Form No. 3372-640 Rev B Chargeuse utilitaire compacte TX 427 N° de modèle 22321—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 22321G—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 22322—N° de série 312000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile ........................................................31 Entretien des bougies..............................................32 Entretien du système d'alimentation .............................33 Remplacement du filtre à carburant ...........................33 Vidange du réservoir de carburant.............................33 Entretien du système électrique ...................................34 Entretien de la batterie ..............................
Sécurité • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Utilisation sur pente • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière.
Entretien et remisage – N'utilisez que des récipients homologués. • Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. • • • • • • • • • • • • • • • • abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Niveau de vibrations Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,1 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,1 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,6 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
Données de stabilité Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 100-8821 93-6686 1. Risque d'écrasement et de sectionnement des mains — ne vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les bras du godet sont élevés. 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 93-7814 1.
5-4856 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale nominale de 228 kg ; pas de passagers. 115-4861 1. Commandes hydrauliques auxiliaires 2. Verrouillage de la marche arrière 3. Marche avant 4. Point mort 115-4857 1. Abaissez les bras de chargeuse. 4. Redressement du godet. 2. Déversement du godet. 5. Flottement du godet au sol. 115-4862 3. Levage des bras du godet. 1. Verrou de soupape de bras 2.
115-4848 115-4860 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et abaissez les bras de chargeuse avant de quitter la machine. 3. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 4.
117-4045 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur situé à l'intérieur du couvercle d'accès arrière. 2. Haut régime 7. Commande de starter 13. Moteur en marche 8. Hors service 14. Arrêt du moteur 3. Réglage continu du régime 9. Carburant 15. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser. 16. Risque d'électrocution, lignes d'électricité aériennes – ne vous approchez pas des lignes d'électricité aériennes. 17.
Vue d'ensemble du produit Figure 4 1. Chenille 5. Bras de chargeuse 2. Chambre de réglage de chenille 3. Vérin de relevage 6. Capot 7. Raccords hydrauliques auxiliaires 4. Dispositif de verrouillage de 8. Vérin d'inclinaison vérin 9. Plaque de montage 13. Réservoir de carburant 10. Point d'attache/de levage 14. Plaque de sécurité arrière 11. Panneau de commande 12.
Commutateur à clé Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche et démarrage. Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle revient automatiquement à la position de marche. Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt. Figure 7 Commande d'accélérateur • Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande de déplacement en arrière (Figure 8).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement de la commande. Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de commande et faites-le pivoter à gauche pour le placer devant le levier de commande des bras. Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 12). Levier de commande des bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez lentement le levier vers la droite (Figure 11).
Levier de frein de stationnement Jauge de carburant Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier de frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière (Figure 14). Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le réservoir. Témoin de surchauffe d'huile hydraulique Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement. Ce témoin s'allume et une alarme sonore se déclenche si la température de l'huile hydraulique est trop élevée.
55 cm Portée – levage maximum (avec godet étroit) Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum) 168 cm Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Important: N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Important: Avant d'utiliser la machine, vérifiez les niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la de tous débris.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. DANGER 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Figure 16 1. Bouchon de remplissage Figure 17 2. Couvre-culasse 1. Bouchon de remplissage 9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le couvre-culasse pour amener le niveau au repère du plein (F). 2. Jauge d'huile 7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile hydraulique pour le rectifier. 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. 9.
endommagé. Si le moteur est froid, amenez la commande d'accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la commande à la position haut régime (lièvre). 2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière. 3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les pompes hydrauliques (Figure 18).
Installation d'un accessoire 1 Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie du groupe de déplacement. 3 Important: Avant d'installer un accessoire quelconque, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ne tournent pas librement. 2 1.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est branché le premier, l'accessoire est dépressurisé. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant bien ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher. Important: Raccordez ensemble les flexibles de l'accessoire pour éviter toute contamination du système hydraulique durant le remisage. 6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords hydrauliques du groupe de déplacement. 7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de montage vers l'avant et reculez le groupe de déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Procédures avant l'entretien Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots.
Fermeture du couvercle d'accès arrière 5 1. Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière de la machine en prenant soin d'aligner les languettes dans les fentes. 2. Poussez le couvercle d'accès en avant, en alignant les boutons filetés sur les trous filetés de la machine. 3. Vissez fermement les boutons pour fixer le couvercle d'accès arrière en place. Dépose des panneaux latéraux g013122 1. Ouvrez le capot. Figure 26 2.
Lubrification Graissage du groupe de déplacement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Type de graisse : universelle. 1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Figure 28 1. Écrou 2. Refroidisseur d'huile 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 29). 3. Panneau avant 4. Boulons à épaulement 7. Enlevez le panneau avant.
Entretien du moteur 5. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière pour l'ouvrir et vider la poussière. Entretien du filtre à air 6. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 7. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. • Si l'indicateur de colmatage est incolore, nettoyez le couvercle et mettez-le en place.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. Figure 32 1. Robinet de vidange d'huile Remarque: Changez l'huile et le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le bouchon de vidange en place.
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. 6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire. 8. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 31).
Vidange du réservoir de carburant Entretien du système d'alimentation DANGER Remplacement du filtre à carburant Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1.
Entretien du système électrique 2 Entretien de la batterie 3 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). 1 Toutes les 100 heures—Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. G003794 Figure 37 1. Bouchons de remplissage ATTENTION 3. Trait inférieur 2. Trait supérieur CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Entretien du système d'entraînement 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 37). 6. Remettez les bouchons de remplissage. Entretien des chenilles Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Figure 41 Figure 39 1. Chenille 2. Pignon d'entraînement 3. Galets de roulement 4. Roue de tension 1. Boulon de blocage 3. Tube de tension 2. Vis de tension 4. Roue de tension 4. À l'aide d'une clé à douille de 13 mm (1/2") (Figure 42), tournez la vis de tension dans le sens antihoraire jusqu'à obtention d'un espacement de 7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension (Figure 40).
Remplacement des chenilles (modèle 22322) Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol. 3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 41). 4.
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus la graisse. 12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec l'écrou retiré précédemment (Figure 43). 13. Serrez l'écrou à 407 Nm. 14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les crampons s'engagent entre les dents au centre du pignon (Figure 43). 15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la avec l'écrou retiré précédemment (Figure 43). Figure 45 16. Serrez l'écrou à 407 Nm. 17.
Entretien des courroies Contrôle/remplacement de la courroie d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez l'état et l'usure de la courroie d'entraînement. Toutes les 200 heures—Remplacez la courroie d'entraînement. Remplacez la courroie si elle semble usée, fissurée ou endommagée, ou toutes les 200 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant.
Entretien des commandes Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster l'alignement, la position de point mort et la correction directionnelle de la commande de déplacement quand elle est à la position avant maximale. Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
Figure 50 1. Commande de déplacement 2. Tige, boulon et écrou 5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 50 et Figure 51). 2 g013014 1 Figure 52 1. Tige de déplacement 2. Écrou de blocage 4. Mettez le moteur en marche et réglez la commande d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3 ouvert.
Correction directionnelle du déplacement (position avant maximale) Entretien du système hydraulique Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite quand vous maintenez la commande de déplacement contre la barre de référence, suivez la procédure ci-après : Remplacement du filtre hydraulique 1. Conduisez la machine en maintenant la commande de déplacement contre la barre de référence, et notez de quel côté elle a tendance à se déporter.
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandations. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant bien ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. (Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Nettoyage Nettoyage du châssis Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez l'encrassement du châssis. Nettoyage des débris accumulés sur la machine Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une torche.
14. Enlevez les débris accumulés sur une grande épaisseur. 15. Lavez le châssis à l'eau, jusqu'à ce que l'eau ressorte claire à l'arrière de la machine. Important: Veillez à ne pas mouiller le moteur et les composants électriques. 16. Glissez le réservoir partiellement dans le châssis (Figure 57). 17. Retirez l'obturateur du raccord d'évent et branchez le flexible d'évent. 18. Branchez la conduite d'alimentation et retirez le collier. 19.
Remisage E. Actionnez le starter. 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 15.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible Mesure corrective 1. La batterie est déchargée. 1. Rechargez ou remplacez la batterie. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2.
Schémas g013124 Schéma électrique (Rev.
Schéma hydraulique (Rev.
Remarques: 51
Garantie du matériel utilitaire compact Toro Garantie limitée d'un an Produits CUE Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le "Produit") ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.