Form No. 3355–635 Rev A Reelmaster) 4000-D Zugmaschine Modellnr. 03706 – 260000001 und höher Modellnr.
Warnung Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starten und Stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entlüften der Kraftstoffanlage . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfen der Warnlampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfen der Sicherheitsschalter . . . . . . . . . . . . . . . . Schieben oder Ziehen der Zugmaschine . . . . . . . . Betriebsmerkmale . . . . . . . . . . . .
Einführung Vorsicht zeigt eine gefährliche Situation an, die zu leichteren Verletzungen führen kann, wenn die empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden. Lesen Sie diese Anleitung bitte gründlich durch, um sich mit dem Betrieb und der Wartung des Produktes vertraut zu machen. Die Informationen in dieser Anleitung können dazu beitragen, Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
• Alle Fahrer und Mechaniker müssen sich um eine professionelle und praktische Schulung bemühen. Der Besitzer ist für die Schulung der Benutzer verantwortlich. Die Ausbildung muss Folgendes hervorheben: • Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus. • Begutachten Sie das Gelände, um das notwendige Zubehör und die Zusatzgeräte zu bestimmen, die zur korrekten und sicheren Durchführung der Arbeit erforderlich sind. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör und Zusatzgeräte.
• Fahren Sie beim Wenden und beim Überqueren von Straßen und Gehsteigen vorsichtig und langsam. Stellen Sie die Zylinder bzw. Spindeln ab, wenn Sie nicht mähen. • Achten Sie beim Überqueren und in der Nähe von Straßen auf den Verkehr. • Stellen Sie die Schnittmesser ab, bevor Sie grasfreie Oberflächen überqueren. • Bedienen Sie den Rasenmäher nie, wenn Sie Alkohol oder Drogen zu sich genommen haben. • Richten Sie beim Einsatz von Zusatzgeräten den Auswurf nie auf Unbeteiligte.
• Stützen Sie die Maschine bei Bedarf auf Achsständern ab. • Passen Sie beim Umgang mit Kraftstoff auf. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit gespeicherter Energie vorsichtig ab. • Die Sicherheitsverriegelungsschalter müssen jeden Tag auf einwandfreie Funktion überprüft werden. Tauschen Sie alle defekten Schalter vor Inbetriebnahme der Maschine aus.
Wartung und Einlagerung Schalldruckpegel • Stellen Sie sicher, dass alle hydraulischen Anschlüsse fest angezogen sind und dass sich alle hydraulischen Schläuche und Leitungen in einwandfreiem Zustand befinden, bevor Sie die Anlage unter Druck stellen. Der äquivalente A-bewertete Dauerschallpegel beträgt für diese Maschine – am Ohr des Benutzers – unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Maschinen gemäß Richtlinie 98/37/EG in der jeweils gültigen Fassung 88 dB(A).
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsschilder sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Schilder aus oder ersetzen Sie sie. 93-6681 59-8440 1. Gefahr: Schnittwunden/Amputation: Lüfter – halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. 1. Warnung: Der Inhalt steht unter Druck. 93-7331 67-7960 1. Gefahr bei gespeicherter Energie: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 93-6686 88-6700 1.
3-9405 93-9400 1. Reifendruck: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Der Reifendruck vorne sollte 13 psi (0,9 bar) und hinten 15 psi (1,0 bar) betragen. 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Schleppen Sie die Maschine nicht ab. 93-9406 1. Hydraulikölstand 107-1818 1. Spindel: Mähgeschwindigkeiten, langsam bis schnell. 2. Schnell 3. Kontinuierliche variable Einstellung 4. Langsam 5. Spindel: Mähen 6. Auskuppeln 2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 93-9407 7. Spindel: Läppen 8.
93-9425 93-9399 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Gefahr durch unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, die unter die Haut gespritzt werden kann: Halten Sie einen Abstand zu beweglichen Teilen und gehen Sie sofort zum Arzt. 1. Hupe: Drücken Sie die Taste. 2. Warnung: Tragen Sie einen Gehörschutz. 3. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 4. Fehler/Fehlfunktion: Drücken Sie die Taste. 107-1819 1. Temperaturanzeige 2. Mengenteiler für den Allradantrieb 3. Ein 4. Aus 5. Motor: Abstellen 6.
104-5203 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Schleppen Sie die Maschine nicht ab. 2. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 5. Warnung: Aktivieren Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab, bevor Sie die Maschine verlassen. 6. Warnung: Verwenden Sie einen Überrollschutz und legen Sie den Sicherheitsgurt an. 3. Warnung: Halten Sie Unbeteiligte in einem sicheren Abstand zum Gerät. 4.
104-5204 (für CE) 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Schleppen Sie die Maschine nicht ab. 2. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 5. Warnung: Aktivieren Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab, bevor Sie die Maschine verlassen. 6. Warnung: Verwenden Sie einen Überrollschutz und legen Sie den Sicherheitsgurt an. 3. Warnung: Halten Sie Unbeteiligte in einem sicheren Abstand zum Gerät. 4.
58-6520 93-6688 1. Warnung: Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Kundendienst- oder Wartungsarbeiten durchführen. 1. Fetten 2. Verletzungsgefahr für Hände und Füße: Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 93-9409 93-7814 1. Treten Sie auf das Pedal, um die Spindeln vor dem Absenken zu entriegeln. 1. Verfanggefahr im Riemen: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern.
Technische Daten Hinweis: Technische und konstruktive Änderungen unbeschränkt vorbehalten. Allgemeine technische Daten Motor Kühlanlage Wassergekühlter Kubota 4 Zylinder-Viertaktdieselmotor; Hubraum: 2195 cm3. Leistung: 40 PS bei 2300 U/Min. Verdichtung: 23:1. Niedriger Leerlauf: 1200 U/min; hoher Leerlauf: 2500 U/min. Einspritzer: 17–18 BTDC. Das Ölfassungsvermögen beträgt normalerweise 7,6 l (inkl. Filter). Der Kühler hält ca. 14 l einer 50:50-Mischung aus Wasser und Ethylglykol-Frostschutzmittel.
Abmessungen Zubehör Schnittbreite 5 Messer, linkes Mähwerk 5 Mähwerke 348 cm 4 Mähwerke 279 cm 3 Mähwerke 211 cm 1 Mähwerk 75 cm 5 Messer, rechtes Mähwerk 7 Messer, linkes Mähwerk Gesamtbreite 7 Messer, rechtes Mähwerk Mähwerk – angehoben 232 cm Mähwerke abgesenkt 373 cm Gesamtlänge 11 Messer, linkes Mähwerk 282 cm 11 Messer, rechtes Mähwerk Höhe ohne Überrollschutz 141 cm mit Überrollschutz 208 cm Trockengewicht Linker Vertikutierer Rechter Vertikutierer 1717 kg Mähwerk, starr
Vor der Inbetriebnahme 1 Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Prüfen des Motoröls Der Motor wird vom Werk aus mit Öl befüllt. Prüfen Sie jedoch den Ölstand, bevor und nachdem Sie den Motor das erste Mal verwenden. Bild 3 1. Peilstab Das Kurbelgehäuse fasst normalerweise 7,6 l mit Filter. Verwenden Sie qualitativ hochwertiges Motoröl, das die folgenden Spezifikationen erfüllt: 4.
Prüfen der Kühlanlage Betanken Prüfen Sie den Kühlmittelstand täglich beim Arbeitsbeginn. 1. Nehmen Sie den Tankdeckel ab (Bild 6). Das Fassungsvermögen der Anlage beträgt 14 l. 2. Füllen Sie den Tank bis 25 mm unter die Unterkante des Einfüllstutzens mit Nr. 2 Dieselkraftstoff. Schrauben Sie den Tankdeckel wieder auf. 1. Schrauben Sie den Kühlerdeckel (Bild 6) und den Deckel vom Ausdehnungsgefäß vorsichtig ab (Bild 5).
Prüfen des Hydrauliköls Der Ölbehälter der Maschine wird im Werk mit ungefähr 69 l Qualitäts-Hydrauliköl befüllt. Prüfen Sie den Hydraulikölstand vor dem ersten Anlassen des Motors und dann täglich. Als Ersatzflüssigkeit wird Folgendes empfohlen: Toro Premium All Season Hydrauliköl (Erhältlich in Kanister mit 19 l oder Fässern mit 208 l. Die Bestellnummern finden Sie im Ersatzteilkatalog oder wenden Sie sich an den Toro Händler.) 1 Bild 7 1.
Betrieb Federungshebel Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Mit dem Federungshebel (Bild 9) stellen Sie den Sitz auf das Bedienergewicht ein. Verwenden Sie die obere Stellung für leichte Bediener, die mittlere Stellung für mittelschwere Bediener und die untere Stellen für schwere Bediener. Bedienelemente Hinweis: Die Kissen der Rückenlehne und des unteren Sitzes können abgenommen werden.
Testtaste für Warnlicht Warnlampe für die Kühlmitteltemperatur Vor dem Einsatz der Maschine sollten Sie die Testtaste für die Warnlampe drücken (Bild 10). Alle Lampen an der Lenksäule sollten aufleuchten. Eine Lampe, die nicht aufleuchtet, weist auf eine elektrische Fehlfunktion hin, die sofort repariert werden muss. Die Lampen für den Öldruck und zum Nichtaufladen der Batterie leuchten auf, wenn Sie die Zündung auf EIN drehen.
Fahrpedal Transportriegel Das Fahrpedal (Bild 11) steuert die Vorwärts- und Rückwärtsfahrt. Treten Sie oben auf das Pedal, um Vorwärtszufahren, oder unten auf das Pedal, um Rückwärtszufahren. Die Fahrgeschwindigkeit richtet sich danach, wie stark das Pedal durchgedrückt wird. Drücken Sie für die Höchstgeschwindigkeit der Maschine ohne Belastung das Pedal ganz durch, während der Gasbedienungshebel auf Schnell steht.
Bedienelemente für den Mähwerkhub Feststellbremshebel Die beiden Außenhebel (Bild 13) heben die zwei äußeren Mähwerke an und senken sie ab. Der mittlere Hebel hebt die zwei vorderen Mähwerke und das mittlere Mähwerk an und senkt sie ab. Mähwerke können nur bei laufendem Motor abgesenkt werden. Wenn die Mähwerke angehoben werden, werden die Spindeln automatisch abgestellt. Lassen Sie die Hebel nicht in die Neutralstellung zurückspringen, sonst können die Mähwerke nicht frei schweben.
1 2 3 5 4 11 6 8 10 9 7 Bild 13 1. Bedienelemente für den Mähwerkhub 2. Mähen-/Läppenhebel 3. Gasbedienung 4. Schalter zum Übersteuern des Motors 5. Benzinuhr 6. Betriebsstundenzähler 7. Lampe für Motorglühkerzen 8. Zündschloss 9. Handbremse 23 10. Spindeldrehzahlregler 11.
Starten und Stoppen 1. Setzen Sie sich auf den Sitz, treten Sie nicht auf das Fahrpedal. Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse aktiviert ist (Bild 13). Das Fahrpedal und der Mäh-/Läppenhebel müssen in der Neutralstellung sein. 2. Stellen Sie den Zündschlüssel in die EIN-Stellung. Wenn die Glühkerzenanzeige nicht mehr aufleuchtet, können Sie den Motor anlassen. 1 3. Drehen Sie den Zündschlüssel auf START. Lassen Sie den Schlüssel los, wenn der Motor anspringt. 4.
Prüfen der Sicherheitsschalter Schieben oder Ziehen der Zugmaschine Vorsicht In einem Notfall kann die Zugmaschine über eine kurze Strecke mit dem Sicherheitsventil für die Antriebspumpe geschoben oder gezogen werden. Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, setzt sich die Maschine möglicherweise von alleine in Bewegung, was Verletzungen verursachen kann.
Betriebsmerkmale 3. Drehen Sie das Sicherheitsventil um 90 Grad (Bild 19). Bei geöffnetem Ventil wird in der Antriebspumpe ein interner Durchgang geöffnet, wodurch keine Berührung mit dem Getriebeöl erfolgt. Da das Öl umgangen wird, kann die Zugmaschine ohne Beschädigung der Hydraulikanlage bewegt werden. Einarbeiten mit der Maschine Bevor Sie mit dem Mähen von Rasenflächen beginnen, sollten Sie mit der Maschine in einem offenen Bereich üben. Lassen Sie den Motor an und stellen Sie ihn ab.
Grasablenkbleche der Mähwerke Stellen Sie die Grasablenkbleche in die horizontale Stellung (Bild 20), sodass das Schnittgut nach hinten, außen und von den Mähwerken weg verteilt wird. Dies verhindert, dass Schnittgutklumpen, besonders nasses Schnittgut, von der Maschine oder den Mähwerken fallen, was sich auf das Schnittbild des Rasens auswirkt. 1 Hinweis: Normalerweise können Sie die Ablenkbleche bei trockenem Gras etwas nach unten und bei nassem Gras etwas nach oben einstellen. Bild 22 1.
MÄHTABELLEN Setzen Sie die Schnitthöhe und die Fahrgeschwindigkeit in Relation zu benötigten Spindelgeschwindigkeitseinstellung auf der Skala von 1 bis 5 auf dem Handrad für die Spindelgeschwindigkeit. Hinweis: 1 = 800 U/min; 2 = 900 U/min, 3 = 1000 U/min, 4 = 1100 U/min und 5 = 1200 U/min.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach den ersten 10 Stunden • Prüfen Sie die Spannung des Treibriemens zwischen Ventilator und Lichtmaschine. • Ziehen Sie die Radmuttern fest. Nach den ersten 50 Stunden • • • • • Wechseln Sie das Motoröl und den -filter. Prüfen Sie die Motordrehzahl (im Leerlauf und bei Vollgas). Wechseln Sie den Hydraulikölfilter.
Vorsicht Wenn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie vor dem Beginn von Wartungsarbeiten den Zündschlüssel und den Kerzenstecker ab. Schieben Sie außerdem den Kerzenstecker zur Seite, damit er nicht versehentlich die Zündkerze berührt. Checkliste – tägliche Wartungsmaßnahmen Kopieren Sie diese Seite für regelmäßige Verwendung.
Schmierung Die Maschine hat Schmiernippel, die regelmäßig nach jeweils 50 Betriebsstunden mit Nr. 2 Allzweckschmierfett auf Lithiumbasis eingefettet werden müssen. Fetten Sie die Schmiernippel ungeachtet des aufgeführten Intervalls unmittelbar nach jeder Wäsche. Die Schmierstellen sind: Hubarme (5) (Bild 24), Hinterachse (6) (Bild 25), Scharniere des schwebenden oder starren Kopfes (Bild 26) und Mähwerkspindel- und -rollenlager (Bild 27).
Allgemeine Wartung – Luftfilter 3. Entfernen Sie die Abdeckung vom Luftfiltergehäuse. Bevor Sie den Filter entfernen, sollten Sie mit niedriger Druckluft (276 kPa [40 psi], sauber und trocken) große Ablagerungen entfernen, die sich zwischen der Außenseite des Filters und der Glocke befinden. Verwenden Sie keine starke Druckluft, da Schmutz durch den Filter in den Einlass gedrückt werden könnte. Diese Reinigung verhindert, dass Rückstände in den Einlass gelangen, wenn Sie den Hauptfilter entfernen.
Motoröl und -filter Kraftstoffanlage Wechseln Sie das Öl und den Filter nach den ersten 50 Betriebsstunden und dann alle 150 Betriebsstunden. Kraftstofftank Der Kraftstofftank muss alle 800 Betriebsstunden oder einmal im Jahr abgelassen und gereinigt werden, und zwar zum jeweils früheren Zeitpunkt. Entleeren und reinigen Sie den Tank ebenfalls, wenn die Kraftstoffanlage verunreinigt wird, oder die Maschine längere Zeit eingelagert werden muss. Spülen Sie den Tank nur mit frischem Kraftstoff. 1.
Kraftstofffilter/Wasserabscheider Wechseln des Kraftstofffilters (Maschinen mit Seriennummern unter 230000001) Lassen Sie Wasser und andere Fremdstoffe täglich aus dem Wasserabscheider ab (Bild 32). Tauschen Sie den Kraftstofffilter alle 400 Betriebsstunden oder mindestens einmal pro Jahr aus. 1. Stellen Sie einen sauberen Behälter unter den Kraftstofffilter. 1. Reinigen Sie den Anbaubereich der Filterglocke. 2. Lösen Sie die Ablassschraube an der Unterseite der Filterglocke.
Motorkühlanlage 3. Schieben Sie die Schlauchklemmen auf die Enden der Kraftstoffleitungen. Schieben Sie die Kraftstoffleitungen an den Kraftstofffilter heran und befestigen Sie sie mit den Schlauchklemmen. Stellen Sie sicher, dass der Pfeil an der Seite des Filters auf die Einspritzpumpe gerichtet ist. Entfernen der Schmutzablagerungen Entfernen Sie täglich allen Schmutz vom hinteren Gitter, Öl- und Wasserkühler. Reinigen Sie bei schmutzigen Bedingungen häufiger. 1.
Einstellen der Handbremsenund Antriebsschalter Warten der Kühlanlage Das Fassungsvermögen der Anlage beträgt 14 l. Die Kühlanlage enthält eine 50:50-Mischung aus Wasser und permanentem Ethylenglykol-Frostschutzmittel. VERWENDEN SIE NICHT NUR WASSER IN DER KÜHLANLAGE. Das Handbremsenkabel kann sich über Zeit strecken, sodass der Motor nicht mehr anspringt. Stellen Sie in dieser Situation das Kabel ein (Bild 39). 1. Ziehen Sie den Bremshebel zum 3. Klick.
Auffüllen von Hydrauliköl Ablassen von Wasser aus dem Hydraulikbehälter Der Hydraulikbehälter fasst ungefähr 35,2 l. Lassen Sie alle 100 Betriebsstunden Wasser vom Hydraulikbehälter ab. Vor dem Ablassen sollte die Maschine für 8 Stunden still stehen, damit sich das Wasser unten im Behälter absetzen kann. Wenn die Maschine auf ebener Fläche steht, sollte der Hydraulikölstand ungefähr 6 bis 13 mm unter den Pfeilen am Sichtglas sein, wenn das Öl kalt ist.
3. Setzen Sie die Behälterabdeckung auf, senken Sie den Sitz ab und arretieren Sie ihn mit dem Arretierstift. Lassen Sie den Motor an und bedienen Sie alle hydraulischen Bedienelemente, um das Hydrauliköl auf die gesamte Anlage zu verteilen. Prüfen Sie auch die Dichtheit. Stellen Sie dann den Motor ab. 6. Schauen Sie in das Schauglas (Bild 40). Der Ölstand sollte an den Pfeilen liegen, wenn das Öl warm ist. Wenn der Ölstand niedrig ist, füllen Sie den Behälter mit Hydrauliköl auf.
Kontrolle – Hydraulikleitungen und -schläuche 2 1 5 Prüfen Sie die Hydraulikleitungen und -schläuche täglich auf Dichtheit, verknickte Leitungen, lockere Verbindungen, Verschleiß, lockere Schellen, Witterungseinflüsse und chemische Schäden. Führen Sie alle erforderlichen Reparaturen vor der Inbetriebnahme durch. 4 3 Testanschlüsse der Hydraulikanlage Die Teststellen (Bild 45 und 46) werden zum Testen der Hydraulikschaltkreise verwendet.
Vorspur der Hinterräder Prüfen des Planetenantriebs Prüfen Sie die Vorspur der Hinterräder alle 800 Betriebsstunden oder mindestens einmal jährlich. Prüfen Sie den Ölstand nach 50 Betriebsstunden und dann alle 800 Stunden. Das Ölfassungsvermögen ist ungefähr 885 ml Hochqualitätsgetriebeöl SAE 80–90 Gewicht (ISO 150/220). 1. Messen Sie den Abstand „Mitte-zu-Mitte“ (auf Achshöhe) vorne und hinten an den Lenkreifen (Bild 47). Diese Entfernung darf höchstens 3 mm weniger betragen als hinten. 1.
LH 41 A B REAR B A RH 4 WHEEL DRIVE ONLY LC2 TRACTION FORWARD TRACTION REVERSE COUNTER-BALANCE TEST PORTS STEERING CIRCUIT LC1 S1 P1 (FWD) P2 L T LEFT SIDE RIGHT SIDE P R TEST PORT LIFT CYLS SHUTDOWN WARNING T P B (REV) 2100@50 PSI A (FWD) TEST PORT CHARGE PRESSURE INLET T T 2500 HI-IDLE 1100 LO-IDLE F E D C B A IN PRIORITY OUT 4 2 1 3 5 B 3000 PSI G T A A B TEST PORT CUTTING CIRCUIT B (TYP) IN A Hydraulisches Schema
87 87a VIO Y L PULL Start B+ HOLD W R/BK VIO/W 83–2280 1 SEC. DELAY ON BK Y R/BK 12 VOLT BATTERY BU STARTER R B IG ALTERNATOR 30 SOLENOID TIME DELAY RELAY ENGINE RUN 86 85 TD R R (OPENS WHEN LOW) HYD. OIL LEVEL SW. 20 A FUSE 40 A FUSE BK R 86 30 Y VIO OR I VIO OR OR C NC IGNITION SW. BK VIO SEAT SW. T W BN BK VIO BN (OPERATOR NOT PRESENT) (OPENS AT 110 C) ENGINE OVER TEMP.
Batteriepflege Warnung Warnung Das unsachgemäße Verlegen der Batteriekabel kann zu Schäden am Traktor führen, und die Kabel können Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Batteriegase führen, was Verletzungen zur Folge haben kann. KALIFORNIEN Proposition 65 – Warnung Batteriepole, Klemmen und anderes Zubehör enthalten Blei und Bleibestandteile. Dabei handelt es sich um Chemikalien, die laut der Regierung von Kalifornien krebserregend sind und zu Erbschäden führen können.
Die allgemeine Garantie von Toro für kommerzielle Produkte Eine zweijährige, eingeschränkte Garantie Bedingungen und abgedeckte Produkte The Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das kommerzielle Produkt von Toro (Produkt) für zwei Jahre oder 1500 Betriebsstunden* (je nach dem, was zu erst eintritt) frei von Material– und Herstellungsschäden ist.