Form No. 3403-184 Rev B Portaherramientas compacto TX 525 Nº de modelo 22323—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 22323G—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 22324—Nº de serie 315000001 y superiores G004222 Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. y daños al producto. Usted es el responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Contenido Mantenimiento del sistema de refrigeración ................42 Mantenimiento de las correas ......................................43 Compruebe la condición de la correa de la bomba hidráulica. ..........................................................43 Comprobación de la tensión de la correa del alternador/ventilador ..........................................43 Mantenimiento del sistema de control ..........................43 Ajuste de la alineación del control de tracción..............
Preparación Seguridad PELIGRO El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga • • • • • • • • • • • • • • • • • • • funcionar el motor a una velocidad excesiva. Antes de abandonar el puesto del operador por cualquier razón, pare la máquina en un lugar plano, baje los implementos, desengrane el sistema hidráulico auxiliar, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento.
• Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes • • • • • • Si alguna operación de mantenimiento o reparación de forma lenta y gradual. No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección. Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente. Si la unidad de tracción pierde tracción, vaya lentamente, cuesta abajo, en línea recta. Evite girar en pendientes y cuestas. Si es imprescindible girar, hágalo lentamente y mantenga el extremo más pesado de la unidad de tracción cuesta arriba.
Presión sonora Nivel Nivel de presión sonora Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 93 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN 11201. Potencia sonora Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 101 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 6395.
Datos de estabilidad Las tablas siguientes muestran la pendiente máxima recomendada para la unidad de tracción en las posiciones que aparecen en las tablas. Las pendientes con ángulo mayor que el indicado pueden hacer que la unidad de tracción se vuelva inestable. Los datos de las tablas suponen que los brazos de carga están totalmente bajados; si los brazos están elevados, puede verse afectada la estabilidad.
Indicador de pendientes G011841 g011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. Para determinar la pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina con seguridad, consulte la sección Datos de estabilidad. Utilice el Indicador de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes mayores que las especificadas en la sección Datos de estabilidad. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal100-8821 decal93-6686 100-8821 93-6686 1. Peligro de aplastamiento y corte de la mano – manténgase a una distancia prudencial de la parte delantera de la unidad de tracción cuando los brazos de carga están elevados. 1. Fluido hidráulico 2. Lea el Manual del operador.
decal115-4861 115-4861 decal115-4857 1. Sistema hidráulico auxiliar 2. Marcha atrás bloqueada (retención) 115-4857 1. Baje los brazos de carga. 4. Girar la cuba. 2. Vaciar la cuba. 5. Dejar flotar la cuba sobre el suelo 3. Hacia adelante 4. Punto muerto (desconectado) 3. Elevar los brazos de carga. decal115-4865 115-4865 1. Refrigerante del motor decal115-4862 2. Lea el Manual del operador. 115-4862 1. Bloqueo de la válvula de carga—abierto 2.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. decal93-9084 93-9084 1. Punto de elevación 2. Punto de amarre 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones.. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3.
decal117-1807 117-1807 decal117-9905 117-9905 1. Ubicación del Manual del operador 6. Indicador de combustible – 11. Rápido diésel 2. Motor – arrancar 7. Presión del aceite del motor 12. Ajuste variable continuo 3. Motor – marcha 4. Motor – parar 8. Batería 9. Temperatura del motor 5. Contador de horas 10. Bujía 13. Lento 14. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 15.
El producto Controles Familiarícese con todos los controles (Figura 5) antes de poner en marcha el motor y trabajar con la unidad de tracción. 1 2 3 4 5 9 g013016 6 10 7 11 8 12 g013016 Figura 5 1. Palanca hidráulica auxiliar 2. Interruptor de encendido g004223 3. Contador de horas 4. Indicador de combustible 5. Indicadores e interruptor de la bujía 6. Palanca del acelerador 12 7. Palanca de inclinación del accesorio/brazos de carga 8. Palanca del freno de estacionamiento 9.
Control de tracción G008131 g008131 Figura 9 g008128 Figura 6 • Para girar a la izquierda, gire el control de tracción en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 10). 1. Barra de referencia (no se mueve, ofreciendo un punto de referencia y una barra fija para agarrar mientras utiliza la unidad de tracción) 2. Control de tracción (se desplaza para controlar la máquina) • Para desplazarse hacia adelante, mueva el control de tracción hacia adelante (Figura 7).
Barra de referencia del control de carga La barra de referencia del control de carga ayuda a estabilizar su mano mientras utiliza la palanca de inclinación del accesorio/brazo de carga. Palanca hidráulica auxiliar Para accionar un accesorio hidráulico en dirección hacia adelante, gire la palanca del sistema hidráulico auxiliar hacia atrás y presiónela hacia abajo, hacia la barra de referencia (Figura 13, número 1).
Interruptor de la bujía Para quitar el freno, empuje la palanca hacia adelante y luego a la derecha, a la muesca. Mantenga pulsado este interruptor durante 10 segundos para activar las bujías antes de arrancar el motor. Indicador de combustible Contador de horas Este indicador mide la cantidad de combustible que queda en el depósito. El contador de horas muestra el número de horas de operación registradas en la unidad de tracción.
Operación • La parte de biodiésel del combustible deberá cumplir con Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • La composición de la mezcla de combustible debe Importante: Antes del uso, compruebe el nivel de combustible y de aceite, y retire cualquier residuo de la unidad de tracción. Asegúrese también de que no hay otras personas o residuos en la zona.
2. Llene el depósito hasta 2,5 cm aproximadamente por debajo del borde superior del depósito, no del cuello de llenado, con combustible diésel. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Comprobación del nivel de fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas Capacidad del depósito hidráulico: 45 litros Consulte las especificaciones del fluido hidráulico en Cómo cambiar el fluido hidráulico (página 46). Importante: Utilice siempre el tipo correcto de fluido hidráulico. Los fluidos que no cumplan las especificaciones dañarán el sistema hidráulico. 1. Retire el accesorio, si hay uno instalado; consulte Cómo retirar un accesorio (página 25). 2.
PELIGRO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar graves quemaduras. • No retire el tapón del radiador cuando el motor está caliente. Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos, o hasta que el tapón del radiador esté lo suficientemente frío para poder tocarlo sin quemarse la mano, antes de retirar el tapón del radiador. • No toque el radiador ni las piezas que lo rodean cuando están calientes.
D. Cierre la válvula de purga de refrigerante delantera (Figura 21). 1. Asegúrese de que el depósito de combustible está al menos medio lleno. E. Vierta refrigerante por el cuello de llenado de refrigerante hasta que el refrigerante empieza a salir de la válvula de purga de refrigerante superior (Figura 21). F. Cierre la válvula de purga de refrigerante superior (Figura 21). G.
Cómo mover una unidad de tracción averiada 5. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE. Cuando el motor arranque, suelte la llave. Importante: No active el motor de arranque durante más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque. Importante: No remolque ni tire de la unidad de tracción sin antes abrir las válvulas de remolcado, o se dañará el sistema hidráulico.
4. Retire la pasador de seguridad que fija el bloqueo del cilindro al brazo de carga (Figura 24). están incorporados en el TX, y usted debe ignorar cualquier referencia a los mismos. Instalación de un accesorio 1 Importante: Utilice solamente accesorios homologados por Toro. Los accesorios pueden cambiar la estabilidad y las características de operación de la unidad de tracción. La garantía de la unidad de tracción puede quedar anulada si se utilizan accesorios no autorizados.
CUIDADO Los acoplamientos hidráulicos, las mangueras/válvulas hidráulicos y el fluido hidráulico pueden estar calientes. Si usted toca un componente caliente, puede quemarse. • Lleve guantes al manejar los acoplamientos hidráulicos. • Deje que la unidad de tracción se enfríe antes de tocar los componentes hidráulicos. • No toque los derrames de fluido hidráulico. Si el accesorio requiere el sistema hidráulico para su operación, conecte las mangueras hidráulicas de la manera siguiente: 1. Apague el motor. 2.
Importante: Conecte entre sí las mangueras del accesorio para evitar la contaminación del sistema hidráulico durante el almacenamiento. 6. Instale los protectores en los acoplamientos hidráulicos de la unidad de tracción. 7. Arranque el motor, incline hacia adelante la placa de montaje, y retire la unidad de tracción del accesorio en marcha atrás. g038257 Figura 27 Máquinas con accesorio 1. Suba la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. Amarre de la unidad de tracción para el transporte 2.
ADVERTENCIA 1 El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al manejar la máquina en una rampa. • Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina. • No supere un ángulo de 17 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque o camión.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Cambie el filtro hidráulico. Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro. • Compruebe y ajuste la tensión de las orugas. Cada vez que se utilice o diariamente • Compruebe el nivel de aceite del motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada año o antes del almacenamiento • Compruebe y ajuste la tensión de las orugas. • Retoque la pintura dañada. • Drene y limpie el depósito de combustible (únicamente el Servicio Técnico Autorizado). Cada 2 años Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Cómo abrir el panel de acceso trasero Cómo retirar las rejillas laterales 1. Desenrosque los 2 pomos que fijan la tapa de acceso trasera a la máquina (Figura 32). 1. Abra el capó. 2. Deslice las rejillas laterales (Figura 33) hacia arriba y retírelas de las ranuras de la rejilla delantera y del bastidor. g004185 Figura 32 1. Pomos 2. Baje la tapa de acceso trasera y retírela para tener acceso a los componentes internos (Figura 32). Cómo cerrar la tapa de acceso trasera g004352 Figura 33 1.
Lubricación Mantenimiento del motor Engrasado de la unidad de tracción Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.) Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire. Cada 25 horas—Retire la tapa del limpiador de aire, elimine cualquier residuo y compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire.
Mantenimiento del aceite de motor 5. Apriete los lados del tapón antipolvo para abrirlo, y golpéelo para vaciarlo de polvo. 6. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas—Cambie el aceite de motor y el filtro. Cada 100 horas—Cambie el aceite del motor. Cada 200 horas—Cambie el filtro de aceite. 7. Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire.
Cómo cambiar el filtro de aceite 1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite (página 32). 2. Coloque un recipiente poco hondo o un paño debajo del filtro para recoger el aceite. 3. Retire el filtro usado (Figura 39) y limpie con un paño la superficie de la junta del adaptador del filtro. g004353 Figura 38 1. Tapón de vaciado del aceite 5. Cuando se haya drenado completamente el aceite, vuelva a colocar el tapón. Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del filtro de combustible/separador de agua PELIGRO Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. 1.
Cambio del cartucho del filtro de combustible y el filtro en línea Mantenimiento del sistema eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Mantenimiento de la batería 1. Localice los filtros de combustible en el lado derecho del motor (Figura 40), y coloque debajo un recipiente limpio. Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe el nivel del electrolito de la batería (batería de recambio solamente). 2. Limpie la zona de montaje del cartucho del filtro (Figura 40).
2. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne positivo (+) de la batería. 3. Retire la batería de la unidad de tracción. Importante: No llene nunca la batería de agua destilada con la batería instalada en la unidad de tracción. Se podría derramar electrolito en otras piezas y causar corrosión. 2 3 4. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de papel. 1 G003794 5. Retire los tapones de llenado de la batería (Figura 41). g003794 6.
Nota: Si la unidad de tracción no arranca, podría estar fundido el fusible del circuito principal o del panel de control/relé. 4 2 Para tener acceso a os fusibles, es necesario retirar el panel de fusibles, de la siguiente manera: 3 1 1. Apague el motor y retire la llave. 2. Levante el capó. 3. Retire el pasador de horquilla del extremo inferior de la varilla de soporte del capó y retire la varilla de los soportes de retención y de la pestaña (Figura 44). G003792 g003792 Figura 42 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión 7. Instale la varilla en los soportes de retención y la pestaña, y fíjela con el pasador de horquilla (Figura 44). 8. Cierre el capó. Mantenimiento de las orugas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas—Compruebe y ajuste la tensión de las orugas. Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie las orugas. Cada vez que se utilice o diariamente—Inspeccione las orugas para asegurarse de que no están excesivamente desgastadas.
g004202 g004200 Figura 48 Figura 46 1. Oruga 3. Ruedas de rodaje 2. Piñón de arrastre 4. Rueda tensora 1. Perno de bloqueo 3. Tubo tensor 2. Tornillo tensor 4. Rueda tensora 4. Usando una llave de tubo de ½" (Figura 49), gire el tornillo tensor en sentido antihorario hasta que la distancia entre la tuerca tensora y la parte de atrás del tubo tensor (Figura 47) sea de 7 cm.
Modelo 22324 Cuando las orugas estén muy desgastadas, cámbielas. 1. Baje los brazos de carga, apague el motor y retire la llave. 2. Levante/apoye el lado de la unidad de tracción en el que va a trabajar hasta que la oruga esté a 7,6–10 cm del suelo. 3. Retire el perno de bloqueo y la tuerca (Figura 48). 4. Usando una llave de 1/2 pulgada (13 mm), alivie la tensión en la oruga girando el tornillo tensor en el sentido de las agujas del reloj (Figura 48 y Figura 50). g004203 Figura 49 1. Oruga 5.
11. Instale las arandelas grandes en las ruedas encima de la grasa. 12. Instale la rueda tensora interior y fíjela con la tuerca que retiró anteriormente (Figura 50). 13. Apriete la tuerca a 407 N∙m. 14. Instale la oruga nueva, asegurándose de que los dientes de la oruga encajen entre los espaciadores de la rueda motriz (Figura 50). 15. Instale la rueda tensora exterior y fíjela con la tuerca que retiró anteriormente (Figura 50). g004206 16. Apriete la tuerca a 407 N∙m. Figura 52 17.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza de la rejilla del radiador Antes de cada uso, compruebe y limpie la rejilla del radiador, situada detrás de la rejilla delantera de la unidad de tracción. Elimine cualquier acumulación de hierba, suciedad u otros residuos de la rejilla del radiador con aire comprimido. Mantenimiento del sistema de refrigeración Cómo cambiar el refrigerante del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie el radiador.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento de las correas Los controles son ajustados en fábrica antes del envío de la unidad de tracción. No obstante, tras muchas horas de uso, es posible que usted necesite ajustar la alineación del control de tracción, la posición de punto muerto del control de tracción y el desplazamiento del control de tracción en posición marcha adelante a velocidad máxima. Compruebe la condición de la correa de la bomba hidráulica.
g004191 Figura 55 1. Control de tracción 2. Tubo, perno y tuerca 5. Ajuste el control de tracción hasta que quede enrasado con la barra de referencia al tirar del mismo hacia atrás del todo (Figura 55 y Figura 56). 2 g013014 1 g013014 Figura 57 1. Varilla de tracción 2. Contratuerca 4. Arranque la unidad de tracción y ponga el acelerador en posición 1/3 abierto aproximadamente.
Ajuste del desplazamiento del control de tracción, marcha hacia adelante a velocidad máxima Mantenimiento del sistema hidráulico Si la unidad de tracción no se desplaza en línea recta cuando usted sujeta el control de tracción contra la barra de referencia, complete el procedimiento siguiente: Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Cambio del filtro hidráulico Cada 200 horas 1.
ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. Cualquier fluido inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en unas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión, de lo contrario podría producirse gangrena. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas; no utilice nunca las manos.
Comprobación de los manguitos hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Cada día, compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes químicos. (Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.) Cada 1500 horas/Cada 2 años (lo que ocurra primero)—Cambie todos los manguitos hidráulicos móviles.
Almacenamiento Limpieza 1. Baje los brazos de carga, apague el motor y retire la llave. Cómo limpiar de residuos la unidad de tracción 2. Limpie toda suciedad de la unidad de tracción entera. Importante: La unidad de tracción puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la unidad de tracción a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no se engrana. El motor gira pero no arranca. Posible causa Acción correctora 1. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas. 1. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. 2. Un fusible está fundido o suelto. 3. La batería está descargada. 4. El relé o interruptor está defectuoso. 5. El motor de arranque o un solenoide del motor de arranque está dañado. 6. Se han gripado los componentes internos del motor. 2.
Problema El motor arranca, pero no sigue funcionando. Posible causa 1. El orificio de ventilación del depósito de combustible está obstruido. 1. Afloje el tapón. Si el motor funciona con el tapón aflojado, cambie el tapón. 2. Hay agua o aire en el sistema de combustible. 6. La rejilla del parachispas está atascada. 7. La bomba de combustible está defectuosa. 2. Drene y enjuague el sistema de combustible, añada combustible nuevo. 3. Cambie el filtro de combustible. 4.
Problema El motor se sobrecalienta. Posible causa 1. Se necesita más refrigerante. 1. Compruebe y añada refrigerante. 2. Flujo de aire al radiador restringido. 2. Inspeccione y limpie la rejilla del radiador en cada uso. 3. Llene o vacíe hasta la marca de lleno. 3. El nivel del aceite del cárter es incorrecto. 4. La carga es excesiva. 5. Hay combustible incorrecto en el sistema de combustible. 6. El termostato está defectuoso. 7. La correa del ventilador está rota. 8.
Problema El motor pierde potencia. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance. 2. El nivel del aceite del cárter es incorrecto. 3. Los filtros del limpiador de aire están sucios. 4. Hay suciedad, agua, combustible viejo o combustible incorrecto en el sistema de combustible. 5. El motor se sobrecalienta. 2. Llene o vacíe hasta la marca de lleno. 6. La rejilla del parachispas está atascada. 7. Hay aire en el combustible. 8. Hay baja compresión 9.
Esquemas G007388 g007388 Esquema eléctrico (Rev.
g004221 Esquema hidráulico (Rev.
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Equipos utilitarios compactos Productos CUE La Garantía Toro Garantía limitada de un año Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su Equipo Utilitario Compacto Toro (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra.