FORM NO.
Tabla de contenidos IDENTIFICACIÓN Y PEDIDOS 2 14 14 MANDOS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Arrancar y parar Cebado del sistema de combustible Control automático de corte Selección de la velocidad de corte (Velocidad del molinete) Tabla de selección de la velocidad de corte (Velocidad del molinete) Testigo de control del molinete Para empujar o remolcar la máquina Luz testigo de diagnóstica Display ACE de diagnóstica Comprobación de los interruptores de seguridad Funciones de la válvula solenoide hidráulica S
Seguridad Adiestramiento 1. 2. Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los mandos y el uso debido del equipo. utilizar el vehículo y quite todos los objetos que puedan ser arrojados por la máquina. 3. ADVERTENCIA—La gasolina es muy inflamable. No deje nunca que los niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el cortacéspedes. Los reglamentos locales pueden restringir la edad del operador.
• no pare o arranque repentinamente cuando vaya cuesta arriba o cuesta abajo; • cambie a punto muerto y aplique el freno de estacionamiento; • aplique el embrague lentamente, y mantenga siempre la máquina embragada, especialmente trabajando cuesta abajo; • pare el motor y quite la llave. • 6.
7. Si hay que vaciar el depósito de combustible, deberá hacerse al exterior. 8. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para no cogerse los dedos entre las cuchillas móviles y las piezas fijas de la misma. 9. En las máquinas de cuchilla múltiple, tenga cuidado porque el giro de una cuchilla puede hacer girar las otras. 10. Cuando la máquina tiene que estacionarse, almacenarse o dejarse inatendida, baje los medios de corte a menos que se utilice un sistema seguro de bloqueo mecánico.
Glosario de símbolos 6 Líquidos cáusticos, quemaduras químicas de los dedos o la mano Humos venenosos o gases tóxicos, asfixia Sacudida eléctrica, electrocución Fluido a alta presión, inyección en el cuerpo Pulverización a alta presión, erosión de la piel Pulverización a alta presión, erosión de la piel Aplastamiento de los dedos o la mano, fuerza aplicada desde arriba Aplastamiento de los dedos o el pie, fuerza aplicada desde arriba Aplastamiento de todo el cuerpo, fuerza aplicada desde arriba A
Debe protegerse los ojos Debe protegerse la cabeza Debe protegerse los oídos Prohibido el fuego, llamas desprotegidas y fumar Sistema hidráulico Sistema de frenos Indicador de nivel Nivel de líquido Filtro Embragar Desembragar Bocina Estado de carga de la batería Dirección de desplazamiento de la máquina, adelante/atrás Dirección funcionamiento palanca de mando, dirección doble Gato o punto soporte Drenaje/vaciado Atención, peligro tóxico Primeros auxilios Lavar con agua Motor Transmisi
Presión refrigerante Filtro refrigerante motor motor Temperatura refrigerante motor Aire combustión/ admisión motor Presión aire combustión/ admisión motor Filtro aire/ admisión motor Arranque del motor Parada del motor Estrangulador Cebador (ayuda arranque) Precalentamiento eléctrico (ayuda arranque a baja temperatura) Aceite de transmisión Presión aceite transmisión Temperatura aceite transmisión n/min Fallo/avería del motor Velocidad giro/ frecuencia motor N Fallo/avería transmisión Embra
Especificaciones Motor: Motor diesel Peugeot, de refrigeración líquida, cilindrada 1.900 cm2, cuatro cilindros, cuatro tiempos, levas en culata. 38 CV (28 Kw); regulado a 2.500 rpm máximas en vacío; relación índice de compresión 23,5: 1, calibrado de cilindro 83 mm, carrera de pistón 88 mm. Sistema automático de seguridad de arranque/ bujía. Limpiador de aire remoto Bastidor principal: Bastidor formado en acero soldado, con enganches de cierre.
Antes de empezar PRECAUCIÓN Antes de efectuar una revisión o ajustes en la máquina, pare el motor y retire la llave del contacto. ➀ COMPROBACIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR (Fig. 2 & 3) La capacidad del cárter es de 5 litros con el filtro. Figura 2 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Abra los enganches del capó y levántelo. 2. Retire la varilla del tapón del tubo, límpiela con un paño y vuelva a colocarla en su sitio.
encima de las orejetas del depósito del desgasador cuando el motor está frío. 3. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito desgasador y añada una mezcla al 50% de agua con un producto anticongelante recomendado por Peugeot (producto Toro nº 93-7213). NO UTILICE AGUA SOLA NI REFRIGERANTES CON ALCOHOL/METANOL. 4. Instale el tapón del depósito del desgasador. 5. Cierre el capó y fije los enganches. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (Fig. 5) ➀ Figura 5 1.
1000 International Harvester Hy-Tran Texaco TDH Shell Donax TD Union Oil Hydraulic/Tractor Fluid Chevron Tractor Hydraulic Fluid BP Oil BP HYD TF Boron Oil Eldoran UTH Exxon Torque Fluid Conoco Power-Tran 3 Kendall Hyken 052 Phillips HG Fluid Nota: Los líquidos de este grupo son intercambiables. Líquido hidráulico grupo 2 (Biodegradable): Líquido hidráulico anti-desgaste tipo ISO VG 32/46 Mobil EAL 224 H Nota: El líquido de este grupo no es compatible con los líquidos del grupo 1.
COMPROBACIÓN DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN DE LOS ENGRANAJES PLANETARIOS (Fig. 7) Compruebe el aceite si se detecta un escape. Utilice aceite de engranajes SAE 85W-140 de alta calidad. La capacidad del sistema es de 47,3 cl. 1. ➀ Con la máquina en una superficie nivelada, posicione la rueda de manera que el tapón de comprobación/drenaje esté en la posición “a las 3” o “a las 9” del reloj. 2. Retire el tapón. El aceite debe llegar hasta la parte inferior del orificio. 3.
RECOMENDADA. COMPROBACIÓN DEL CONTACTO ENTRE EL MOLINETE Y LA CUCHILLA DE ASIENTO Cada día, antes de empezar la operación, compruebe el contacto entre el molinete y la cuchilla de asiento, aunque la calidad de corte conseguida en la última operación hubiera sido aceptable. Debe existir un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la cuchilla de asiento (véase la sección Ajuste del Molinete y Cuchilla de Asiento en el Manual del Operario).
Mandos Pedal de tracción (Fig. 9)—Controla el desplazamiento hacia delante y hacia atrás. Presione la parte superior del pedal para marcha hacia delante, y la parte inferior para marcha atrás. La velocidad de avance depende de hasta donde se presione el pedal. Para velocidad de avance máxima, sin cargamento, presione el pedal hasta el fondo con el acelerador en la posición “FAST” (rápido).
START (Arranque). Control del acelerador (Fig. 10)—Desplace el control hacia adelante para aumentar la velocidad del motor y hacia atrás para disminuir la velocidad. Luz testigo de advertencia de la temperatura del refrigerante del motor (Fig. 10)—Esta luz se ilumina y el motor se para si el refrigerante alcanza una temperatura peligrosamente alta. 1 Luz testigo del las bujías (Fig. 10)—Cuando está encendido, indica que las bujías están funcionando. Figura 11 1.
① ① Figura 14 1. 2. Palanca de ajuste del asiento Pomo de ajuste del asiento Instrucciones de operación PRECAUCIÓN Antes de efectuar una revisión o ajustes en la máquina, pare el motor y retire la llave del contacto. ARRANCAR Y PARAR 1. Siéntese en el asiento; no ponga el pie en el pedal de tracción.
3. Deje correr el motor al ralentí o con una aceleración mínima hasta que se caliente. 4. Para parar, ponga todos los controles en posición “NEUTRAL” (punto muerto) y ponga el freno de estacionamiento. Ponga el acelerador en posición de ralentí, gire la llave hasta la posición “OFF” y retírela del contacto.
rpm. Siempre que el corte deseado requiera una velocidad de molinete dentro de esta gama, la máquina mantendrá el corte deseado. Si la velocidad de tracción es demasiado lenta o rápida para permitir el corte deseado, la luz testigo de control del molinete (en el panel de control delantero) se encenderá, indicando que el corte deseado no se está manteniendo.
Ajuste el pomo selector de altura de corte de la siguiente manera: 1. Asegúrese de que la pantalla de configuración, calibrada por el distribuidor, está en la posición correcta (5 u 11 cuchillas). 2. Verifique la altura de corte en las unidades de corte. Consultando la tabla que aparece arriba, o la de debajo de la placa del asiento, mire la altura de corte más cercana a la altura de la máquina, para molinetes de 5 o de 11 cuchillas.
TESTIGO DE CONTROL DEL MOLINETE La luz testigo de control del molinete, situada en el panel de control delantero, se utiliza para informar al operario si el controlador de la máquina puede conseguir el corte deseado. Si la máquina se opera a una velocidad de tracción demasiado baja o demasiado alta, el controlador puede ser incapaz de conseguir la velocidad de molinete correcta para el corte deseado. En este caso, la luz testigo de control del molinete se ilumina.
de desvío abierta producirá un recalentamiento en la transmisión LUZ DE DIAGNOSTICO (Fig. 19) El RM 6700-D está equipado con dos luces de diagnóstico que indican si están funcionando o no correctamente los controladores electrónicos. La luz de diagnóstico para el controlador principal (#1) está situada en el panel de la torre de dirección.
de salida y relés deben estar conectados y funcionar debidamente. El controlador electrónico #1 gobierna las cinco principales unidades de corte. El controlador electrónico #2 maneja las dos unidades de corte exteriores.
5. 6. Los LED de “entradas visualizadas”, en la columna derecha inferior del ACE de Diagnóstico, debe iluminarse. Si se ilumina el LED de “salidas visualizadas”, pulse y suelte el botón de presión en el ACE de Diagnóstico para cambiar el LED a “entradas visualizadas”. No mantenga pulsado el botón. Si el conmutador está cerrado y no se enciende el apropiado LED, compruebe todo el cableado y las conexiones al conmutador y/o compruebe los conmutadores con un ohmímetro.
una anomalía de ECU. En este caso, contacte con su concesionario Toro para pedir ayuda. MEMORIA DE FALLOS Y RECUPERACIÓN Si el controlador detecta un fallo en uno de los solenoides de salida, hará parpadear el indicador diagnóstico de la máquina (indicador de control del molinete o indicador diagnóstico verde bajo la consola) y almacenará el fallo en la memoria (ECU) del controlador.
trasera S5A,S7A Bajar unidad de corte central S5A,S4B Bajar unidad de corte central trasera S5A,S6A Bajar unidades de corte ala delantera VS1A,S3A Rectificar unidades de corte delanteras VS1B,S3B,S10 Rectificar unidades de corte traseras S7B,S9B Elevar unidad de corte trasera exterior derecha (#7) S7B,S8B Elevar unidad de corte trasera exterior izquierda (#6) S7B,S5B,S6B,S9B Bajar unidad de corte trasera exterior derecha (#7) S7B,S5B,S6B,S8B Bajar unidad de corte trasera exterior izquierda (#6) SUSTITUCIÓN
Mantenimiento Lista de comprobación de mantenimiento diario 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Funcionamiento del enclavamiento de seguridad Funcionamiento del freno Aceite del motor y Filtro de combustible Nivel de fluido del sistema de refrigeración Drenaje agua/separador combustible Indicador restricción filtro de aire Desechos radiador y rejilla Ruidos de motor inusuales1 Ruidos de funcionamiento inusuales Nivel aceite sistema hidráulico Indicador filtro hidráulico2 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Intervalos mínimos de mantenimiento recomendados Maintenance Procedimiento de mantenimiento Lubricar todos los accesorios Cada 50 de grasa horas Examinar el filtro de aire, tapa guardapolvo y deflector Comprobar nivel batería y conexiones Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 100 horas Cada 200 horas Cada 400 horas Cada 800 horas ✓Cambiar el filtro de aceite del motor Examinar los tubos flexibles del sistema de refrigeración ✝Comprobar la tensión de correa del ventilador y alternador ✝Apretar la
LUBRICACIÓN DE COJINETES Y CASQUILLOS (Fig 22–30) La máquina debe lubricarse regularmente en sus puntos de engrase con Grasa de Litio Nº 2 de Uso General. Si la máquina se opera bajo condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación, o inmediatamente después de cada lavado. 1. El número y situación de los puntos de engrase son: (Fig. 22) tirante del eje trasero (2), juntas de bola del cilindro de dirección (2), (Fig.
Figura 28 Figura 29 Figura 30 30
PRECAUCIÓN Antes de efectuar una revisión o ajustes en la máquina, pare el motor y retire la llave del contacto. MANTENIMIENTO GENERAL DEL LIMPIADOR DE AIRE 1. Verifique que no existen daños en la carcasa del limpiador de aire. Si se detectan daños, sustituya la carcasa. 2. Revise los filtros del limpiador de aire cuando el indicador del limpiador (Fig. 31) se ve rojo, o cada 400 horas (con mayor frecuencia en condiciones extremas de polvo o suciedad).
Método de aire comprimido A. Pase aire comprimido desde el interior hacia el exterior del filtro seco. No exceda los 689 kPa para evitar daños al filtro. B. 4. Mantenga la tobera del manguito de aire a un mínimo de 5 cm del filtro y mueva la tobera hacia arriba y hacia abajo mientras gira el filtro. Verifique que no existan agujeros ni roturas mirando a través del filtro hacia una luz brillante. ➀ Inspeccione el filtro nuevo para detectar posibles desperfectos ocasionados durante el transporte.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE (Figuras 37 & 38) PELIGRO Puesto que el diesel es inflamable, extreme las precauciones al almacenar o manipularlo. No fume mientras llene el depósito de combustible. No llene el depósito de combustible con el motor en marcha, caliente, o cuando la máquina está en una zona cerrada. Siempre llene el depósito de combustible al aire libre, y limpie cualquier derrama de diesel antes de arrancar el motor.
anillo en O, y el filtro. Note la posición de las juntas y del anillo en O al desmontar el filtro. 2. Instale un filtro, juntas, y anillo en O nuevos en la tapa del conjunto de filtro. 3. Cebe el sistema de combustible. Véase la sección Cebado del Sistema de Combustible. ➀ SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR (Fig. 39 y 40) 1. Retirada de residuos—retire los residuos de la pantalla trasera, del refrigerador de aceite y del radiador diariamente. Limpie con más frecuencia en condiciones de mayor suciedad.
B. Cada 2 años, drene y limpie el sistema de refrigeración. Añada anticongelante (véase la sección Comprobación del Sistema de Refrigeración). CORREA DEL VENTILADOR DEL MOTOR (Fig. 41) Verifique la condición y la tensión de la correa del ventilador después de cada 100 horas de operación (Fig. 49). Sustituya la correa en caso de necesidad. 1. 2.
al sistema. 4. Instale el tapón del depósito. Arranque el motor y utilice todos los controles hidráulicos para distribuir el líquido por todo el sistema. Verifique también que no existan escapes. A continuación, pare el motor. 5. Compruebe el nivel de líquido y añada suficiente para subir el nivel hasta la marca “FULL” (lleno) en la varilla. NO SOBREPASE ESTA MARCA. SUSTITUCIÓN DEL FILTRO HIDRÁULICO (Fig.
¡ADVERTENCIA! Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión. Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas. Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar la piel y causar lesiones. Cualquier fluido inyectado accidentalmente bajo la piel debe ser eliminado en unas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión, o podría causar gangrena. AJUSTE DE LA TRANSMISIÓN DE TRACCIÓN PARA PUNTO MUERTO (Fig.
holgura en el pedal de freno, o cuando los frenos no funcionan de manera eficaz. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de que se note una resistencia de frenado. 1. Desenganche el pasador de sujeción de los pedales de freno para que los dos pedales funcionen independientemente. 2. Para reducir la holgura de los pedales de freno, apriete los frenos–afloje la tuerca delantera del extremo enroscado del cable de frenos.
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL EJE TRASERO (Fig. 48) Después de cada 800 horas de operación debe cambiarse el aceite del eje trasero. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado, uno en cada extremo y uno en el centro. 3. Retire los tapones dejando fluir el aceite a los recipientes. 4. Cuando el aceite se haya drenado, aplique cemento de rosca en la rosca de los tapones de vaciado y colóquelos en el eje. 5.
➀ PRECAUCIÓN Lleve puesto gafas de seguridad y guantes de goma cuando trabaje con electrolito. Cargue la batería en una zona bien ventilada para que los gases que se generan durante la carga puedan disiparse. Puesto que los gases son explosivos, mantenga alejadas de la batería llamas desnudas y chispas eléctricas; no fume. La inhalación de los gases puede provocar náuseas. Desconecte el cargador de la toma de electricidad antes de conectar o desconectar los cables del cargador a los bornes de la batería.
3. Abra la tapa de los controles y gire el pomo selector de altura de corte hasta la posición “P”. 8. Aplique el compuesto de autoafilado con la brocha de mango largo suministrada con lafmáquina (Fig. 51) No utilice nunca una brocha de mango corto. 1 Figura 50 1. Pomo selector de altura de corte Nota: La velocidad de autoafilado puede aumentarse moviendo el pomo selector de altura de corte hacia la posición “A”. Cada posición aumentará la velocidad en 60 rpm.
(apagado) después de la operación de autoafilado, las unidades de corte no podrán subirse ni funcionarán correctamente. Preparación para el almacenamiento estacional Unidad de tracción Motor 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, unidades de corte y el motor. 1. Drene el aceite del motor del depósito de aceite y vuelva a colocar el tapón de drenaje. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos hasta 103–138 kPa. 2. Retire y deseche el filtro de aceite.