Form No. 3433-114 Rev C Unidad de tracción Greensmaster® eTriFlex 3360 Nº de modelo 04580—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Esta máquina es un cortacésped de greens con asiento, equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Se ha diseñado principalmente para cortar hierba en césped bien mantenido.
Uso del InfoCenter para ajustar la configuración de la máquina.......................... 26 Descripción de los mensajes de diálogo del InfoCenter ..................................................... 28 Inclinación del volante ...................................... 29 Realización del mantenimiento diario ............... 29 Durante el funcionamiento ................................... 29 Seguridad durante el funcionamiento ............... 29 Rodaje de la máquina .......................................
Seguridad Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas .................................... 50 Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción. ......................................... 50 Mantenimiento de los frenos ................................ 52 Ajuste de los frenos .......................................... 52 Mantenimiento de la unidad de corte .................... 52 Seguridad de las cuchillas ................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-0098 133-0098 1. Velocidad de tracción – transporte 8. Bajar y engranar los molinetes. 2. Velocidad de tracción – siega 9. Elevar y desengranar los molinetes. 3. Velocidad de tracción – punto muerto 10. Estárter 4. Molinete – transporte 11. Motor – arrancar 5.
decal137-8127 137-8127 1. Atención – no pulverizar con agua a alta presión. decal139-8320 139-8320 decal139-8321 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal137-8132 137-8132 7
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Uso 1 Barra anti-vuelco Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1½") Tuerca (⅜") 1 8 8 Instale la barra antivuelco. 2 Kit de asiento (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) 1 Instale el asiento. 3 Pegatina de mantenimiento (Pieza Nº 137-8132) 1 Instale la pegatina de mantenimiento.
4. 1 2 Cómo instalar la barra antivuelco Instalación del asiento Piezas necesarias en este paso: 1 Barra anti-vuelco 8 Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1½") 8 Tuerca (⅜") Apriete las fijaciones a 51–65 N·m.
4 Instalación del volante Piezas necesarias en este paso: g277096 Volante 1 Tapón 1 Arandela 1 Contratuerca Procedimiento Figura 4 Asiento Premium (Modelo 04729) 1. Pegatina de mantenimiento 2. 2,5 cm 1 1. Aplique compuesto antigripante a la columna de dirección. 2. Instale el volante en la columna de dirección (Figura 6). 3. 18,5 cm g288302 Figura 6 1. Columna de dirección 2. Volante g277097 Figura 5 Asiento estándar (Modelo 04508) 3.
B. Instale el volante en la posición indicada en la Figura 7. 5 Conexión de la batería de 12 V Piezas necesarias en este paso: 2 Tornillo (M5) 2 Tuerca (M5) Procedimiento ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. g288301 Figura 7 1. Volante 10. 2.
4. Utilice un tornillo M5 y una tuerca para conectar el cable negativo (negro) al borne negativo (-) de la batería. 5. Apriete los tornillos y tuercas de los bornes a 3 – 4 N∙m. 6. Aplique un protector de bornes (Pieza Toro Nº 107-0392) o una capa ligera de grasa a los bornes de la batería y a los conectores de los cables para reducir la corrosión. 7. Instale la tapa sobre la batería. 8. Instale la cubierta lateral derecha.
9 Instalación de las pegatinas CE si es necesario (Países con cumplimiento CE) Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina con el año de fabricación 1 Pegatina de advertencia CE (Pieza Nº 139-8321) 1 Pegatina con la marca CE (Pieza Nº 93-7252) g036342 Figura 12 1. Tornillo 3. Contrapeso existente 2. Contrapeso eléctrico 5. Instale las unidades de corte; consulte Instalación de las unidades de corte (página 53). 6. Instale cada recogedor en los ganchos del recogedor.
El producto g235881 Figura 14 1. Pegatina de advertencia CE 10 Reducción de la presión de los neumáticos g268171 No se necesitan piezas Figura 15 1. Motor 2. Barra antivuelco 3. Panel de control Procedimiento Los neumáticos se sobreinflan en fábrica para el transporte. Reduzca la presión al nivel correcto antes de arrancar la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 50). 4. Asiento del operador 5. Volante 14 6. Pedal de tracción 7. Pedal de freno 8. Reposapiés 9.
Palanca del estárter Controles Para arrancar el motor cuando está frío, cierre el estárter del carburador empujando la palanca del estárter hacia delante (Figura 16) a la posición de CERRADO. Después de que el motor arranque, regule la palanca del estárter para que el motor siga funcionando suavemente. Lo antes posible, abra el estárter tirando de la palanca hacia atrás, a la posición de ABIERTO. Si el motor está caliente, no será necesario usar el estárter, o sólo muy poco. g236362 Figura 16 Consola 1.
• Interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO: las unidades de corte se elevan o bajan al moverse el joystick hacia adelante o hacia atrás, pero los molinetes no se engranan a menos que la máquina esté en el modo de Autoafilado. • Interruptor de control de funcionamiento en la posición de SIEGA: mueva el joystick hacia adelante durante la siega para bajar las unidades de corte y arrancar los molinetes.
g292767 Figura 23 1. Motor de la unidad de corte delantera izquierda 3. Motor de unidad de corte central 2. Motor de unidad de corte delantera derecha g236365 Figura 21 1. Freno de estacionamiento • Pantalla de información de tracción (Figura 24): muestra el ángulo de dirección actual y el amperaje asignado a cada motor de tracción. 2. Pedal de freno Freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento (Figura 21) para impedir que la máquina se desplace.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Indica que las unidades de corte se están bajando. El operador debe sentarse en el asiento Indicador del freno de estacionamiento – indica que el freno de estacionamiento está puesto El interruptor de control de funciones está en la posición de PUNTO MUERTO. g020650 Figura 25 1. Indicador 2. Botón derecho La TDF está engranada 3. Botón central 4.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Menú principal (cont'd.) AJUSTES El menú AJUSTES le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. Consulte la tabla Settings (página 20). Los símbolos a menudo se combinan para formar “oraciones”.
Settings About (cont'd.) Elemento del menú Descripción UNIDADES Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter. Las opciones de menú son Inglés o Métrico. SN Muestra el número de serie de la máquina. Rev S/W Indica la versión del software del controlador maestro. INFOCENTER Indica la versión de software del InfoCenter. UC1 Indica la versión del software del motor de la unidad de corte central. UC2 Indica la versión del software del motor de la unidad de corte delantera izquierda.
a determinadas pantallas del InfoCenter sin ella. Consulte en Descripción de los elementos del menú del InfoCenter (página 19) las pantallas del InfoCenter que están protegidas por contraseña. Acceso a los menús protegidos Nota: El PIN predeterminado de fábrica de la máquina es 0000 o bien 1234. Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para obtener ayuda. 1. 2. 3. 4.
g280170 Figura 27 1. Válvula de cierre de combustible (posición de ABIERTO) Especificaciones g236363 Figura 26 Consulte las dimensiones y el peso en la Figura 28 y en la Tabla de especificaciones (página 23). 1. Conectores eléctricos principales Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. CUIDADO Si no se desconecta la corriente eléctrica de la máquina, alguien podría arrancar la máquina accidentalmente y causar lesiones personales graves.
Tabla de especificaciones Anchura de corte 151 cm Distancia entre ruedas 126 cm Distancia entre ejes 127 cm Longitud total (con recogedores) 249 cm Anchura total 180 cm Altura total 205 cm Peso* 737 kg *Unidad de tracción equipada con unidades de corte de 11 cuchillas, sin combustible, sin operador y con el asiento estándar.
Operación • No añada ni drene combustible en un lugar • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento Especificación de combustible Seguridad en general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
g289940 g274664 Figura 30 Figura 29 1. Depósito de combustible 3. 1. Unidad de corte central 2. Tapón del depósito de combustible 2. Unidad de corte delantera izquierda Añada combustible del tipo especificado al depósito de combustible hasta que el nivel esté a 25 mm por debajo del extremo inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. Importante: No llene completamente el depósito de combustible. 4. Coloque el tapón.
Uso del InfoCenter para ajustar la configuración de la máquina Opciones de demora del Apagado rápido (cont'd.) Puede utilizar el InfoCenter para establecer los ajustes siguientes de la máquina: • Demora de Apagado rápido; consulte Ajuste de la demora de Apagado rápido (página 26). • Velocidad del molinete durante la siega; consulte Ajuste de la velocidad de los molinetes para la siega (página 26).
Ajuste de la velocidad de los molinetes para el autoafilado de los molinetes para mantener una frecuencia de corte constante. Esta característica reduce el corte excesivo del césped producido por el molinete interior (en comparación con otros cortacéspedes de green de asiento), lo que elimina prácticamente el "anillo de tripleta". Navegue a la BACKLAP RPM para ajustar la velocidad de los molinetes durante la operación de autoafilado.
la velocidad entre 4,8 km/h y 8,0 km/h en incrementos de 0,3 km/h. La tabla contiene una lista de todos los mensajes de diálogo: Nota: El ajuste predeterminado de fábrica es de 6,1 Mensajes de diálogo km/h. Número de mensaje Texto del mensaje del InfoCenter 1 Mover pedal a punto muerto Navegue a la opción MAX TRANSPORT (Máx transporte) para ajustar la velocidad máxima de transporte. Puede ajustar la velocidad entre 8,0 km/h y 16,0 km/h en incrementos de 0,8 km/h.
• Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Mensajes de diálogo (cont'd.) • 501 Elevar/bajar retraer activo 502 Mover joystick a posición bajada 503 Mover joystick a posición elevación 504 ¿La unidad de corte está instalada? ¿Continuar? 1100 Mensajes diagnósticos de tracción habilitados 1101 Mensajes diagnósticos de la dirección habilitados • • Inclinación del volante Durante el funcionamiento Puede inclinar el volante a una posición cómoda. 1.
• Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner • • • • • • • trabaja en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución. marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Pare las unidades de corte si no está segando. Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.
Rodaje de la máquina 4. Consulte el Manual del propietario del motor, suministrado con la máquina, si desea información sobre los procedimientos de cambio de aceite y mantenimiento recomendados durante el periodo de rodaje. Mueva el joystick de elevación/bajada hacia adelante momentáneamente. Las unidades de corte deben bajar y todos los molinetes deben girar. 5. Mueva el joystick de elevación/bajada hacia atrás.
interruptor de control de funciones esté en la posición de SIEGA (excepto cuando la máquina está en el modo de autoafilado).
mayor reduce la demora de elevación o bajada. La máquina monitoriza la velocidad de avance y actualiza esta demora para que las tres unidades de corte bajen en línea. 4. Debe haber un solape mínimo con las pasadas anteriores.
Siega de la periferia y toques finales 1. • Cierre el combustible si va a almacenar o transportar la máquina. • Desengrane la transmisión al accesorio siempre Termine de segar el green cortando por la periferia. Cambie la dirección de siega respecto a la siega anterior. que transporte la máquina o no la esté utilizando. • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado.
Cómo remolcar la máquina el motor en funcionamiento pueden producirse daños internos en el motor. Nota: Consulte la Figura 35 para conocer el Importante: No introduzca agua a presión en el procedimiento. silenciador. Si entra agua en el silenciador, puede causar daños internos en el motor o reducir el rendimiento del motor. Inspeccione los filos de las unidades de corte después de limpiar la máquina.
Después de remolcar la máquina al destino previsto, siga estos pasos: PELIGRO Cuando el actuador quede libre del freno, las ruedas de la máquina pueden rotar libremente. Una máquina conducida a rueda libre puede causar lesiones graves a otras personas. 1. Accione el freno de estacionamiento. 2. Retire la correa de remolque de la horquilla de la rueda giratoria. 3. Prepare la operación apretando la tuerca del cáncamo hasta que la longitud del muelle sea de 11,4 cm una vez instalado (Figura 35).
Mantenimiento • Desconecte los conectores eléctricos principales • Seguridad en el mantenimiento • • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO. – Baje las unidades de corte al suelo y asegúrese de que están desengranadas. – Accione el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave. – Espere a que se detenga todo movimiento.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de combustible. Limpie las aletas de refrigeración del aire del motor. Inspeccione el pre-limpiador del filtro de aire.
Procedimientos previos al mantenimiento Elevación de la máquina PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves. • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada. • Utilice únicamente gatos mecánicos o hidráulicos para elevar la máquina. 1.
g288413 Figura 38 1. Bandejas de las baterías 2. Soportes de giro de las unidades de corte Mantenimiento del motor Abra el capó 1. Abra los cierres en cada lado del capó (Figura 39). Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
2. Apague el motor y retire la llave. 2. 3. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la suciedad no penetre en el motor y cause daños (Figura 40). 3. 4. Afloje los pomos de la tapa y retire la tapa del limpiador de aire (Figura 40). 5. Afloje la abrazadera y retire el conjunto del limpiador de aire (Figura 40). 6. Retire cuidadosamente el filtro de gomaespuma del filtro de papel (Figura 40).
estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Desenrosque la varilla, retírela y límpiela con un trapo limpio. 3. Introduzca la varilla en el tubo de la varilla. 4. Retire la varilla del tubo y compruebe el nivel de aceite. 5. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite al motor a través del tubo de la varilla hasta que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. g247478 Añada el aceite lentamente y compruebe el nivel a menudo durante este proceso.
Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Cada 100 horas g247489 CUIDADO Los motores pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante la operación normal. Deje que el motor se enfríe antes de cambiar el aceite o el filtro de aceite, o realizar cualquier operación de mantenimiento del motor. Cantidad de aceite de motor: 1,7 litros con el filtro 1. Retire el tapón de vaciado (Figura 42) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado.
Inspección y limpieza de las bujías Mantenimiento de la bujía Importante: Cambie siempre la(s) bujía(s) si Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Sustituya o limpie y ajuste la bujía. tiene(n) un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. 1. Limpie la bujía con un cepillo de alambre para eliminar los depósitos de hollín. CUIDADO Los motores pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante la operación normal. 2.
Mantenimiento del sistema de combustible Cómo cambiar el filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas (cámbielo antes si el flujo de combustible está restringido). El filtro de combustible en línea está situado entre la válvula de cierre de combustible y el motor. PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte los conectores eléctricos principales antes de reparar la máquina. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Descripción del sistema de baterías de 48 V Importante: No se recomienda cargar el sistema de baterías de 48 V. El sistema de baterías de 48 V consta de 4 baterías AGM de 12 V. 2 baterías están situadas en cada lado de la máquina (4 en total); consulte Figura 49. Este sistema proporciona potencia a las ruedas de tracción, los motores de las unidades de corte, el motor de dirección y los actuadores de elevación. g279323 Figura 50 1. Actuador de elevación (unidad de corte central) – 10 A 2.
g279711 Figura 52 g278267 1. Freno de estacionamiento/interruptor de encendido/relé lógico – 7,5 A 2. Ranura abierta 3. Actuador del freno – 10 A 4. Telemática – 2 A Figura 53 5. Ranura abierta 1. Perno 3. Tapa del bloque de fusibles 4. Bloque de fusibles 2. Cubierta izquierda 6. Fusible de repuesto – 7,5 A 7. Convertidor CC/CC – 15 A 8.
g282894 Figura 55 1. Fusible del generador – 100 A 2. Fusible del motor de la rueda izquierda – 60 A • El fusible del motor de la rueda izquierda (60 A) está situado debajo de la cubierta del lado izquierdo de la máquina, cerca de los fusibles del circuito de transmisión del molinete (Figura 56). g282895 Figura 57 1. Conectores eléctricos principales g282896 Figura 56 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción.
g278148 Figura 60 Lado izquierdo de la máquina 1. Orificio de vaciado g278149 Figura 61 3. Recipiente 2. Tapón de vaciado 1. Manguera de ventilación y acoplamiento 4. 8. Llene la caja de engranajes con 384 ml de fluido del tipo especificado a través del orificio de llenado. 9. Instale la manguera de ventilación y el acoplamiento en el orificio de llenado (Figura 61). 10. Realice los pasos siguientes para instalar los neumáticos: Retire el tapón del orificio de vaciado (Figura 60).
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de la unidad de corte Ajuste de los frenos Seguridad de las cuchillas Si el freno no inmoviliza la máquina mientras está aparcada, puede ajustar los frenos; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro o consulte el Manual de mantenimiento si desea más información.
CUIDADO Si no desconecta la corriente de la máquina, alguien podría arrancar accidentalmente las unidades de corte, causando graves lesiones en las manos y los pies. Desconecte siempre los conectores eléctricos principales antes de trabajar en las unidades de corte. g014596 2. Figura 62 1. Soporte (no suministrado) 2. Tuerca de tornillo de ajuste de barra de asiento Levante el reposapiés y gírelo hacia arriba, para tener acceso a la posición de la unidad de corte central (Figura 63).
g014609 Figura 64 1. Enganche – cerrado 3. Enganche – abierto 2. Barra del brazo de suspensión g036122 Figura 66 1. Motor del molinete 2. Eje acanalado g036343 Figura 65 1. Barra del brazo de suspensión 5. 2. Barra de la unidad de corte Presione los enganches hacia abajo alrededor de la barra de la unidad de corte y bloquéelas (Figura 64). Nota: Puede escuchar y sentir un “clic” cuando los enganches se cierren y bloqueen correctamente. 6.
1. Aparque la máquina en una superficie limpia y nivelada, ponga el interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO y utilice el joystick de elevación/bajada para bajar las unidades de corte. 2. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 3. Desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales (página 21).
Autoafilado de las unidades de corte motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos3 a 9. ADVERTENCIA 12. Repita el procedimiento para todas las unidades de corte que desea autoafilar. 13. Cuando acabe, vuelva a ajustar en el InfoCenter el ajuste de AUTOAFILADO a DESCONECTADO o bien gire la llave a la posición de DESCONECTADO para que la máquina vuelva a la operación de corte hacia delante. 14. Lave las unidades de corte para eliminar toda la pasta de autoafilado.
Almacenamiento Si desea almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, realice los pasos indicados en Preparación de la máquina para el almacenamiento (página 57). Seguridad durante el almacenamiento • Apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto") contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.