Form No. 3363-385 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 4000-D con tracción a 2 o 4 ruedas Nº de modelo 03706—Nº de serie 310000001 y superiores Nº de modelo 03707—Nº de serie 310000001 y superiores Para registrar su producto o para descargar un Manual del operador o un Catálogo de piezas sin cargo alguno, vaya a www.Toro.com.
Este producto cumple toda las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción. 1 Figura 1 Importante: Este motor no está equipado con un silenciador con parachispas.
Accesorios.......................................................... 18 Operación .................................................................. 19 Verificación del nivel de aceite del motor ............. 19 Comprobación del sistema de refrigeración................................................... 19 Cómo añadir combustible................................... 20 Comprobación/llenado de aceite hidráulico .......................................................
Seguridad mediante el uso de los frenos. Las causas principales de la pérdida de control son: ◊ insuficiente agarre de las ruedas; ◊ se conduce demasiado rápido; ◊ no se frena correctamente; ◊ el tipo de máquina no es adecuado para el tipo de tarea al que se la destina; ◊ desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes; ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos.
protectores de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No opere la máquina si no funcionan correctamente. • Nunca opere la máquina con protectores dañados o sin que estén colocados los dispositivos de seguridad. Asegúrese de que todos los sistemas de interruptores de seguridad están conectados, correctamente ajustados y que funcionan correctamente. • No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
• Esta máquina no está diseñada ni equipada para su uso en la vía pública, y es un ''vehículo lento''. Si usted tiene que atravesar o recorrer una vía pública, debe conocer y respetar la normativa local sobre, por ejemplo, la obligatoriedad de llevar luces, señales de vehículo lento, y reflectores. • Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.
• Compruebe regularmente que todos los tubos de combustible están apretados y que no están desgastados. Apriételos o repárelos según sea necesario. • Antes de arrancar el motor, siéntese en el asiento. • El uso de la máquina exige atención. Para evitar pérdidas de control: – No conduzca cerca de trampas de arena, zanjas, arroyos u otros obstáculos. – Reduzca la velocidad al efectuar giros cerrados. Evite arrancar o detener la máquina de forma repentina.
Cuerpo entero Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN 836. Nivel medido de vibración = 0.53 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 107-1819 1. Temperatura 2. Divisor de flujo - tracción a 4 ruedas 3. Activado 4. Desconectado 5.
104-5203 1. Lea el Manual del operador; 3. Advertencia—Mantenga no remolque la máquina. a otras personas a una distancia prudencial de la la máquina. 5. Advertencia – bloquee el 7. Peligro de vuelco – baje la freno de estacionamiento, unidad de corte al bajar una pare el motor y retire la pendiente. llave antes de abandonar la máquina. 6. Advertencia—utilice un sistema de protección antivuelco y lleve puesto el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lea el Manual 4.
4-5204 for CE (Fijar sobre la pieza Nº 104-5203 para CE* * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN 836:1997. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Lea el Manual del operador; 3. Advertencia—Mantenga no remolque la máquina. a otras personas a una distancia prudencial de la la máquina. 2. Advertencia – lea el Manual 4.
4-9600 1. Lea el Manual del operador. 100-6574 1. Superficie caliente/peligro de quemadura – manténgase a una distancia prudencial de la superficie caliente. 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador y peligro de enredamiento, correa–no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 93-9404 2. Lea el Manual del operador. 1. Refrigerante del motor 85-6410 93-9400 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no remolque la máquina. 93-6681 1.
93-9407 1. Lea el Manual del operador. 2. Bajar los molinetes. 3. Punto muerto 4. Elevar los molinetes. 1 2 107-1818 1. Molinete – velocidades de siega, lento a rápido. 2. Rápido 3. Ajuste variable continuo 4. Rápido 6. Desengranar 93-9425 7. Molinete - autoafilado 8. Tire y mueva la palanca. 9. Ponga el freno de estacionamiento, ponga los controles en punto muerto y arranque el motor. 1. Lea el Manual del operador. 2.
93-7814 1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2. 58-6520 1. Grasa 3. 4. 5. 93-9409 1. Para desbloquear los molinetes antes de bajarlos, pise el pedal. 117–2718 13 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 7.
El producto Pomo del respaldo El pomo del respaldo (Figura 4) ajusta el ángulo del respaldo entre 5 y 20 grados. Controles Pomo de la suspensión Palanca de ajuste del asiento El pomo de la suspensión, ubicado debajo de la chapa del asiento, permite ajustar el asiento según el peso del operador. La palanca de ajuste del asiento (Figura 3) permite un ajuste de 15 cm hacia adelante/atrás en incrementos de 15 mm. Nota: Los cojines del respaldo y del asiento son extraíbles.
Advertencia del limpiador de aire Indicadores del sistema hidráulico y el motor Una luz de advertencia (Figura 5) y una señal auditiva avisan si el filtro está atascado y necesita mantenimiento. Si estas luces se encienden (Figura 5), pare la máquina y haga las reparaciones necesarias inmediatamente. Botón silenciador de alarmas Advertencia de la presión del aceite de motor Pulse el botón (Figura 5) para silenciar la alarma.
1 1 3 4 2 G012288 Figura 6 1. Pedal de tracción 2. Limitador de velocidad 3. Tuerca de la palanca 4. Cierre de transporte 2 G012289 Figura 7 1. Seguro de la unidad de corte central Limitador de velocidad sobre el terreno El limitador de velocidad sobre el terreno (Figura 6) controla el recorrido del pedal de tracción. La palanca del limitador ayuda a controlar la velocidad de corte y elimina variaciones bruscas de velocidad en terrenos irregulares. 2.
1 2 3 4 5 11 Indicador de precalentamiento del motor 6 Este indicador (Figura 8) se enciende cuando la llave de contacto es girada a la posición de Conectado. Las bujías se conectan durante 10 segundos, luego el indicador se apaga cuando el motor está preparado para el arranque. Llave de contacto Tres posiciones: Desconectado, Conectado y Arranque. Gire la llave (Figura 8) a Arranque y suéltela cuando el motor arranque. Para parar el motor, gire la llave a Desconectado.
Especificaciones Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Verificación del nivel de aceite del motor 1 El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. 1. Varilla La capacidad del cárter es de aproximadamente 7,6 litros con filtro. 4. Retire la varilla y verifique el nivel de aceite.
Utilice combustible diesel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C y combustible diesel tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7°C. El uso de combustible de calidad para invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitarán el arranque y reducirán la obturación del filtro del combustible.
• Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiesel. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiesel.
2. Mire por la mirilla (Figura 14). El nivel de aceite debe llegar a las flechas si el aceite está caliente. Si el aceite está frío, llegará hasta 6 – 12 mm por debajo de las flechas. 4. Añada combustible diesel al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado. 5. Instale firmemente el tapón del depósito de combustible después de llenar el depósito. Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso.
cuando la calidad de corte ha sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; (consulte Ajuste del molinete a la contracuchilla en el Manual del operador de la unidad de corte). enganche todas las unidades de corte en la posición de transporte. Gire la llave de contacto a la posición de Desconectado y retire la llave. Purga del sistema de combustible Comprobación de la presión de los neumáticos 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
1 1 G012292 Figura 18 G012291 Figura 17 1. Botón de prueba de la luz de advertencia 1. Tornillo de purga de la bomba de inyección de combustible Comprobación del sistema de interruptores de seguridad 6. Ponga la llave de contacto en posición Conectado. La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga. Deje la llave en posición de Conectado hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo.
de seguridad funciona correctamente. Levántese del asiento con la palanca en la posición de Autoafilado. El motor debe pararse, indicando que el sistema de seguridad funciona correctamente. Si el motor no se para, hay una avería que debe repararse inmediatamente. Nota: Hay un retraso de 1 - 2 segundos entre levantarse del asiento y pararse el motor. 5.
Importante: Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto antes de abrir la válvula de desvío. 4. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío. No arranque el motor con la válvula abierta. atrás, alejándose de las unidades de corte. De esta manera se evita que caigan acumulaciones de recortes, sobre todo si están húmedos, de la máquina o de las unidades de corte, lo que afectaría negativamente el aspecto del césped.
Transporte 2 Cuando termine de segar, mueva la palanca de Siega/Autoafilado a la posición de Parada. Eleve las unidades de corte tirando de las palancas de control de elevación hacia atrás. Mantenga las palancas en esa posición hasta que las unidades de corte se hayan elevado del todo (el sistema hidráulico empieza a chirriar, indicando que las unidades están elevadas al máximo). Bloquee las unidades de corte con los enganches de transporte.
Ajustes de velocidad de los molinetes recomendados: Molinete de 5 cuchillas (cont'd.) 2 N/R N/R N/R 1 2 2.5 N/R N/R N/R N/R 1 Ajustes de velocidad de los molinetes recomendados: Molinete de 7 cuchillas Velocidad sobre el terreno en MPH Altura de corte 3 4 5 6 7 1/2 2 5 N/R N/R N/R 5/8 1 3 5 N/R N/R 3/4 N/R 1 3 5 N/R 1 N/R N/R 1 2 3 1.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 10 horas • Compruebe la tensión de la correa del ventilador y del alternador • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Antes del almacenamiento Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • Drene y limpie el depósito de combustible • Cambie todos los manguitos móviles. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos.
Lubricación • Pivotes de cabezal flotante o fijo (Figura 27) Engrasado de cojinetes y casquillos Si se utiliza la máquina bajo condiciones normales, lubrique todos los puntos de engrase de los cojinetes y casquillos cada 50 horas de operación con grasa de litio de propósito general Nº 2. Lubrique los cojinetes y casquillos inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad) Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas de manguito sueltas. 1 2 G01230 4 Figura 30 1.
Mantenimiento del sistema de combustible 1. Retire el tapón de vaciado (Figura 31) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. 1 • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío.
Drenaje del filtro de combustible/separador de agua arranca; consulte Purga del sistema de combustible en Operación (página 19). 1. Afloje la conexión entre el tubo y el conjunto de boquilla y soporte Nº 1 (Figura 34). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible (Figura 33). 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro y deje que se vacíe el cartucho. 1 G012307 Figura 34 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos del tractor, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del nivel de aceite de la transmisión planetaria Comprobación/ajuste de la convergencia de las ruedas traseras Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 800 horas La capacidad de aceite es de aproximadamente 885 ml de lubricante para engranajes SAE 80-90 de alta calidad (ISO 150/220). Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración de aceite, el radiador y la zona del motor con aire comprimido (Figura 39). 1 La capacidad del sistema de refrigeración es de 14 l. Proteja siempre el sistema de refrigeración con una solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol. No utilice únicamente agua en el sistema de refrigeración. • Después de cada 100 horas de operación, apriete las conexiones de los manguitos. Cambie cualquier manguito que esté deteriorado.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación. Ajuste del freno de estacionamiento y de los interruptores de tracción Comprobación de la condición y la tensión de la correa del alternador Con el tiempo, el cable del freno de estacionamiento puede estirarse e impedir que arranque el motor. Si esto ocurre, ajuste el cable (Figura 40).
Mantenimiento del sistema hidráulico Importante: Utilice solamente los aceites hidráulicos especificados. Otros aceites podrían causar daños en el sistema. 3. Instale el tapón del depósito, baje el asiento y sujételo con el pasador de bloqueo. Vaciado de agua del depósito de aceite hidráulico 4. Arranque el motor a baja velocidad y utilice todos los controles hidráulicos para distribuir el aceite hidráulico por todo el sistema. Compruebe que no hay fugas, luego pare el motor.
1. Retire el pasador de bloqueo del asiento, levante el asiento y coloque la varilla de soporte para mantenerlo en posición abierta. Retire también el panel (sujeto con imanes) de delante del asiento. 1 2. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 44). Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro. G012316 Figura 45 1. Respiradero 3. Instale un respiradero nuevo. 4. Cierre la cubierta del motor y cierre bien los enganches.
todas las presiones con el motor a toda velocidad y el aceite hidráulico a la temperatura de operación normal. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado TORO para su revisión. 1 Ajuste para máxima eficacia cuesta arriba Aceite caliente: 550+ psi Ajuste para máxima calidad de corte Aceite caliente: 500 psi Aceite frío: 650+ psi Aceite frío: 600 psi La presión de alivio del circuito de elevación es de aproximadamente 2650 psi cuando el ajuste de contrapeso es de 550 psi.
Almacenamiento 9. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. Preparación de la unidad de tracción 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. 3.
Esquemas Esquema hidráulico (Rev.
Esquema eléctrico (Rev.
Notas: 45
Notas: 46
Notas: 47
La Garantía Toro de Cobertura Total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).