FORM NO.
AVANT-PROPOS L’Hydroject 3000 est un aérateur hydraulique qui pénètre dans le sol et le désagrège par des jets d’eau à grande vitesse. Cette machine fonctionne avec un minimum de perturbation de la surface du terrain de jeu car il n’y a pas de trous à éliminer après l’aération. Après un rapide cycle de rinçage ou d’irrigation, la surface est prête à l’usage. Cette machine a été prévue pour utiliser de l’eau, et NON PAS DES PRODUITS CHIMIQUES.
Consignes de sécurité Pour limiter les risques et éviter les accidents il faut que le personnel chargé de l’utilisation, du transport, de l’entretien et du remisage de la machine soit alerte, prudent et correctement formé. L’utilisation ou l’entretien incorrect de la machine peut entraîner des blessures, voire la mort. Pour réduire les risques de blessures ou d’accidents mortels, il faut respecter les consignes de sécurité suivantes.
12. Ne jamais utiliser de produits chimiques dans le système d’alimentation en eau. 13. Ne pas faire fonctionner le système d’injection d’eau sur du béton ou de l’asphalte, car les jets d’eau provoqueront des dégâts permanents sur ces surfaces. 14. Serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. 15. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit fermé sans aération suffisante. Les gaz d’échappement sont dangereux et peuvent même être mortels. 16.
30. Avant tout débranchement ou toute intervention sur le système d’eau, libérer toute la pression du système en arrêtant le moteur et en ouvrant la vanne de purge. L’ouverture de la vanne de purge permet à toute l’eau restant dans le système de s’en échapper et au piston de l’accumulateur de descendre au fond du cylindre d’accumulateur. ACHETER DE PIECES OU ACCESSOIRES D’AUTRES FABRICANTS, MEME S’ILS PRETENDENT QU’ILS PEUVENT SE MONTER SUR LA MACHINE.
Glossaire des symboles SYMBOLE D’AVERTISSEMENT DE SECURITE AVERTISSEMENT DE SECURITE GENERAL HAPPEMENT DE TOUT LE CORPS, TRANSMISSION D'ENTREE DE L’ACCESSOIRE VERROUILLER LA SECURITE AVANT D’ABORDER UNE ZONE DANGEREUSE COUPER LE MOTEUR & ENLEVER LA CLE AVANT DE QUITTER LE POSTE DE CONDUITE, GREENS AERATOR 6 ECRASEMENT DE TOUT LE CORPS PAR LE HAUT HAPPEMENT DES DOIGTS OU DE LA MAIN, CHAINE DE TRANSMISSION RESTER A BONNE DISTANCE DE LA MACHINE, GREENS AERATOR CONSULTER LA NOTICE TECHNIQUE POUR LES P
MARCHE/ DEMARRAGE CONTACT COUPE/ ARRET LENT VARIATION CONTINUE, LINEAIRE DEMARRAGE DU MOTEUR ARRET DU MOTEUR 1 INCH (25mm) P PARKING RAPIDE CARBURANT SANS PLOMB REPERE DE REMPLISSAGE DU RESERVOIR VERROUILLAGE DEVERROUILLAGE TETE D’AERATION TOUJOURS RELEVER COMPLETEMENT LA TETE D’AERATION PENDANT LE TRANSPORT & L’ABAISSER COMPLETEMENT POUR PROCEDER A L’AERATION P TRANSMISSION AUX ROUES MANUEL CALER LES ROUES EN POSITION DE PARKING, TOUJOURS GARER LA MACHINE SUR UNE SURFACE PLANE, FAIRWAY AER
Caractéristiques Moteur: Onan, 4 temps, bicylindre à plat, refroidi par air, 17,9 kW (24 ch) @ 3600 tr/min, 983 cm3 de cylindrée. Démarrage électrique. Distribution renforcée. Filtre à air à entretien réduit. Capacité d’huile 2,8 litres. Allumage électronique. Embrayages: Electromagnétique, avec courroie double gorge pour la pompe à eau, et frein/embrayage à bride sur arbre de transmission pour le réducteur de distributeur principal.
boulonnées avec joints toriques en polyuréthane relient tous les organes au corps de distributeur. Rouleaux—Des rouleaux pivotants en aluminium lissent uniformément le gazon et assurent la protection contre les jets à haute pression. Un système de lavage par pulvérisation à débit réglable (0–3 gallons/minute = 0–11,35 l/min) avec 6 jets assure la propreté des rouleaux. Largeur—160 cm Hauteur—119,9 cm Poids—429,2 kg Largeur d’aération: 83,8 cm avec 11 buses à entreaxes de 7,6 cm.
TABLEAU DES DIMENSIONS DES BUSES ET DES PROFONDEURS APPROXIMATIVES Nombre de buses No. pièce. Calibre Diam. int. (mm) Ouvertes Bouchées Profondeur 86-8130 #56 1,181 * * * 86-8131 #53 1,511 11 0 10,2–15,2 cm 86-8133 #46 2,057 6 5 15,2–20,3 cm **Des buses supplémentaires peuvent être bouchées pour compenser l’usure de la pompe. CONFIGURATION OPTIONNELLE DES BUSES DE CALIBRES DIFFERENTS Nombre de buses No. pièce Calibre Diam. int.
Liquides préconisés Carburant—Essence ordinaire sans plomb recommandée pour minimiser les dépôts sur les soupapes d’admission et dans les chambres de combustion. Mobil Shell Amoco Chevron Conoco Exxon Kendall Pennzoil Phillips Standard Sun Union Valvoline Huile moteur—Classification API SF, SG, SF/CC ou SG/C avec viscosité de 30. Filtre à huile moteur—No. de pièce Toro 57-8530 Huile hydraulique—Mobil DTE 26 ou équivalent, voir liste ci-dessous.
Avant l’utilisation ACTIVATION ET CHARGE DE LA BATTERIE 1. Comme la batterie n’est pas remplie d’électrolyte ni activée, il faudra acheter de l’électrolyte à densité de 1,260 chez un revendeur de batteries local. AVERTISSEMENT Les gaz émis par l’électrolyte sont explosifs et peuvent provoquer de graves lésions aux yeux, aux poumons et à la peau. Porter des lunettes de protection et des gants en caoutchouc pour travailler avec l’électrolyte ou la batterie.
8. Brancher le câble positif (capuchon en caoutchouc à l’extrémité) sur la borne positive (+) de la batterie et le câble négatif (noir) sur sa borne négative (–) et les fixer avec les vis et les écrous. Glisser le capuchon en caoutchouc sur la borne positive pour éviter les courtscircuits éventuels (Fig. 1). 9. Refermer le capot et le verrouiller.
PLEIN DU RESERVOIR D’ESSENCE LA SOCIETE TORO PRECONISE L’EMPLOI D’ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB, PROPRE ET FRAICHE DANS LES PRODUITS TORO A MOTEUR A ESSENCE. L’ESSENCE SANS PLOMB A UNE COMBUSTION PLUS PROPRE, PROLONGE LA VIE DU MOTEUR ET FAVORISE LE DEMARRAGE EN REDUISANT L’ACCUMULATION DE DEPOTS DANS LES CHAMBRES DE COMBUSTION. DANGER Comme le carburant est inflammable, des précautions doivent être prises pour le stocker et le manipuler.
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant et remplir le réservoir de 37,85 litres jusqu’à environ 2,5 cm de son sommet, c-à-d. la base du goulot de remplissage, avec de l’essence sans plomb. Revisser fermement le bouchon du réservoir. 2. Essuyer toute l’essence éventuellement répandue pour éviter les risques d’incendie.
boue, de l’eau ou de la condensation apparaîssent dans l’huile. Déterminer et corriger la cause de la contamination avant de remettre le moteur en marche et de faire fonctionner la machine. 1. Positionner la machine sur une surface plane. 2. Déverrouiller et ouvrir le capot. 3. Retirer le bouchon de remplissage / jauge de niveau et vérifier le niveau d’huile sur la jauge. Il doit atteindre le repère FULL (maxi). 4.
Commandes Commutateur d’allumage (Fig. 6)—Le commutateur d’allumage, qui sert au démarrage et à l’arrêt du moteur, a trois positions: OFF (Contact coupé), ON (Contact établi) et START (Démarrage). Starter (Fig. 6)—Pour mettre le moteur en marche, fermer le volet de starter du carburateur en tirant au MAXIMUM la commande du starter. Une fois que le moteur a démarré, régler le starter de manière à obtenir un fonctionnement régulier du moteur.
Anse de traction (Fig. 7)—Engage et règle la traction en marche avant et en marche arrière de la machine. Si l’on relâche l’anse, la traction cesse et l’injection d’eau s’arrête dans les 3 à 4 secondes, sauf si l’anse est engagée. La vitesse de transport est déterminée par le déplacement de l’anse. Commutateur de transport/aération (Fig. 7)—Abaisse la machine sur les rouleaux pour commencer l’aération. Il neutralise le réglage de la commande d’espacement lorsqu’il est mis en position de transport.
Utilisation PRECAUTIONS D’UTILISATION 1. 2. 3. Avant de commencer l’aération, vérifier qu’il n’y a pas de débris sur la surface de travail et déterminer la meilleure direction et la meilleure méthode d’utilisation de la machine. Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter le moteur. Débrancher les fils de bougies pour éviter tout risque de démarrage accidentel. Vérifier si la machine ne présente pas de pièces endommagées ou défectueuses.
tourner la clé de contact sur “OFF” (contact coupé). PERIODE DE FORMATION Avant d’aérer un terrain avec le Hydroject 3000, il est conseillé de trouver une surface dégagée et de s’entraîner à démarrer et s’arrêter, à lever et abaisser la machine, à tourner, etc. Cette formation permettra d’acquérir de l’assurance dans l’exploitation du Hydroject 3000. PROCEDURE D’UTILISATION 1. Vérifier que les fils de bougies sont branchés et que le robinet de coupure d’alimentation est ouvert. 2.
9. Engager l’anse de traction et s’approcher de la zone à aérer. S’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions entre l’aérateur et l’alimentation en eau. 10. Engager et maintenir le commutateur de transport/aération pour abaisser la machine au maximum sur les rouleaux. Relâcher le commutateur quand la machine est abaissée au maximum, puis appuyer sur le bouton d’engagement pour mettre en marche l’injection d’eau.
CONTROLE DU SYSTEME D’INTERVERROUILLAGE Le rôle du système d’interverrouillage de sécurité est d’empêcher le lancement ou le démarrage du moteur tant que l’anse de traction n’est pas au POINT MORT, et d’empêcher le système d’eau de s’engager si la machine est en position de transport (relevée). Il arrête aussi l’aération si l’anse de traction est relâchée pendant le fonctionnement ou si la machine est relevée en position de transport.
système d’interverrouillage et elle doit être corrigée. Si la machine ne se met pas à aérer, passer à l’étape 4. 4. 5. Abaisser la machine en position d’aération (sur les rouleaux). Engager l’anse de traction pour faire avancer la machine. Appuyer sur le bouton d’engagement de l’aération puis le relâcher. La pompe à eau doit s’engager immédiatement, puis la machine doit commencer à aérer 5 secondes après l’engagement de la pompe. Ramener l’anse de traction au point mort pour immobiliser la machine.
pneus lisses n’ont pas une très bonne adhérence sur le gazon. Il faut donc procéder avec prudence en déplaçant la machine. Toujours approcher des surfaces difficiles à vitesse réduite et négocier les ondulations importantes avec précaution. CONTROLE ET NETTOYAGE APRES USAGE Après utilisation, laver soigneusement la machine avec un tuyau d’arrosage sans lance de manière à éviter une pression d’eau excessive qui pourrait contaminer et endommager les joints et les paliers.
Entretien GRAISSAGE ATTENTION Pour éviter des blessures pouvant être occasionnées par le démarrage accidentel ou le contact avec une surface chaude, arrêter le moteur, retirer la clé du commutateur et attendre que la machine refroidisse avant d’entreprendre toute opération d’entretien ou de réglage. Le Hydroject 3000 a 5 graisseurs qui doivent être lubrifiés toutes les 25 heures de fonctionnement à la graisse universelle N°2 à base de lithium.
Condition Cause La machine ne se déplace pas quand l’anse de traction est engagée* 1. Vérifier qu’il y a un déplacement à la 1. Examiner l’ensemble câble de plaque de pivot de pompe lorsqu’on commande de traction et déplace l’anse de traction neutralisation sous le timon 2. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir hydraulique (réducteur) 3. Vérifier que la vanne de dérivation est complètement fermée (sens horaire) La machine ne roule pas à sa vitesse maximale en mode transport* 4.
Condition Cause Correction Le moteur ne démarre pas, le démarreur ne fonctionne pas 1. Anse de traction pas au point mort 1. Corriger la position de l’anse de traction La machine ne produit pas de trous d’aération (la pompe ou le distributeur d’eau ne démarre pas) La machine ne produit pas de trous d’aération (la pompe s’arrête par intermittence)* 2. Languette du contacteur de point mort mal réglée 3. Tension de batterie basse 2.
Condition Cause Correction La machine ne produit pas de trous 1. Condition normale du système d’aération (La pompe d’injection s’arrête d’interverrouillage du point mort après que la machine cesse de se déplacer)* 1. L’opérateur doit maintenir le bouton d’engagement (démarrage) pour aérer sans déplacer la machine Trous peu profonds ou incorrects* 1. Ouvrir la vanne de purge principale pour éliminer l ’air du système 1. Air dans le système 2.
NETTOYAGE DU PRE-FILTRE (Fig. 17) Pour éliminer les sédiments, ouvrir le robinet de purge, alimentation en eau toujours branchée, pour rincer le filtre. Il est possible de déposer l’élément filtrant réutilisable pour le nettoyer en dévissant le couvercle transparent du filtre à la main. Remettre le couvercle transparent en place en le vissant à la main seulement. IMPORTANT: L’emploi d’outils endommagera le filtre. CHANGEMENT DU FILTRE A EAU PRINCIPAL (Fig.
est dans la gorge. S’il est sorti, le sécher avec un chiffon, le lubrifier légèrement à la vaseline et le remettre en place dans la gorge. 5. Nettoyer soigneusement la surface de montage de la tête de filtre pour éviter de contaminer le système d’eau une fois le filtre installé. 6. Introduire la nouvelle cartouche filtrante dans le corps de filtre. 7. Visser le corps de filtre, contenant la cartouche, sur la tête de filtre. Serrer à la main. 8. Figure 19 1. Bouchon de vidange 1. Filtre à huile 1.
la surface de montage, puis le visser de 1⁄2 à 3⁄4 de tour supplémentaire. 7. Retirer le bouchon de remplissage et verser par le goulot 2,8 litres d’huile conforme à la classification API SF ou SG. La viscosité recommandée est SAE 30. 8. Mettre le moteur en marche et vérifier qu’il n’y a pas de fuites autour du filtre à huile. Si nécessaire, resserrer le filtre juste assez pour éliminer les fuites. NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT. 9. Arrêter le moteur et laisser la machine au repos pendant 2 minutes. 10.
Note: Après avoir démonté le filtre à air, vérifier l’état de ses composants et les remplacer s’ils sont endommagés. 5. Remonter l’élément en papier avec le pré-filtre en mousse, le couvercle de l’élément de filtre à air, l’écrou, le couvercle de filtre à air et le bouton moleté. 6. Serrer le bouton moleté de 1⁄2 à 1 tour après qu’il est entré en contact avec le couvercle. Ne pas serrer excessivement.
1. Déverrouiller et ouvrir le capot. 2. Placer un bac de vidange sous le réducteur. Nettoyer autour du bouchon de vidange. Note: Pour vidanger l’huile, utiliser un entonnoir ou un autre moyen pour détourner l’huile des organes de la machine et l’acheminer dans le bac de vidange. 3. Retirer le bouchon de vidange et laisser s’écouler l’huile dans le bac de vidange. Une fois toute l’huile vidangée, remettre le bouchon de vidange en place. 4. Déposer le filtre à huile (Fig.
2. Placer un bac de vidange sous le carter de pompe. Nettoyer autour du bouchon de vidange, sur le fond du carter. Note: Pour vidanger l’huile, utiliser un entonnoir ou un autre moyen pour détourner l’huile des organes de la machine et l’acheminer dans le bac de vidange. 3. Retirer le bouchon de vidange et laisser s’écouler l’huile dans le bac de vidange. Une fois toute l’huile vidangée, remettre le bouchon de vidange en place. 4.
NETTOYAGE DES BUSES DE PULVERISATION DE LAVAGE ou des FILTRES (Fig. 28) premier, et racler les colliers et les bornes séparément. Rebrancher les câbles—positif en premier, et enduire les bornes de vaseline. 7. Pour nettoyer ou remplacer les filtres dans les buses de lavage au jet, procéder comme suit: 1. Desserrer et déposer le capuchon à la base du raccord. 2. Déposer l’ensemble buse et filtre. Nettoyer ou remplacer le filtre et le mettre en place dans la buse. 3.
6. 7. Débrancher l’air comprimé et les réducteurs. Remettre en place le carter de protection de transmission déposé précédemment et serrer le tube du clapet de décharge. Déposer et vidanger la cuve du filtre à eau. Mettre en place un filtre neuf et reposer la cuve du filtre. Moteur 1. Vidanger l’huile moteur et remettre en place le bouchon de vidange. 2. Déposer et jeter le filtre à huile ; le remplacer par un filtre neuf. 3.
Fréquence des opérations d’entretien Contrôle de l’huile du carter de pompe Contrôle du niveau d’huile moteur Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle du fonctionnement des contacteurs d’interverrouillage de sécurité Contrôle du filtre à eau et de la pression d’eau Changement de l’huile hydraulique/filtre du carter de réducteur (initial) Changement de l’huile moteur (initial) Changement de l’huile de carter de pompe (initial) Contrôle de la pression des pneus Contrôle d’étanchéité des flexibles, tuya