Form No. 3400-983 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 5010-H Nº de modelo 03674—Nº de serie 316000501 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Nº de modelo Nº de serie ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Contenido Mantenimiento del limpiador de aire .........................45 Mantenimiento del aceite de motor y el filtro..................................................................45 Mantenimiento del sistema de combustible ....................46 Drenaje del depósito de combustible .........................46 Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones.........................................................46 Mantenimiento del separador de agua ........................
Seguridad y segura. Utilice solamente accesorios y accesorios homologados por el fabricante. • Compruebe que los controles de presencia del operador, Esta máquina cumple o supera la norma EN ISO 5395:2013 y las especificaciones ANSI B71.4-2012 vigentes en el momento de la fabricación. los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
• Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas cuando así lo • • • • • • • • • • • • • • No utilice el cortacésped si está cansado, enfermo o bajo sugiera el Manual del operador. Manténgase alerta por si existen baches en el terreno u otros peligros ocultos. Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las proximidades de una carretera. Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no estén cubiertas de hierba.
Mantenimiento y almacenamiento Transporte • Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde • • • • • • • • • • • • • • • • tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas condiciones de funcionamiento. No almacene nunca el equipo con combustible en el depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.
• Eleve las unidades de corte al conducir de un lugar de • • • El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094. trabajo a otro. No toque el motor, el silenciador o el tubo de escape mientras el motor esté funcionando o poco después de que se pare, porque estas zonas podrían estar lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Si el motor se cala o si la máquina pierde fuerza y no puede seguir subiendo por una pendiente, no gire la máquina.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 110-8921 1. Velocidad de la unidad de tracción 2. Lento 3. Rápido 93–6696 1. Peligro: combustible almacenado – lea el Manual del operador. 110-9642 1.
117–2718 93-6688 1. Advertencia – lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 2. Peligro de corte en mano o pie – pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 125–8754 1. Faros 2. Engranar Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7.
127-2470 117–0169 1. Lea el Manual del operador. 2. Enchufe eléctrico—10 amperios 3. Faros—10 A 4. Corriente—10 A 5. Arranque del motor—15A 6. Suspensión neumática del asiento (opcional)—10 amperios 7. Gestión electrónica del motor C — 10 A 8. Gestión electrónica del motor B — 10 A 9. Gestión electrónica del motor A — 10 A 133-2930 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4.
133-2931 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – no conduzca de través ni cuesta abajo en máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. pendientes de más de 15 grados; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia—lleve protección auditiva. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 3 4 No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Unidades de corte 5 Instale las unidades de corte. Kit de acabado 1 Monte los kits de acabado (los kits de acabado se venden por separado). 5 6 7 No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
2 3 Ajuste de la posición del brazo Instalación de las unidades de de control corte No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: 5 Procedimiento La posición del brazo de control puede ajustarse según sus preferencias. Unidades de corte Procedimiento 1. Afloje los 2 pernos que fijan el brazo de control al soporte de retención (Figura 2).
Nota: Coloque la cabeza del perno en el exterior de la pestaña, según se muestra en Figura 5. Figura 5 1. Pestaña opuesta del bastidor de tiro D. 2. Soporte de la varilla Monte el soporte de la varilla en las pestañas de la unidad de corte con los pernos de cuello cuadrado y las tuercas (Figura 5). Nota: Al instalar o retirar las unidades de corte, asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro de la varilla, junto al soporte de la varilla.
Nota: Utilice el número de eslabones indicado en el Manual del operador de la unidad de corte. Figura 9 1. Cadena del brazo de elevación 2. Soporte de la cadena Figura 7 1. Brazo de elevación 3. Horquilla de pivote del brazo de elevación 3. Pasador 12. Cubra el eje acanalado del motor del molinete con grasa limpia. 2. Eje del bastidor de tiro 13. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 8.
3. Instale la chapa de conexión en los pernos de montaje del pasamuros con los conectores posicionados según se indica en Figura 11. 4. Sujete la chapa de conexión a uno de los pernos de montaje con la tuerca con arandela prensada que se retiró anteriormente. 5. Localice el arnés de cables de la máquina y enchufe los conectores de cable en los conectores del kit de acabado. 3 g027210 g027140 1 2 Figura 10 1. Motor del molinete Figura 11 Posición de la unidad de corte Nº 4 (delantera izquierda) 2.
2 1 3 Figura 14 Posición de la unidad de corte Nº 3 (trasera derecha) g027129 Figura 12 Posición de la unidad de corte Nº 1 (delantera central) (vista desde debajo de la máquina) 1. Tuerca con arandela prensada adicional 3. Chapa de conexión 2. Soporte de pasamuros 1. Chapa de conexión 3. Soporte de pasamuros 2.
5 6 Ajuste del muelle de compensación del césped Instalación del cierre del capó (CE) No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento El muelle de compensación del césped (Figura 16) transfiere el peso del rodillo delantero al trasero. Esto ayuda a reducir el patrón de ondulación en el césped. 1 Conjunto de cierre del capó 1 Arandela Procedimiento 1. Desenganche y levante el capó.
4. Desde fuera del capó introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó. Asegúrese de que la junta de goma quede en el exterior del capó. 5. Dentro del capó, coloque la arandela metálica sobre el enganche y sujete todo con la tuerca. Asegúrese de que al girar la llave, el enganche quede aprisionado por el gancho del bastidor. Utilice la llave suministrada para accionar el cierre del capó.
El producto Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 23) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para la velocidad máxima sobre el terreno, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición de RÁPIDO.
2 1 3 4 5 6 G021208 Figura 24 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido Figura 23 1. Pedal de tracción 2. Limitador de la velocidad de siega 4. Pedal de freno 5. Freno de estacionamiento 3. Espaciadores 6. Pedal de inclinación del volante 3. InfoCenter 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Interruptor de velocidad del motor 6.
Enchufe eléctrico 1 El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V (Figura 25). Figura 25 1. Enchufe eléctrico g027134 Desconexión de la alimentación de las unidades de corte Figura 26 1. Conector de alimentación Antes de instalar, retirar o trabajar en las unidades de corte, desconecte las unidades de corte de la fuente de alimentación desenchufando el conector de alimentación de las unidades de corte (Figura 26), situado debajo del asiento.
Descripción de los iconos del InfoCenter 1 MANTENIMIENTO PREVISTO TORO Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado Contador de horas Icono de información Rápido 4 2 3 Lento g020650 Figura 27 Nivel de combustible 1. Indicador 2. Botón derecho 3. Botón central 4. Botón izquierdo Las bujías están encendidas. • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás — Pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Batería El refrigerante del motor está demasiado caliente. Motor/generador (sin cargar) or Siéntese o ponga el freno de estacionamiento Motor/generador (cargando) Uso de los menús E-Reel Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal.
Horas Recuentos Muestra el número total de horas de operación de la máquina, el motor y la TDF, así como el número de horas de transporte y el mantenimiento previsto. Ralentí automático Controla la cantidad de tiempo transcurrido antes de poner el motor en ralentí bajo cuando la máquina está estacionaria. Número de cuchillas Controla el número de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes.
Menús protegidos 2. Pulse el botón derecho para cambiar el tiempo de ralentí automático, entre DESACTIVADO , 8s, 10s, 15s, 20s y 30s. Hay 2 pantallas adicionales y 7 opciones de configuración que pueden modificarse en el menú Ajustes del InfoCenter: Ralentí automático, Número de cuchillas, Velocidad de siega, Ajuste de altura de corte (ADC), RPM del molinete delantero, RPM del molinete trasero y Modo de Ahorro. Estos ajustes puede bloquearse mediante el uso del Menú protegido.
3. En el menú Ajustes, utilice el botón central para desplazarse hacia abajo a Modo de Ahorro. 4. Pulse el botón derecho para seleccionar la función ON (activado). 5. Pulse el botón izquierdo para guardar el ajuste y salir. Para acceder a las pantallas protegidas Desde la pantalla principal, pulse el botón central una vez, y cuando aparezcan las flechas encima de los botones, pulse el botón central otra vez para desplazarse por las pantallas.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Anchura de transporte 228 cm Anchura de corte 254 cm Longitud 282 cm Altura con ROPS 160 cm Peso 1.
Operación 1 2 Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. G009027 CUIDADO Figura 28 Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. 1. Lleve protección ocular. Baje las unidades de corte al suelo, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto antes de realizar tareas de mantenimiento o hacer ajustes en la máquina. 2.
6. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. Cómo añadir combustible Utilice únicamente combustible diésel o combustibles biodiésel limpios y nuevos con contenido sulfúrico bajo (<500 ppm) o muy bajo (<15 ppm). El número mínimo de cetanos debe ser de 40. Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.
• Es previsible la obturación del filtro del combustible PELIGRO durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiésel.
Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. Esto minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito. Comprobación del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Limpie cualquier residuo de la rejilla, del enfriador de aceite y de la parte delantera del radiador a diario, y más a menudo en condiciones de mucho polvo y suciedad. Consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 51).
1 Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40°C 44 a 48 cSt a 100°C 7,9 a 8,5 Índice de viscosidad ASTM D2270 140 a 160 Punto de descongelación, ASTM D97 -36,6 °C a 9,4 °C Especificaciones industriales: Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 g021215 Figura 33 Importante: Se ha demostrado que el fluido multigrado ISO VG 46 ofrece un rendimiento ó
ADVERTENCIA PELIGRO Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Rodaje de la máquina • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío.
4. Ponga la llave de contacto en posición CONECTADO. La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga. Deje la llave en posición de CONECTADO hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo. de funcionar a carga máxima. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo. 2. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO y retire la llave del interruptor. 5. Apriete el tornillo y gire la llave a DESCONECTADO.
Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte uniformemente alta, y un aspecto homogéneo después de la siega, es importante ajustar correctamente la velocidad de los molinetes. Ajuste la velocidad de los molinetes de la manera siguiente: 1. En el InfoCenter, en el menú Ajustes, introduzca el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC para calcular la velocidad correcta de los molinetes. 2.
Ajuste del contrapeso del brazo de elevación Usted puede ajustar el contrapeso de los brazos de elevación de la unidad de corte trasera para compensar diferentes condiciones del césped y para mantener una altura de corte uniforme en condiciones difíciles o en zonas con una gran acumulación de fieltro. Hay cuatro ajustes posibles para cada muelle de contrapeso. Cada incremento aumenta o reduce el contrapeso sobre la unidad de corte en 2,3 kg.
2. Cierre la válvula de desvío antes de arrancar el motor. No obstante, no utilice una fuerza de más de 7-11 N·m (5–8 pies-libra) para cerrar la válvula. Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión. Transporte de la máquina Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley.
Transporte de la máquina 1 • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde TORO un remolque o un camión. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina. Puntos de apoyo g021272 Figura 43 Nota: Utilice soportes fijos para apoyar la máquina cuando sea necesario. 1.
engrane el pedal de tracción, etc.), y observe si se cambia el estado del interruptor correspondiente. Consejos de operación Nota: Repita esto para todos los interruptores que pueden cambiarse a mano. Familiarización Antes de segar, practique la operación de la máquina en una zona abierta. Arranque y pare el motor. Haga funcionar la máquina hacia delante y hacia atrás. Baje y eleve las unidades de corte y engrane y desengrane los molinetes.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Tabla de intervalos de servicio Figura 44 CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
• Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada) (Figura 47).
Mantenimiento del motor Nota: Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro. 4. Retire y cambie el filtro (Figura 54). Mantenimiento del limpiador de aire Nota: No limpie el elemento usado porque podría dañar el medio filtrante. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (Revise el limpiador de aire antes si el indicador del mismo se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Figura 55 • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado. 1.
Mantenimiento del separador de agua normales y el motor no arranca; consulte Purga del sistema de combustible (página 34). 1. Afloje la conexión entre el tubo y el conjunto de boquilla y soporte Nº 1 (Figura 58). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua. Cada 400 horas 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro.
Mantenimiento del sistema eléctrico limpiar la batería, lave toda la carcasa con una solución de bicarbonato y agua. Enjuague con agua clara.
1 2 Figura 63 g027135 Figura 61 1. Tapa del bloque de fusibles 2. Bloque de fusibles g027136 1 Figura 62 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión 4. Arranque el motor y gire el eje hexagonal de la leva en cualquier sentido hasta que las ruedas dejen de girar. 5. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste. 6. Pare el motor, retire los soportes y baje la máquina al suelo. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción 7. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente. La máquina no debe desplazarse al soltarse el pedal de tracción.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (Más a menudo en condiciones de mucha suciedad). Cada 100 horas—Inspeccione las mangueras del sistema de refrigeración. Cada 2 años—Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración. 1. Pare el motor y retire la llave del interruptor de encendido. Figura 67 1. Enfriador de aceite 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3.
Mantenimiento de los frenos Nota: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira mientras aprieta las tuercas. Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Ajuste de los frenos de estacionamiento Si el freno de estacionamiento no se aplica y se engancha, es necesario ajustar el trinquete del freno. Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 69), o cuando se necesite más fuerza para frenar.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Cómo tensar la correa del alternador Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Cada 2 años—Drene y enjuague el depósito hidráulico. Cada 100 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado.
Comprobación de tubos y las mangueras hidráulicos 9. Compruebe el nivel del fluido hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca LLENO de la varilla. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: No llene demasiado.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Autoafilado de las unidades de corte ADVERTENCIA El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales. • Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de los molinetes u otras piezas en movimiento. Figura 75 • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha. 1.
Almacenamiento PELIGRO Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, los molinetes pueden atascarse. Preparación de la unidad de tracción • No cambie nunca la velocidad del motor durante el autoafilado. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos de la unidad de tracción a 0,83–1,03 bar. 3. Compruebe que todos los herrajes están bien apretados; apriételos si es necesario. 4.
11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región.
Notas: 58
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).