegel Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 0,8 m/s2 Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Benutzers 92 dBA beträgt (inkl.
125-6137 125-6118 1. Quetschgefahr, Machinenbewegung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 125-6120 1. Bohrwagen anheben 4. Linken Ausleger senken 2. Bohrwagen senken 5. Rechten Ausleger anheben 6. Rechten Ausleger senken 3. Linken Ausleger anheben 125-6121 10 1. Motor: Heizleuchte 5. Flüssigkeitspumpe ein 2. Motor: Aus 6. Flüssigkeitspumpe aus 3. Motor: Läuft 7. Anschluss für Bohrsteuerung 4. Motor: Start 8.
125-8473 1. Explosionsgefahr: Tragen 3. Brandgefahr: Halten Sie Sie eine Schutzbrille. offene Flammen fern. 2. Verätzungs4. Vergiftungsgefahr: /Verbrennungsgefahr Manipulieren Sie die durch Chemikalien: Batterie nicht. Spülen Sie den betroffenen Bereich sofort mit Wasser ab und suchen Sie einen Arzt auf. 125-6108 1. Steinschlaggefahr: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 125-6694 1. Vergurtungsstelle 125-6114 1.
5-6119 1. Einzugsgefahr: Halten Sie sich von sich beweglichen Objekten fern. 125-6131 1. Warnung: Halten Sie mindestens 3 m Abstand zur Maschine. 125-6115 1. Quetschgefahr: Arretieren Sie vor Beginn von Wartungsarbeiten die Zylinder. 125-6126 1. Einzugsgefahr: Halten Sie sich von sich bewegenden Teilen fern. 125-6110 1. Quetschgefahr: Halten Sie sich nicht unterhalb von Maschinenteilen auf.
125-6128 1. Gefahr durch Flüssigkeiten unter hohem Druck, Eindringen in den Körper: Lesen Sie vor Beginn von Wartungsarbeiten die Bedienungsanleitung. 125-6130 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Halten Sie mindestens 3 m Abstand zum vorderen und hinteren Ende der Maschine sowie 1,8 m Abstand zu den Seiten.
125-6123 1. Zunächst Rohre aus hinterer Reihe laden. 125-6109 1. Stromschlaggefahr: Wird das Stromschlagwarnsystem durch einen Stromschlag aktiviert, verlassen Sie nicht den Fahrerstand und berühren Sie keinesfalls den Boden und die Maschine zur gleichen Zeit. Die Maschine steht unter Strom. 125-6124 1. Rohrverbindung zwischen oberem und unterem Schlüssel zentrieren. 125-6111 1. 2. 3. 4. Pfosten heben 6. Pfosten senken 7. Pfosten nach links drehen 8. Pfosten nach rechts 9. drehen 5. Linker Pfosten 10.
125-6140 1. Den Stuhl drehen. 125-6107 1. Quetschgefahr für Hände und Füße: Hände und Füße fernhalten. 125-6152 1. Den Sitz vor und zurück bewegen. 125-6116 1. Absturzgefahr: Bewegen Sie die Maschine nicht, wenn sich eine Person im Fahrerstand befindet.
125-6112 1. Sperre an der Ausgangsseite: Rücksetzleuchte 14. Arbeitsleuchten: Aus 2. Sperre an der Ausgangsseite: Leuchte Bohrer aktiv 15. Gedrückt halten, um die Motordrehzahl zu erhöhen. 3. Leuchte Batteriestatus Empfänger 16. Motordrehzahl 4. Motor starten 5. Herunterdrücken, um den Motor zu stoppen; herausziehen, um den Motor anzulassen. 17. Gedrückt halten, um die Motordrehzahl zu senken. 18.
125-1645 1. Bohrwagen zurück ziehen 6. Schlüsselsteuerung ein 2. Linke Kette rückwärts 7. Bohrspindeldrehung im Uhrzeigersinn 3. Linke Kette vorwärts 4. Bohrwagen vorwärts 8. Rechte Kette vorwärts 9. Rechte Kette rückwärts 5. Bohrflüssigkeitspumpe ein 10. Bohrspindeldrehung gegen den Uhrzeigersinn 125-6125 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 6. Gedrückt halten, um den Bohrwagen mit Höchstgeschwindigkeit am Bohrrahmen nach oben oder unten zu bewegen. 2.
125-1622 1. Herausziehen, um den Motor anzulassen. 2. Herunterdrücken, um den Motor zu stoppen. 125-6127 1. Schnitt-/Amputationsgefahr am Lüfter: Berühren Sie keine beweglichen Teile. 125-6129 1. Heiße Oberfläche: Berühren Sie keine heißen Oberflächen. 114-9600 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Produktübersicht Bild 5 1. Bohrwagen 6. Vordere Haube 2. Blinklicht Stromschlagwarnsystem 7. Rechter Ausleger 3. Bedienersitz 4. Bedienfeld 5. Kette 8. Hintere Haube 9.
Bild 6 1. Verankerungskäfig 5. Hinteres Bedienfeld 2. Gestängehalter 6. Linker Ausleger 3. Schutzbügel 7. Verankerungsplatte 4.
Bild 7 1. Schubrahmen 2. Bohrwagen 4. Oberer Schlüssel 5. Unterer Schlüssel 3. Bohrspindel 6.
Bedienelemente Abdeckungen Bedienelemente Siehe folgende Abschnitte zu den entsprechenden Maschinensteuerungen: Die Abdeckungen schützen die Bedienelemente vor Wettereinflüssen, wie Regen, Wind, Sonnenlicht usw. Sie müssen vor Einsatz der Maschine entfernt und nach Beendigung der Arbeit wieder aufgesetzt werden. Alle Abdeckungen sind mit zwei Schrauben befestigt, wie in Bild 9 dargestellt.
• Modus I: Die Bohrfunktionen liegen auf dem rechten Um die Plattform zu lösen und nach außen oder innen zu schwenken, drücken Sie den vorderen Plattformriegel nach oben (Bild 11). Joystick und der linke Joystick dient zur Bedienung des Gestängeladers und der Schlüssel (Bild 13). Drücken Sie Taste 4, um diesen Modus auszuwählen (Bild 13). • Modus II: Die Funktionen zum Bohren, der Schlüssel und des Gestängeladers werden zwischen linkem und rechtem Joystick aufgeteilt (Bild 13).
2 1 3 5 1 6 2 18 12 24 7 3 6 30 n/min x 100 8 4 OK ESC Bild 14 Bildschirm Maschineninformationen 1. Modell- und Seriennummer der Maschine 2. Anzahl Betriebsstunden 3. Gesamtmenge der verwendeten Bohrflüssigkeit und zurückgesetzte Menge verwendeter Bohrflüssigkeit G021246 5 4. Menge verbrauchter Bohrflüssigkeit zurücksetzen 5. Nächster Bildschirm 4 Bild 15 Hauptbetriebsbildschirm 1. Benzinuhr 2. Drehzahlmesser (rpm) 4. Kraftstoffwarnleuchte 5. Leistungsregler 3.
Bild 16 Bildschirm Druck mit den wichtigsten Bohrfunktionen Bild 17 Drehmomentbildschirm mit den wichtigsten Bohrfunktionen 1. Drehdruck (psi) 5. Durchflussrate der Bohrflüssigkeit (gpm) 1. Drehmoment (psi) 5. Durchflussrate der Bohrflüssigkeit (gpm) 2. Anzeige Bohrfehler 2. Anzeige Bohrfehler 3. Kraftstoffwarnleuchte 6. Anzeige automatisches Bohren 7. Bohrflüssigkeitsanzeige 3. Kraftstoffwarnleuchte 6. Anzeige automatisches Bohren 7. Bohrflüssigkeitsanzeige 4. Bohrflüssigkeitsdruck (psi) 8.
1 5 1 2 6 18 12 24 7 3 6 30 n/min x 100 4 8 OK ESC Bild 19 Bildschirm Leistungsregler g025794 4 3 2 1. Zurück zum vorherigen Bildschirm 2. 50 % Motordrehzahl (rpm) Bild 18 Bildschirm Bohrrotationsgeschwindigkeit 1. Messer der Bohrrotationsgeschwindigkeit 3. OK-Taste (stellt die Bohrrotationsgeschwindigkeit ein) 2. Pfeil nach rechts (Geschwindigkeit erhöhen) 4. Pfeil nach links (Geschwindigkeit senken) 3. 75% Motordrehzahl (rpm) 4.
Eine der folgenden Tasten drücken, um den entsprechenden Wartungsplan aufzurufen: • Taste 1: Wartungsplan mit 10 und 50 Stunden (Bild 24) • Taste 2: Wartungsplan mit 250 Stunden (Bild 25) • Taste 3: Wartungsplan mit 500 Stunden (Bild 26) • Taste 4: Wartungsplan mit 1000 Stunden (Bild 27) Bild 21 Bildschirm zur PIN-Eingabe 1. Tasten für die entsprechenden PINs 3. PIN eingeben 2. PIN-Eingabe wird hier angezeigt 4.
Bildschirm Fehlercodes Dieser Bildschirm zeigt an, wie viele Bohrfehler aufgetreten sind. Wird mehr als ein Bohrfehler auf dem Bildschirm angezeigt, drücken Sie Taste 6, um den nächsten Bohrfehler zu sehen (Bild 28). Hinweis: Werden keine Bohrfehler angezeigt, drücken Sie die OK-Taste, um den Bildschirm zu verlassen (Bild 28). Bild 25 Bildschirm für Wartungsplan mit 250 Stunden Bild 28 1. Gesamtanzahl Bohrfehler 2.
Der Bildschirm Dreh- und Wagenwartung (Bild 32) zeigt Folgendes an: Der Text vor dem Zähler bezeichnet den Fehler. Bild 32 Bild 30 1. Anzahl Fehler und Anzahl zurückgesetzter Fehler 3. Fehler zurücksetzen • Ausgabe von Dreh- und Wagenjoystick 2. Nächster Fehler • Anteil und Ausgabe Verschrauben • Anteil und Ausgabe Lösen Bildschirm Wagendruck • Anteil und Ausgabe Schub Wird dieser Bildschirm angezeigt, ist der Wagendruck auf Ein (grün) oder Aus (rot) gestellt, siehe Bild 31.
• Ein-/Aus-Anzeigen für Klemmen, Schlüssel Lösen, TJC-Applikator, Einstellung, Rohrdrehung, Gestängearme, Gestängegreifer und Gestängeheber • Anteil und Ausgabe Multifunktion Bildschirm Informationen zur Bohrflüssigkeit Den Pfeil nach unten im Bildschirm Zusätzlich aktiv (Seite 29) drücken, um diesen Bildschirm aufzurufen.
Bedienfeld Energie zum Senden hat. Stoppen Sie alle Bohrfunktion und beheben Sie das Problem am Sender, ehe Sie fortfahren. Motorstarttaste Drücken Sie diese Taste (Bild 36), um den Motor anzulassen. Der Schlüsselschalter am hinteren Bedienfeld muss in der Ein-Stellung stehen. 6 1 Motorstopptaste 7 2 3 Drücken Sie diese Taste (Bild 36), um den Motor und alle Bohrfunktionen unverzüglich zu stoppen. Sie müssen diese Taste herausziehen, bevor Sie den Motor wieder anlassen.
1 Hintere Taste 2 • Linker Auslöser gedrückt: Diese Taste drücken, um die Geschwindigkeit für automatisches Bohren einzustellen. Diesen Schalter gedrückt halten, um die Geschwindigkeit für automatisches Bohren zu senken. 4 3 5 6 7 • Linker Auslöser nicht gedrückt: Diese Taste drücken, um den Gestängegreifer zu schließen. 8 Untere Taste 9 6. Vordere Taste Fällt ein Sensor aus, können mit dieser Taste die Voreinstellungen der Gestängenocke außer Kraft gesetzt und die Nocke manuell bewegt werden.
1 Hintere Taste 2 • Linker Auslöser gedrückt: Diese Taste drücken, um die Geschwindigkeit für automatisches Bohren einzustellen. Diesen Schalter gedrückt halten, um die Geschwindigkeit für automatisches Bohren zu senken. 4 3 5 6 7 • Linker Auslöser nicht gedrückt: Diese Taste drücken, um den Gestängegreifer zu schließen. 8 Untere Taste 9 6. Vordere Taste Fällt ein Sensor aus, können mit dieser Taste die Voreinstellungen der Gestängenocke außer Kraft gesetzt und die Nocke manuell bewegt werden.
1 Joystick: vorwärts 2 Drücken Sie den Joystick nach vorne, um den Bohrwagen vorwärts zu schieben. 4 3 5 6 7 Joystick: rückwärts Ziehen Sie den Joystick nach hinten, um den Bohrwagen zurück zu ziehen. 8 Joystick: links 9 Drücken Sie den Joystick nach links, um die Bohrspindel im Uhrzeigersinn zu drehen. Joystick: rechts g021833 Drücken Sie den Joystick nach rechts, um die Bohrspindel gegen den Uhrzeigersinn zu drehen. Bild 39 1. Joystick: Bewegung nach links 2. Joystick: Bewegung nach vorne 3.
Kippschalter Das System besteht aus einen Empfänger an der Maschine und einem Sendegerät (Bild 41), das eine nahe der Maschine arbeitende Person hält. Den Schalter nach vorne kippen, um die Durchflussrate der Bohrflüssigkeit zu erhöhen; den Schalter nach hinten kippen, um die Durchflussrate der Bohrflüssigkeit zu senken. Zur Funktion und Bedienung des Sperrsystems an der Ausgangsseite siehe Verstehen und Verwenden des Sperrsystems an der Ausgangsseite (Standardreichweite) (Seite 50).
Hinteres Bedienfeld 2 1 3 4 5 g021837 Bild 43 4. Anschluss für Bohrsteuerung 2. Motor, Zündschloss 5. Anschluss für Fahrsteuerung 3. Schalter Flüssigkeitspumpe Bild 42 1. Senden (TX): grüne Kontrollleuchte 2. Empfangen (RX): gelbe Kontrollleuchte 3. Fehler (ER): rote Kontrollleuchte 4. Wenig Energie (BA): gelbe Kontrollleuchte 1. Motorheizleuchte 5. Zusatzgerät 1 (A1): gelbe Kontrollleuchte 6. Zusatzgerät 2 (A2): gelbe Kontrollleuchte 7.
• Motor aus: Drehen Sie den Zündschlüssel auf diese Hebel für Ausleger Stellung, um den Motor zu stoppen. Ist der Schlüssel in dieser Position, kann der Motor nicht von der Bedienerplattform aus gestartet werden. Mit den Hebeln können Sie die Stützausleger heben und senken. Hinweis: Der Fahr-/Bohrschalter auf dem Bedienfeld muss auf der Position Fahren stehen, um diese Funktion zu aktivieren. • Motor läuft: Drehen Sie den Zündschlüssel auf diese Stellung, nachdem der Motor gestartet wurde.
1 2 müssen diese Taste herausziehen, bevor Sie den Motor wieder anlassen. Motordrehzahlschalter • Den oberen Teil dieses Schalters gedrückt halten, um die Motordrehzahl zu erhöhen. • Den unteren Teil dieses Schalters gedrückt halten, um die Motordrehzahl zu senken. • Den Schalter loslassen, um die aktuelle Motordrehzahl beizubehalten. Joystick für Fahrtrichtung 3 Mit dem Joystick steuern Sie die Bewegungsrichtung der Maschine. Die Maschine fährt in die Richtung, in die Sie den Joystick bewegen.
Hebel Verankerung 1 2 3 4 g021835 Bild 48 1. Linken Pfosten heben/senken 2. Linken Pfosten drehen 3. Rechten Pfosten heben/senken 4. Rechten Pfosten drehen Bild 49 1. Trennschalter der Batterie (Ein-Stellung) Hebel zum Heben/Senken der Pfosten Drücken Sie die Hebel nach unten, um die Pfosten in den Boden einzusenken. Stellen Sie die Hebel nach oben, um die Pfosten aus dem Boden zu ziehen.
Technische Daten Handgerät für das Sperrsystem an der Ausgangsseite (Lange Reichweite) Hinweis: Technische und konstruktive Änderungen vorbehalten.
Betrieb „Spülschlamm“ genannt. Die Maschine pumpt sie durch das Bohrgestänge und zum Bohrer hinaus. Die Bohrflüssigkeit schmiert den Bohrer, hält beim Bohren die Bohrung offen, vermischt sich mit dem Bohrgut und befördert es so durch die Eingangsstelle nach draußen. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
in bestimmten Abständen entlang der Bohrstrecke Aufschlussbohrungen angelegt werden. Zu Anweisungen zum Aufweiten und Einziehen von Kabeln bzw. Rohren siehe Aufweiten und Zurückziehen (Seite 68). • Schreiten Sie den Bohrbereich ab und suchen Sie nach 6. Die Bohrung fertigstellen und den Einsatzort verlassen. nicht verzeichneten Hindernissen. Achten Sie auf Mannlöcher, Sockel, alte Fundamente usw.
GEFAHR GEFAHR Wird eine Gasleitung beim Bohren beschädigt, können Explosionen oder Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Tod von Personen in der Nähe des Bruchs die Folge sein. Wird in eine elektrische Leitung gebohrt, wird die Maschine unter Strom gesetzt, was Bediener oder Umstehende durch Stromschlag verletzen kann. ◊ Halten Sie Umstehende und Zuschauer vom Einsatzort und der gesamten Bohrstrecke fern.
WARNUNG: Bei der Bearbeitung oder Handhabung von Stein, Mauerwerk, Beton, Metall oder anderen Stoffen können Staub und Dämpfe entstehen, die Chemikalien wie Siliziumdioxid enthalten, die schwere oder tödliche Verletzungen oder Krankheiten verursachen können, wie Atemwegserkrankungen, Silikose, Krebs, Geburtsfehler und andere Fortpflanzungsstörungen. ◊ Staub, Nebel und Dämpfe wenn möglich an der Quelle kontrollieren. Wenn möglich, muss Wasser zur Staubbekämpfung eingesetzt werden.
Die Bohrstrecke planen Vor der Einrichtung des Einsatzorts muss die Bohrstrecke geplant werden. Dies beinhaltet Folgendes: 1 4 3 2 5 g021764 Bild 50 1. Eingangsstelle 4. Hindernis 2. Beginn der Bohrung auf Tiefe 5. Ende der Bohrung auf Tiefe und Ausgang 3. Bohrtiefe • Eingangsstelle Oberfläche und nicht auf Verlegungstiefe, muss die Strecke bestimmt werden, die benötigt wird, um den Bohrer vom Ende der Bohrung auf Tiefe zur Oberfläche zu lenken.
1 g021765 Bild 51 1. 20 cm Die Flexibilität von Materialien wird oft als minimaler Biegeradius angegeben, d. h. dem Radius des Kreises, der entstehen würde, wenn das Material bzw. die Rohre so gebogen würden, dass sie einen riesigen Kreis bilden. Der kleinste Radius eines Kreises aus den für die Maschine verwendeten Gestängerohren beträgt 36,6 m. 1 2 g021767 • Eingangsneigung Bild 53 Bei der Eingangsneigung handelt es sich um den Winkel, in dem die Maschine in den Boden eindringt.
Hinweis: Die in der folgenden Tabelle angegebenen Tiefen beziehen sich auf 3 m Bohrkopf und Rohr. Bei der Steuerung nach oben ändert sich die Neigung des gesteuerten Abschnitts und kann mit dem Empfänger überwacht werden. Bestimmen Sie mit der folgenden Tabelle, wie viele Rohrstücke zum Einsetzen und Steuern zur Anfangsstelle benötigt werden. Dies hilft Ihnen bei der Auswahl einer Eingangsstelle.
Mit den oben aufgeführten Informationen können Sie die Anzahl benötigter Stangen zum Erreichen der Anfangsstelle auf der richtigen Tiefe berechnen. Toro empfiehlt, die Eingangsstelle so anzulegen, dass sie so weit vom Beginn der Bohrung auf Tiefe entfernt ist, wie Rohrlänge benötigt wird, um diese Stelle zu erreichen. Dadurch haben Sie ausreichend Platz, so dass keine zu enge Lenkung nötig ist und keine Rohre beschädigt werden.
• Zunächst werden die ersten 3 m mit Bohrer/Bohrgestänge Folgendes Beispiel zeigt das Verfahren bei einer Installation mit einer Maschinenneigung von 18 % auf ebenem Untergrund: ohne Lenkung in den Boden eingesenkt. Das Ende der Bohrkrone befindet sich in 53 cm Tiefe (Bild 55). 6 1 2 3 4 5 g021769 Bild 55 1. 18% Neigung 3. 96 cm 5. 119 cm 2. 53 cm 4. 114 cm 6.
Verstehen und Verwenden des Sperrsystems an der Ausgangsseite (Standardreichweite) Zustand der Kontrollleuchte Bedeutung Grüne Leuchte blinkt schnell Der Sender sendet an das Basisgerät Grüne Leuchte leuchtet durchgehend ohne zu blinken Auf dem Sender wird gerade eine Taste gedrückt Gelbe Leuchte blinkt langsam Die Batterien haben nicht genug Energie, auswechseln. Werden die Batterien nicht bald ausgetauscht, schaltet sich das Handgerät ab.
Halten Sie die Taste gedrückt, während das Basisund Handgerät eine Kommunikationsverbindung herstellen. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, geht die gelbe Leuchte aus, die rote Leuchte blinkt und die grüne Leuchte leuchtet auf. Die Leuchten verbleiben in diesem Zustand bis Sie die Taste loslassen. 8. Lassen Sie die Ein-Taste los. Die rote Leuchte erlischt und die grüne Leuchte blinkt einige Sekunden.
Verstehen und Verwenden des Sperrsystems an der Ausgangsseite (Lange Reichweite) Kontrolleuchte Bedeutung der Kontrollleuchten des Basisgerätsenders (Lange Reichweite) Die folgende Tabelle enthält die verschiedenen Zustände der Kontrollleuchten auf dem Basisgerätsender (Bild 60) und ihre jeweilige Bedeutung: Bedeutung Nicht bezeichnete Kontrollleuchte Leuchtet, wenn Eingangsstrompolarität umgekehrt ist +V1 bis +V3 OK und aktiv, wenn durchgehend RTX Blinkt beim Senden RRX Blinkt beim Empfangen Te
Bild 62 1. Tragbarer Sender 3. Schrauben 2. Batterieabdeckung 2. Entfernen Sie die Abdeckung (Bild 63). Bild 61 1. Senden (TX): grüne Kontrollleuchte 2. Empfangen (RX): gelbe Kontrollleuchte 3. Fehler (ER): rote Kontrollleuchte 4. Wenig Energie (BA): gelbe Kontrollleuchte 5. Zusatzgerät 1 (A1): gelbe Kontrollleuchte 6. Zusatzgerät 2 (A2): gelbe Kontrollleuchte 7. Einschalttaste Bild 63 1. Tragbarer Sender 2. Batterieabdeckung 8. Ausschalttaste 3. Entfernen Sie die eingelegten Batterien.
• Den Hydraulikölstand prüfen; siehe Prüfen des 5. Setzen Sie die Abdeckung auf und befestigen Sie sie mit der vorher entfernten Schraube. Hydrauliköls (Seite 101). • Den Ölstand in der Bohrflüssigkeitpumpe prüfen, siehe Ziehen Sie die Schrauben so fest an, dass die Dichtung zusammengedrückt wird, aber nicht zu fest. Den Ölstand in der Bohrflüssigkeitspumpe prüfen (Seite 103).
GEFAHR Wenn das Stromschlagwarnsystem beim Bohren ausgelöst wird, ist die Maschine spannungsführend. Ausgenommen ist nur die Bedienerplattform. Verlässt der Bediener die Plattform oder berührt jemand die Maschine oder feuchten Boden in der Nähe der Maschine oder in der Bohrung, besteht Lebensgefahr und die Gefahr schwerer Verletzungen durch Stromschlag. • Das Stromschlagwarnsystem vor dem Bohren testen. • Vor dem Bohren den Erdungsstab platzieren.
1 g021838 Bild 66 1. Erdungsstab Wurden der akustische Alarm oder das Blinklicht nicht ausgelöst, als Sie die Testtaste betätigt haben, müssen Sie sie reparieren lassen, ehe Sie die Maschine zum Bohren einsetzen. Anbringen des Feuerlöschers Bringen Sie den Feuerlöscher unter dem Sitz des Bedieners an (Bild 67). Hinweis: Der Feuerlöscher wird nicht zusammen mit der Maschine bereitgestellt. Es wird die Verwendung eines Pulverlöschers für die Brandklassen B und C empfohlen. Bild 67 1.
Bohrgestänge in den Gestängehalter laden Vor Einsatz der Maschine füllen Sie bis zu 40 Rohre in den Gestängehalter. Bild 68 1. Rohr 3. Lastösenbolzen 2. Außengewinde Betanken 1. Nehmen Sie die Lastösenbolzen vom Gestängehalter ab (Bild 68). Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie den Kraftstoffstand. 2. Führen Sie die Rohre von oben ein, wobei die Rohrenden mit Außengewinde zum vorderen Ende der Maschine zeigen (Bild 68).
die das Anlassen vereinfachen und ein Verstopfen des Kraftstofffilters vermeiden. • Stellen Sie den Benzinkanister vor dem Auffüllen vom Die Verwendung von Sommerdiesel über -7 °C erhöht die Lebensdauer der Pumpenteile und steigert im Vergleich zum Winterdiesel die Kraft. • Füllen Sie Benzinkanister nicht in einem Fahrzeug oder Fahrzeug entfernt auf den Boden.
Hinweis: Der Wagendruckmesser (Bild 71) steigt oder fällt in dem Maß, in dem Sie den Wagendruck erhöhen oder senken. 2 1 3 Machine Information 2 Lubrication and Maintenance Chart 6 3 Read Error Codes 7 4 Diagnose and Update System Bild 69 1. Tankdeckel ESC 5. Den Tank füllen, bis der Kraftstoffstand den unteren Rand des Füllstutzens erreicht. 6. + 1 Air Hammer Control: OFF Switch Joystick Functions 5 4 8 OK G021581 Bild 71 Bringen Sie den Tankdeckel wieder fest an.
Leuchtet die Warteleuchte, warten Sie bis sie erlischt, ehe Sie fortfahren. WARNUNG: Die Maschine kann verrutschen und vom Anhänger oder der Rampe fallen und Personen unter sich begraben, was zu schweren Verletzungen und Tod führen kann. 6. Drehen Sie den Zündschlüssel in die Start-Stellung, bis der Motor anspringt. Lassen Sie ihn dann los. Drehen Sie den Zündschlüssel in die Aus-Stellung, um den Motor abzustellen.
• Gebogenes Blatt: Wird in mittleren bis weichen Böden • verwendet. Dieses Blatt ist um 20° gebogen, damit es sich in weichen Böden besser steuern lässt. Dreieckiges Blatt: Wird in harten, steinigen Böden verwendet. Die Kanten dieser Krone sind mit Hartmetall verstärkt, um Abnutzung zu reduzieren. Die oben genannten Kronen gibt es in unterschiedlichen Größen. Mit einem breiteren Blatt ist die Lenkbarkeit in weichen Böden verbessert. Ein schmaleres Blatt dringt leichter in harte Böden ein.
4. Montieren Sie den Deckel und befestigen Sie ihn mit den Schrauben (Bild 75). 5. Drücken Sie auf den hinteren Riegel an der Bedienerplattform und schwenken Sie sie nach außen in die gewünschte Position (Bild 79). Achten Sie darauf, dass sie einrastet. Die Maschine zum Bohren einrichten Hinweis: Die Bedienerplattform hat vier Positionen: Fahrt (ganz in die Maschine eingeklappt), ganz außen und zwei Zwischenpositionen. 1. Lenken Sie die Maschine mit der Fahrsteuerung an die vorbereitete Stelle.
Anschließen einer Quelle für Bohrflüssigkeit 10. Senken Sie die hinteren Ausleger, bis sie fest auf dem Boden stehen oder bis der gewünschte Winkel erreicht ist (Bild 81). Beim Bohren und Aufweiten wird eine Mischung aus Bentonitton, Wasser und ggf. anderen Bestandteilen, die „Spülschlamm“ genannt wird, durch das Gestänge in die Bohrung gepumpt. Die Bohrflüssigkeit oder der „Spülschlamm“ hat folgende Funktionen: Hinweis: Das hintere Ende der Ketten sollte gerade beginnen, sich vom Boden zu heben.
4. Befestigen Sie den Schlauch am Y-Sieb und beginnen Sie, Wasser aus der natürlichen Wasserquelle zu fördern. Einsatz des Stromschlagwarnsystems Das Stromschlagwarnsystem erkennt Stromschläge und aktiviert ein Blinklicht und einen akustischen Alarm, falls der Bohrer, das Räumwerkzeug oder ein Pfosten eine stromführende elektrische Leitung beschädigt. Im Fall eines Stromschlags wird die Maschine unter Strom gesetzt und löst den Alarm aus.
1. Nehmen Sie den Erdungsstab aus der Halterung an der Seite der Bedienerplattform (Bild 85). 1 g021838 Bild 85 1. Erdungsstab Bild 86 1. Bohrspindel 2. Führen Sie den Erdungsstab im rechten Winkel zum Bohrrahmen von der Maschine weg und senken Sie ihn in den Boden, bis der Griff den Boden berührt. 2. TJC-Applikatordüse 3. Drehen Sie den Gestängegreifer zur ersten Reihe Rohre im Gestängehalter, indem Sie die Reihenanzeige auf 1 stellen. 3.
8. Lösen Sie den Gestängegreifer und ziehen Sie ihn bis zur dritten Reihe Rohre zurück. Wichtig: Vergewissern Sie sich, dass Sie den Gestängegreifer vollständig zurückziehen und ganz herausdrehen, da sonst der Wagen mit dem Greifer kollidieren und so die Maschine beschädigen kann. 9. Drehen Sie die Bohrspindel weiter im Uhrzeigersinn, bis das Außengewinde vollständig im Sondengehäuse oder der Führungsstange sitzt. Hinweis: Ziehen Sie die Gewinde mit 2305 N m an. Bild 88 Einbauen des Bohrkopfes 1.
12. Lösen Sie den Gestängegreifer und ziehen Sie ihn bis hinter die dritte Reihe Rohre zurück. 3. Drehen Sie den Bohrkopf, so dass die Bohrkrone auf der 6-Uhr-Position steht. 4. Bewegen Sie den Wagen vorwärts, so dass die Bohrkrone gerade in den Boden eindringt, bis sich das gesamte Bohrergehäuse unter der Erde befindet.
reduzieren, den Vorwärtsdruck senken und die Zufuhr von Bohrflüssigkeit erhöhen. Dringt der Bohrkopf in eine Bodenart ein, für die er nicht ausgelegt ist, kann dadurch ebenfalls die Temperatur ansteigen. Bewerten Sie die Situation, ziehen Sie ggf. den Bohrkopf aus dem Boden und tauschen Sie ihn aus. • Falls Sie auf ein Hindernis stoßen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Erhöhen Sie die Zufuhr von Bohrflüssigkeit für einige Sekunden ohne weiterzubohren. Bohren Sie dann wieder vorwärts.
vom Rohr entfernt, so dass die Maschine sauber bleibt. Abstreifer für das Gestänge erhalten Sie vom Toro-Vertragshändler. oberen Schlüssel um das Rohrende, aber nicht um das Gewinde. 14. Drehen Sie die Bohrspindel gegen den Uhrzeigersinn, sodass die obere Rohrverbindung gelöst, aber nicht getrennt wird. 1 15. Lösen Sie den oberen Schlüssel. 16. Fahren Sie den Bohrwagen zurück, bis das Rohr auf den Gestängehalter ausgerichtet ist. 17.
4. Schalten Sie die Pumpe ein, um Pumpe, Spindel und Räumwerkzeug mit sauberem Wasser zu spülen, bis kein Schmutz mehr herausgespült wird. 5. Entfernen und verstauen Sie das letzte Rohr, siehe Gestängerohre entfernen (Seite 68). 6. Lassen Sie die Führungsstange in den unteren Schlüssel geklemmt, aber verbinden Sie die Bohrspindel nicht mit ihr. 7. Entfernen Sie das Räumwerkzeug von der Führungsstange wie vom Hersteller des Räumwerkzeugs angewiesen. 8.
1 2 3 1 2 3 4 5 g021846 Bild 93 g021845 Bild 92 1. Einstellschraube 3. Kolben des TJCApplikators 2. Gegenmutter 1. Kolben des TJCApplikators 4. Flügelmutter 2. Abdeckung 5. TJC-Behälter 3. Halteband 2. Stellen Sie die Schraube wie folgt ein: 4. Drehen Sie die Abdeckung und ziehen Sie die Abdeckungsriemen von den Haltestiften (Bild 93). • Drehen Sie die Schraube heraus (nach oben), um die Menge der aufgetragenen Masse zu erhöhen. 5. Heben Sie Abdeckung vom leeren Behälter ab (Bild 93).
Bild 94 Auf der gegenüberliegenden Seite befinden sich dieselben Hebepunkte. 1. Traverse 2.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach 100 Betriebsstunden • Prüfen Sie den Ölstand im Getriebe. • Wechseln Sie das Öl im Getriebe. Nach 250 Betriebsstunden • Stellen Sie das Ventilspiel ein. • Wechseln Sie das Öl im Planetengetriebe. Bei jeder Verwendung oder täglich • • • • • • • • • • Prüfen Sie den Kraftstoffstand. Fetten Sie die Maschine ein.
Wichtig: Beachten Sie für weitere Wartungsmaßnahmen die Motorbedienungsanleitung. ACHTUNG Wenn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten den Zündschlüssel ab. WARNUNG: Eine unsachgemäße Wartung oder Reparatur der Maschine kann zu Verletzungen und Tod führen.
Bild 96 1. Haubengriff Öffnen Sie die hintere Haube 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. Bild 97 1. Haubenriegel 2. Ziehen Sie den Haubenriegel nach außen (Bild 97). 3. Heben Sie den Griff an, siehe Bild 98.
Bild 99 1. Splint 4. Federstecker 2. Zylinderarretierung 5. Hubzylinder 3. Hubzylinderstange Entfernen/Lagern der Zylinderarretierung 1. Lassen Sie den Motor an. Bild 98 2. Senken Sie den Schubrahmen in die tiefste Stellung ab. 1. Haubengriff 3. Stellen Sie den Motor ab. 4. Entfernen Sie den Splint und den Federstecker, mit denen die Zylinderarretierung gesichert ist (Bild 99). Verwenden der Zylinderarretierung 5. Nehmen Sie die Zylinderarretierung ab. 6.
Schmierung Die Maschine schmieren Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich (Fetten Sie sie sofort nach der Reinigung ein). Schmiermittel: Allzweckfett. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. 2. Reinigen Sie die Schmiernippel mit einem Lappen. 3. Bringen Sie die Fettpresse an jedem Nippel an. Bild 102 Vordere Rohrhebevorrichtung und Nockenzylinder (Bohrerbzw. Wagenseite) 4.
Bild 104 Stabilisatorzylinder und Fuß (Bohrer- bzw.
Bild 110 Getriebe (Bild zeigt Bedienerseite, auf anderer Seite wiederholen) Bild 111 Kettenrollen (Bild zeigt Bedienerseite, auf anderer Seite wiederholen) Bild 113 Vorderes Nockenlager (Bohrer- bzw.
Warten des Motors • Warten Sie den Luftfilter nur, wenn auf dem Bildschirm „Check Air Filter“ (Luftfilter warten) angezeigt wird. Das vorzeitige Auswechseln des Luftfilters erhöht nur die Gefahr, dass Schmutz in den Motor gelangt, wenn Sie den Filter entfernen. Das Entlüftungsrohr des Kurbelgehäuses reinigen • Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung richtig angebracht ist und den Luftfilterkörper einwandfrei abdichtet.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Staubventil nicht verstopft ist. Bild 117 1. Luftfilterabdeckung 7. Ziehen Sie die Luftfilterabdeckung vom Luftfiltergehäuse weg und nehmen Sie die Abdeckung ab (Bild 118). Bild 116 1. Staubventil 3. Luftfilterabdeckung 2. Riegel Die Luftfilterabdeckung warten Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung und entfernen Sie den Schmutz. Entfernen Sie nicht den Filter. Bild 118 Entfernen der Luftfilterabdeckung 1.
Den Luftfilter warten Wartungsintervall: Alle 250 Betriebsstunden Tauschen Sie die Filter nur aus, wenn auf dem Bildschirm „Check Air Filter“ (Luftfilter prüfen) angezeigt wird, siehe Die Luftfilteranzeige prüfen (Seite 80). Hinweis: Ersatzfilter erhalten Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. Bild 120 2. Öffnen Sie die vordere Haube. 1. Sicherheitsfilter 3.
Wichtig: Verwenden Sie einen Ölkanister mit biegsamem Schlauch oder einen Trichter, um Öl in die Maschine nachzufüllen. Umgebungstemperaturen unter -5°C verwendet werden, um das Anlassen zu vereinfachen und einen ausreichenden Ölfluss bereitzustellen. Der dauerhafte Gebrauch von Ölsorten mit niedriger Viskosität kann jedoch die Motorlebensdauer aufgrund von Abnutzung verkürzen (Bild 121).
Hinweis: Entsorgen Sie den Ölfilter. 4. Lassen Sie das Öl in eine Auffangwanne ab. 5. Wischen Sie die Oberfläche des Ölfilteradapters an der Stelle, an der der Ölfilter sitzt, mit einem sauberen Lappen ab. 5. Schrauben Sie die Ablassschraube wieder ein, nachdem das Öl abgelaufen ist. 6. Wechseln Sie den Motorölfilter, siehe Den Motorölfilter wechseln (Seite 83). 6. Füllen Sie das angegebene Motoröl in den neuen Ölfilter ein. 7. Setzen Sie die Ablassschraube auf das Ablass-Anschlussstück (Bild 125). 7.
Warten der Kraftstoffanlage Den Funkenfänger warten (falls installiert) Wartungsintervall: Alle 250 Betriebsstunden—Befreien Sie den Funkenfänger im Schalldämpfer von Ruß. GEFAHR Unter gewissen Bedingungen sind Dieselkraftstoff und -dünste äußerst brennbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Sie und Unbeteiligte verletzen und Sachschäden verursachen. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. 2.
1 G021798 2 3 Bild 128 1. Kraftstofftank 2. Ablassschraube Bild 127 1. Sekundärer Kraftstofffilter 3. Auffangwanne 2. Abflussventil 4. Reinigen sie das Gewinde der Ablassschraube und bringen Sie drei Schichten PTFE-Dichtungsband an. 4. Drehen Sie das Abflussventil unten am sekundären Kraftstofffilter zwei oder drei Umdrehungen nach links und lassen Sie Wasser und Ablagerungen aus dem Kraftstofffilter ablaufen (Bild 127). 5.
3. Legen Sie saubere Lappen unter den Hauptkraftstofffilter. 4. Lösen Sie die Schlauchklemmen und trennen Sie den Hauptkraftstofffilter von den Kraftstoffschläuchen (Bild 130). Hinweis: Nehmen Sie die Schlauchklemmen nicht von den Schläuchen ab. Hinweis: Werfen Sie den Kraftstofffilter weg. 5. Richten Sie den neuen Hauptkraftstofffilter auf die Schläuche aus. Der Pfeil auf dem Filter muss nach vorne zeigen (Bild 130). 6.
3. Füllen Sie die Kraftstoffanlage vor, siehe Ansaugen der Kraftstoffanlage (Seite 86) 4. Lassen Sie den Motor an und achten Sie auf undichte Stellen an den Kraftstofffiltern. Die Kraftstoffleitung und -anschlüsse prüfen Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Prüfen Sie die Kraftstoffleitungen und -verbindungen. Prüfen Sie die Leitungen und Anschlüsse auf Verschleiß, Beschädigungen oder lockere Anschlüsse.
Warten der elektrischen Anlage WARNUNG: Eine Batterie enthält Schwefelsäure, die schwere Verbrennungen verursachen und explosive Gase erzeugen kann. Warten der Batterie • Vermeiden Sie einen Kontakt mit der Haut, den Augen und der Kleidung und waschen Sie betroffene Bereiche mit Wasser. Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Prüfen Sie den Zustand der Batterie • Trinken Sie viel Wasser, wenn Sie Säure verschluckt haben. Führen Sie kein Erbrechen herbei. Suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Aufladen der Batterie Ladetabelle Batterie WARNUNG: Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, die explodieren können. Einstellung des Ladegeräts Ladezeit 4-6 Ampere 30 Minuten 25-30 Ampere 10-15 Minuten 8. Schließen Sie das Ladegerät von der Stromquelle ab, wenn die Batterie ganz aufgeladen ist. Klemmen Sie dann die Ladegerätkabel von den Batteriepolen ab (Bild 131). Rauchen Sie nie in der Nähe der Batterie und halten Sie Funken und offenes Feuer von ihr fern.
Warten des Antriebssystems Prüfen des Ölstands für das Planetengetriebe der Ketten Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Prüfen Sie den Ölstand des Planetengetriebes des Drehmotors der Ketten (prüfen Sie außerdem, ob ein Leck vorhanden ist). Ölsorte: SAE 85W140 API-Klassifizierung GL4 Bild 132 1. Starthilfekabelklemme (Plus) 4. Erdung (unlackierte Schraube) 2. Starthilfepol 5. Starthilfekabelklemme (Minus) Fassungsvermögen des Planetengetriebes: ca.
Wechseln des Öls im Planetengetriebe der Ketten Wartungsintervall: Nach 250 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Öl im Planetengetriebe. Alle 800 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Öl des Planetenantriebs (oder jährlich, je nachdem was zuerst eintrifft). Hinweis: Wechseln Sie das Öl möglichst, wenn es warm ist. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Reinigen Sie den Bereich um die Ölstandschraube (Bild 133). 3.
Bild 136 8. Tragen Sie neues RTV-Dichtungsmittel (KFZ-artig) um die Kanten der Abdeckung auf (Abschnitt B in Bild 136). 9. Setzen Sie die Abdeckung auf und setzen die zwei Schrauben ein (Abschnitt A in Bild 135). 10. Setzen Sie die zwei anderen Schrauben ein, mit denen der Deckel am Getriebe befestigt ist (Abschnitt A in Bild 135). 11. Ziehen Sie die Schraube mit 23-29 N·m an. Bild 135 2. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. Warten der Ketten 3.
7. Bringen Sie die Abdeckung und die Halteschrauben an. 3. Entfernen Sie die Halteschrauben und die Abdeckung des Schmierventils für die Kettenspannung. 8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um die Kettenspannung auf der anderen Seite der Maschine zu senken. 4. Bringen Sie Schmiermittel auf den Nippel auf, bis die Spannung 22063 kPa (3200 psi) beträgt, siehe Bild 137. Bild 137 Schmierventil für die Kettenspannung abgebildet 5. Entfernen Sie überschüssiges Schmiermittel aus dem Bereich um das Ventil.
Warten der Kühlanlage 2 1 Kühlmittelsorte: 50/50-Lösung von Ethylenglykol als Frostschutzmittel und Wasser oder vergleichbar Kühlmittelfassungsvermögen des Motors und Kühlers: 16,77 Liter WARNUNG: Wenn Sie den Kühlerdeckel von einem heißem Motor abnehmen, kann das Kühlmittel herausspritzen und Sie verbrennen. G022007 • Tragen Sie einen Gesichtsschutz, wenn Sie mit dem Kühlerdeckel arbeiten. Bild 138 1. Behälter • Lassen Sie die Kühlanlage auf 50°C abkühlen, bevor Sie den Kühlerdeckel abnehmen. 2.
Prüfen der Kühlmittelkonzentration Hinweis: Der Kühlmittelstand sollte am Füllstutzen liegen. Wartungsintervall: Alle 1000 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Prüfen Sie die Konzentration des Kühlmittelstands vor dem Winter. Testen Sie die Konzentration des auf Ethylenglykol basierenden Frostschutzmittels im Kühlmittel. Verwenden Sie eine Mischung aus 50 % Ethylenglykol und 50 % Wasser oder eine vergleichbare.
Bild 141 1. Füllstutzen (Kühler) Bild 140 3. Reinigungslösung für Kühlanlage 2. Trichter 1. Ablassschraube Kühler C. 6. Öffnen Sie die Ablassschraube am Kühler und lassen das Kühlmittel vollständig ablaufen. Schließen Sie die Ablassschraube (Bild 140). Wichtig: Setzen Sie den Kühlerdeckel nicht auf. Hinweis: Entsorgen Sie das gebrauchte Kühlmittel entsprechend den örtlichen Vorschriften. D. 7. Reinigen sie das Gewinde der Ablassschraube und bringen Sie drei Schichten PTFE-Dichtungsband an.
2. Nehmen Sie den Kühlerdeckel ab (Bild 139). 3. Füllen Sie den Kühler mit Kühlmittel, bis der Stand an der Unterkante des Füllstutzens liegt (Bild 143). Hinweis: Das Kühlmittelfassungsvermögen des Motors und des Kühlers beträgt 16,8 Liter. 3 2 Bild 142 1. Füllstutzen 2. Trichter 1 3. Frischwasser C. Schließen Sie den Füllstutzen. D. Lassen Sie den Motor fünf Minuten lang laufen oder bis die Anzeige für die Kühlmitteltemperatur 82 °C anzeigt. Stellen Sie dann den Motor ab.
Warten der Riemen Den Motortreibriemen warten WARNUNG: Das Berühren eines sich drehenden Riemens kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab, bevor Sie in der Nähe von Riemen arbeiten. Prüfen des Riemenzustands Wartungsintervall: Alle 250 Betriebsstunden 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. 2. Öffnen Sie die vordere Haube. Bild 144 3.
Warten der Hydraulikanlage Warten des Hydrauliköls Der Behälter für Hydrauliköl wird im Werk mit ca. 102 l Qualitätshydrauliköl gefüllt. Prüfen Sie den Hydraulikölstand vor dem ersten Anlassen des Motors und dann täglich. Als Ersatzflüssigkeiten werden empfohlen: Toro Premium All Season Hydraulic Fluid (erhältlich in Eimern mit 19 l oder Fässern mit 208 l. Wenden Sie sich hinsichtlich der Bestellnummern an Ihren Toro-Vertragshändler.) Bild 145 1. Einstellschraube 2. Mutter (Drehpunkt für Lichtmaschine) 3.
Den Rücklauffilter für die Hydraulikflüssigkeit wechseln Prüfen des Hydrauliköls Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden/Alle 6 Monate (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Prüfen Sie den Hydraulikölstand folgendermaßen: 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab.
Auswechseln des Hydraulikdruckfilters WARNUNG: Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden/Alle 6 Monate (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Wird der hintere Teil der Maschine nur mit mechanischen oder hydraulischen Ständern angehoben, besteht Gefahr. Die mechanischen oder hydraulischen Ständer können die Maschine unter Umständen nicht tragen oder ausfallen, wodurch die Maschine herabfällt, was zu Verletzungen und Tod führen kann. 1.
Wartung der Bohrflüssigkeitspumpe Prüfen der Hydraulikleitungen und -schläuche Wartungsintervall: Alle 2 Jahre—Tauschen Sie die beweglichen Schläuche aus. Das Öl für die Bohrflüssigkeitspumpe warten Prüfen Sie die hydraulischen Leitungen und Schläuche täglich auf Dichtheit, Knicke, lockere Befestigungen, Abnutzung, lockere Verbindungsteile, witterungsbedingten und chemischen Verschleiß. Führen Sie alle erforderlichen Reparaturen vor der Inbetriebnahme durch.
1 1 G0221 18 2 3 Bild 150 1. Ölfüllstutzendeckel 2. Ablassschraube 3. Auffangwanne G0221 19 Bild 149 5. Reinigen sie das Gewinde der Ablassschraube und bringen Sie drei Schichten PTFE-Dichtungsband an. 1. Ölstandsmarkierung 6. Lassen Sie das Öl vollständig durch die Ablassschraube in die Auffangwanne ablaufen (Bild 150). 4. Stellen Sie sicher, dass sich das Öl an der Ölstandsmarkierung befindet, wie in Bild 149 abgebildet. 7. Drehen Sie die Ablassschraube wieder auf. 8.
1 1 G022141 G022139 2 Bild 151 1. Bohrspindel C. 2 Bild 153 2. Auffangwanne 1. Deckel Frostschutzmittelbehälter Stellen Sie sicher, dass der Deckel am Einlass der Bohrflüssigkeitspumpe angebracht ist (Bild 152). 2. Frostschutzmittelbehälter E. Stellen Sie sicher, dass der Behälter mit Frostschutzmittel gefüllt ist (Bild 153). 3. Zirkulieren Sie das Frostschutzmittel wie folgt ein: A.
Reinigung 6. Schließen Sie das Ventil für Frostschutzmittel (Bild 154). Reinigung mit dem Sprühschlauch Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Die Maschine ist mit einem Sprühschlauch ausgestattet, mit dem Sie die Maschine und die Rohre reinigen können. Wichtig: Sprühen Sie nicht auf elektronische Teile der Maschine und vergewissern Sie sich, dass die Haube unten ist, ehe Sie die Maschine mit dem Sprühschlauch reinigen.
7. Schalten Sie die Bohrflüssigkeitspumpe über den Bildschirm ein, siehe ( Bildschirm Druck mit den wichtigsten Bohrfunktionen (Seite 24)). 8. Halten Sie den Hebel für den Sprühschlauch gedrückt und spritzen Sie die Maschine und Rohre ab. Kunststoff- und Harzteile reinigen Verwenden Sie kein Benzin, Petroleum, Farbverdünner usw. zur Reinigung der Kunststofffenster, Konsole, des Armaturenbretts, Monitors, der Messer usw.
Einlagerung 1. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. 2. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug. Wichtig: Sie können die Maschine mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser waschen. Vermeiden Sie den Einsatz von zu viel Wasser, insbesondere in der Nähe des Armaturenbretts, des Motors, der Hydraulikpumpen und -motoren. 3. Warten Sie den Luftfilter, siehe Die Luftfilterabdeckung warten (Seite 81). 4. Schmieren Sie die Maschine ein, siehe Die Maschine schmieren (Seite 77). 5.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Anlasser läuft nicht. Mögliche Ursache 1. Der Schalter zum Abschalten der Batterie in der Aus-Stellung. 1. Stellen Sie den Schalter zum Abschalten der Batterie in die Ein-Stellung. 2. Elektrische Anschlüsse sind korrodiert oder locker. 5. Das Relais oder der Schalter ist beschädigt. 6. Ein Anlasser oder eine Anlasserstromspule ist beschädigt. 7. Interne Motorkomponenten sind festgefressen. 2. Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse auf guten Kontakt. 3.
Problem Der Motor dreht sich, bleibt aber nicht an. Mögliche Ursache 1. Der Entlüftungsdeckel am Kraftstofftank ist verstopft. 1. Lockern Sie den Deckel. Wenn der Motor läuft und der Deckel locker ist, tauschen Sie den Deckel aus. 2. Die Kraftstoffanlage enthält Wasser oder Schmutz. 2. Entleeren und spülen Sie die Kraftstoffanlage; füllen Sie frischen Kraftstoff ein. 3. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus. 4.
Problem Der Motor wird zu heiß. Mögliche Ursache 1. Es ist mehr Kühlmittel erforderlich. 1. Prüfen und füllen Sie bei Bedarf mehr Kühlmittel ein. 2. Der Luftstrom zum Kühler ist verstopft. 2. Prüfen und reinigen Sie die Seitenplattengitter bei jedem Einsatz. 3. Der Ölstand im Kurbelgehäuse ist falsch. 4. Die Last ist zu hoch. 3. Füllen oder entleeren Sie Öl bis zur VOLL-Markierung. 4. Reduzieren Sie die Last; fahren Sie langsamer. 5.
Problem Der Motor verliert an Leistung. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Reduzieren Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Der Ölstand im Kurbelgehäuse ist falsch. 3. Der Luftfilter ist verschmutzt. 4. Es befindet sich Schmutz, Wasser, alter oder der falscher Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. 5. Der Motor wird zu heiß. 2. Füllen oder entleeren Sie Öl bis zur VOLL-Markierung. 3. Warten Sie die Luftfilter. 4.
Index 811 ............................. 4, 41–42 A Abdeckungen Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Abdeckungen Bedienelemente . . . . . . . . . . 70 Abstellen des Motors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Abstreifer Rohr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Stelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Anbaugeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Den Einsatzort und die Maschine vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Den Kraftstofftank entleeren. . . . . . . . . . . . . . 88 Die Bohrstrecke festlegen . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Die Bohrstrecke planen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Die defekte Maschine bewegen. . . . . . . . . . 71 Die Eingangsstelle festlegen . . . . . . . . . . . . . 45 Die Kraftstoffanlage entlüften ( See Die Kraftstoffanlage vorfüllen ) Die Kraftstoffanlage vorfüllen. . . . . . . . .
Sicherheitsvorkehrungen. . . . . . . . . . . . . . . 57 Vorfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Kraftstoffmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kraftstoffwarnleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kristallines Siliziumdioxid Sicherheitsvorkehrungen. . . . . . . . . . . . . . . 42 Kronen Bohren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Kühlanlage Ablassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Flügelschneider aus Hartmetall. . . . . . . . 68 Gerillt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Kegelförmiger Verdichter. . . . . . . . . . . . . . . 68 Rechter Joystick Modus I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Modus II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitsvorkehrungen. . . . . . . . . . . . . . . 41 Verwendung des TJC-Applikators . . . . . . . 70 Vorbereitung Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Vordere Haube Öffnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Stelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Vordere Taste Linker Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–33 Rechter Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise:
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Untergrundgeräte Die Untergrundgarantie von Toro Eine eingeschränkte Garantie • Bedingungen und abgedeckte Produkte The Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass die Toro Untergrundgeräte („Produkt“) frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind. Bei einem Garantieanspruch wird das Produkt kostenfrei repariert, einschließlich Diagnose, Lohnkosten und Ersatzteile.