Form No. 3450-147 Rev C Unidad de tracción Reelmaster® 5410-D y 5510-D Nº de modelo 03606—Nº de serie 410500000 y superiores Nº de modelo 03607—Nº de serie 410300000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Identificación de los puntos de amarre .............. 47 Puntos de apoyo............................................... 47 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 48 Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas..................................................... 48 Mantenimiento ........................................................ 49 Seguridad en el mantenimiento ........................ 49 Calendario recomendado de mantenimiento ....................................................
Seguridad Especificación del fluido hidráulico ................... 64 Comprobación del fluido hidráulico ................... 65 Comprobación de las líneas y mangueras hidráulicas..................................................... 65 Capacidad de fluido hidráulico .......................... 66 Cómo cambiar el fluido hidráulico ..................... 66 Cambio de los filtros hidráulicos........................ 66 Uso de los puntos de prueba del sistema hidráulico ............................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7272 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2.
decal110-0986 decal120-4158 110-0986 120–4158 1. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y el pedal del freno de estacionamiento. 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Pise el pedal de freno para detener la máquina. 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar 3. Pise el pedal de tracción para desplazarse hacia adelante. 4. Molinetes habilitados 5. Modo de transporte decal110-8921 110-8921 1. Velocidad de la unidad de tracción 2. Lento 3.
decal133-8062 133-8062 decal145-5261 145-5261 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. 4. Eléctrico 7. Controlador TEC 2. Enchufe eléctrico (12 V) 5. Arranque del motor 8. Controlador TEC 3. Faros 6. Suspensión neumática del asiento (opcional) 9.
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco – conduzca lentamente durante los giros; no gire bruscamente a alta velocidad; conduzca únicamente en pendientes con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
Máquinas CE decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal136-3723 136-3723 1. Funciones de los frenos 2. Comprobar cada 8 horas. 8. Batería 15. Separador de combustible/agua 9. Rejilla del radiador 16. Fluidos 3. Fluido hidráulico 10. Aceite del motor 17. Capacidad 4. Presión de los neumáticos 11. Nivel de aceite del motor 18. Intervalo – fluidos (horas) 5. Filtro de aire del motor 12. Combustible 19. Intervalo – filtros (horas) 6. Correa del ventilador 13. Lea el Manual del operador para obtener información sobre la lubricación. 14.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 3 No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instalación de las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped. 4 Caballete de la unidad de corte 1 Instale el caballete de la unidad de corte.
1 Ajuste de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Procedimiento Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. La presión de aire correcta de los neumáticos delanteros y traseros es de 83 a 103 kPa (12 a 15 psi). g003320 Importante: Mantenga la misma presión en Figura 3 todos los neumáticos para asegurar un contacto uniforme con el césped. 1. Contrapeso 5.
Nota: Coloque la cabeza del perno en el exterior de la pestaña, como se muestra en la Figura 5. g003967 Figura 5 1. Pestaña opuesta del bastidor de tiro D. 2. Soporte de la varilla Monte el soporte de la varilla en las pestañas de la unidad de corte con los pernos de cuello cuadrado y las tuercas (Figura 5).
g019284 Figura 8 1. Las guías de mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central. 6. Baje completamente todos los brazos de elevación. 7. Retire el pasador de seguridad y la chaveta del conjunto de pasador y cordón de seguridad de la horquilla de pivote del brazo de elevación. Luego, retire el tapón (Figura 9). g003977 Figura 10 1. Brazo de elevación g003975 Figura 9 1. Conjunto de pasador y cordón de seguridad 2. Eje del bastidor de tiro 2. Tapón 9. 8. 3.
. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 16. Para instalar el motor, gírelo en sentido horario para que las bridas del motor no choquen con los pernos (Figura 13). Nota: Gire el motor en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen los pernos, luego apriete los pernos. g003979 Figura 11 Importante: Asegúrese de que las 1.
1. Asegúrese de que la chaveta está instalada en el orificio del extremo de la varilla (Figura 14). g003863 Figura 14 1. Muelle de compensación del césped 3. Varilla del muelle 2. Chaveta 4. Tuercas hexagonales 2. g003985 Figura 15 1. Caballete de la unidad de corte Sujete el caballete al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 16). Apriete las tuercas hexagonales del extremo delantero de la varilla del muelle hasta que la longitud comprimida del muelle sea de 12.
El producto 5 Aplicación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de advertencia 1 Pegatina CE 1 Pegatina con el año de fabricación Procedimiento g216864 Figura 17 En máquinas que requieren cumplimiento de la norma CE, aplique la pegatina del año de producción (Pieza 133-5615) cerca de la placa del número de serie, la pegatina CE (Pieza 93-7252) cerca del cierre del capó y la pegatina de advertencia CE (Pieza 133-2931) sobre la pegatina de advertencia estándar (Pieza 133-2930)
Pedal de tracción Freno de estacionamiento El pedal de tracción controla la operación hacia delante y hacia atrás (Figura 19). Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para obtener la velocidad máxima de avance sin carga, ajuste la velocidad del motor a la posición de RÁPIDO y pise a fondo el pedal.
Interruptor de encendido El interruptor de encendido tiene 3 posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /MARCHA y ARRANQUE (Figura 20). Palanca Bajar/Segar/Elevar Esta palanca eleva y baja las unidades de corte y también pone en marcha y detiene las unidades de corte si están habilitadas en el modo de SIEGA (Figura 20). No es posible bajar las unidades de corte si la palanca de siega/transporte está en la posición de TRANSPORTE. g004132 Figura 22 1.
Nivel de combustible Es necesario realizar una regeneración estacionaria. Las bujías están activadas. Eleve las unidades de corte. Baje las unidades de corte. g020650 Figura 24 1. Indicador 2. Botón derecho Siéntese en el asiento. 3. Botón central 4. Botón izquierdo El freno de estacionamiento está puesto. El intervalo alto (transporte) está seleccionado. • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – • • pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter.
siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú: Defectuoso o no superado Lámpara Menú principal Salida del controlador TEC o del cable de control del arnés Elemento del menú Descripción Fallos Contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene.
Diagnósticos Elemento del menú Descripción Cutting Units Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades de corte. Hi/Low Range Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte. PTO Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF. Engine Run Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con el arranque del motor.
la palabra "PIN" en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota: Si mueve el interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y luego a la posición de CONECTADO , el menú protegido se bloqueará. Usted puede ver y modificar la configuración del Menú protegido. Una vez que haya accedido al Menú protegido, desplácese hacia abajo a la opción Proteger configuración. Use el botón derecho para cambiar la configuración.
2. Pulse el botón derecho para seleccionar la velocidad de siega. 3. Utilice los botones central y derecho para seleccionar la velocidad de siega que corresponde al ajuste del limitador mecánico de la velocidad de siega del pedal de tracción. 4. Pulse el botón izquierdo para salir y guardar el ajuste de la velocidad de siega. Ajuste de la altura de corte (ADC) 1. En el menú Configuración, vaya a ADC. 2. Pulse el botón derecho para seleccionar ADC. 3.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Especificación ReelMaster® 5410-D ReelMaster® 5510-D Anchura de transporte 228 cm (90") 233 cm (92") Anchura de corte 254 cm (100") 254 cm (100") Longitud 282 cm (111") 282 cm (111") Altura 160 cm (63") 160 cm (63") 1335 kg (2943 libras) 1420 kg (3131 libras) Yanmar 26.8 kW (36 cv) Yanmar 26.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del uso • Seguridad general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
• Vigile las juntas herméticas, las mangueras y Contenido sulfúrico: ultrabajo (<15 ppm) obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. Tabla de combustible Especificación de combustible diésel • Es previsible la obturación del filtro del combustible Ubicación durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. ASTM D975 N.º 1-D S15 • Póngase en contacto con su distribuidor EUA autorizado Toro si desea más información acerca del biodiésel. N.
Durante el funcionamiento – – – – Seguridad durante el uso • Seguridad general • El propietario/operador puede prevenir, y es • • • • • • • • • • • • • • • responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales. Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes, protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.
y deje que vuelva a la posición de MARCHA. Deje que el motor se caliente (sin carga), luego mueva el control del acelerador a la posición deseada. – No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. – Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.
8. Empiece a conducir la máquina hacia la zona de siega y baje las unidades de corte. • Nota: Corte de hierba a una velocidad que le permite a la carga del motor promover la regeneración del FPD. 9. 10. Cuando llegue al final de la pasada de siega, utilice la palanca para elevar las unidades de corte. • Realice un giro en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la próximo pasada. velocidad máxima para promover la regeneración del FPD.
Acumulación de cenizas del FPD • Cuando hay suficientes cenizas acumuladas, la computadora del motor envía información al InfoCenter en forma de fallo del motor para indicar la acumulación de cenizas en el DPF. • Las cenizas más livianas se eliminan a través del sistema de escape; las cenizas más pesadas se acumulan en el filtro de hollín. • Los mensajes de error indican que es hora de • Las cenizas son un residuo del proceso de revisar el DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que causan una regeneración del DPF Descripción de operación del FPD Pasiva Ocurre durante la operación normal de la máquina a una velocidad elevada del motor o con una carga elevada del motor. • El InfoCenter no muestra un icono que indique regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: (cont'd.
Vaya al menú Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hacia abajo a la opción TÉCNICO, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Técnico (Figura 35). Tabla de funcionamiento del DPF (cont'd.) g227348 Figura 35 • Utilice la tabla de funcionamiento del DPF para consultar el estado actual del DPF (Figura 36).
Regeneración pasiva del FPD • La computadora del motor ajusta el motor para elevar la temperatura del escape. • La regeneración pasiva se realiza como parte de • la operación normal del motor. Mientras utilice la máquina, haga funcionar el motor a la velocidad máxima y carga alta, cuando sea posible, para promover la regeneración del DPF.
1. Vaya al menú de Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hasta la opción INHIBICIÓN REGENERACIÓN, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Inhibir regeneración (Figura 40). g224394 Figura 42 Nota: Si la temperatura del sistema de escape del motor es demasiado baja, el InfoCenter muestra el AVISO Nº 186 (Figura 43) para indicarle que debe hacer funcionar el motor a velocidad máxima (ralentí alto). g227304 Figura 40 2.
Regeneración estacionaria o de recuperación • Cuando la computadora del motor solicita una regeneración estacionaria o de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 44) en el InfoCenter. g224397 Figura 46 • Si usted no realiza una regeneración estacionaria en el plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra el AVISO N.º 189 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 47).
aparece en la esquina inferior derecha del InfoCenter. g213867 Figura 49 • AVISO N° 190 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 50). g224628 Figura 52 Preparación para llevar a cabo una regeneración en estacionamiento o de recuperación g224399 Figura 50 1.
Realización de una regeneración estacionaria o de recuperación 2. CUIDADO La temperatura del escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede causarle daños a usted o a otras personas.
g224411 g227681 Figura 57 6. g224407 El InfoCenter muestra el mensaje Tiempo restante (Figura 58). g227679 Figura 55 4. g224406 En la pantalla INICIAR REGENERACIÓN DEL DPF, pulse el botón derecho para continuar (Figura 56). g224416 Figura 58 7. La computadora del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos.
el InfoCenter muestra el AVISO Nº 183 (Figura 60). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio. Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctivas (cont'd.) Acción correctiva: Arranque y deje en marcha el motor. Acción correctiva: Deje el motor en marcha para calentar el refrigerante a 60 °C (140 °F). g224392 Figura 60 Nota: Si la regeneración no se completa, el InfoCenter muestra el Aviso Nº 184 (Figura 60). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio.
Ajuste del contrapeso del brazo de elevación Cancelación de una regeneración estacionaria o de recuperación Utilice Cancelar regeneración estacionaria o Cancelar regeneración de recuperación para cancelar un proceso activo de regeneración estacionaria o de recuperación. 1.
Ajuste de la posición de giro de los brazos de elevación 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. El interruptor del brazo de elevación está situado debajo del depósito hidráulico y detrás del brazo de elevación delantero derecho (Figura 65). 3.
Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte alta y constante y un aspecto uniforme después de la siega, ajuste la velocidad de los molinetes de la siguiente manera: 1. En el InfoCenter, en el menú Ajustes, introduzca el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC para calcular la velocidad correcta de los molinetes. 2. Si es necesario hacer más ajustes, en el menú Ajustes, navegue hacia abajo a RPM Molinete delantero, RPM Molinete trasero, o ambos. 3.
g031996 Figura 67 Tabla de velocidades - Molinete de 18 cm (7") Funcionamiento del indicador diagnóstico Comprobación de los interruptores de seguridad (enclavamiento) La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina. El indicador diagnóstico está situado en el InfoCenter, encima de la pantalla (Figura 68).
Comprobación del funcionamiento de los interruptores de seguridad Si los indicadores de salida están encendidos según lo especificado, pero la máquina no funciona correctamente, el problema no es de naturaleza eléctrica. Repare la máquina, si es necesario. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. Consejos de operación 2.
Después del funcionamiento Seguridad después del uso Seguridad general • Aparque la máquina en una superficie nivelada. • Desengrane y baje las unidades de corte. • Ponga el freno de estacionamiento. • Apague el motor y retire la llave. • Espere a que se detenga todo movimiento. • Deje que la máquina se enfríe antes de hacer g031851 trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. Figura 69 1.
g003995 Figura 72 1. Perno de la válvula de desvío g031850 Figura 71 2. 1. Punto de apoyo delantero • Trasero – tubo de eje rectangular del eje trasero. Cierre la válvula de desvío antes de arrancar el motor. No obstante, no utilice una fuerza de más de 7-11 N·m (5-8 pies-libra) para cerrar la válvula. Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de abandonar el puesto del operador, haga • lo siguiente: • – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane y baje las unidades de corte. • – Ponga el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave. – Espere a que se detenga todo movimiento.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire. Revise el limpiador de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. • Sustituya el cartucho del filtro de combustible. • Cambie el filtro de combustible del motor.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte en el manual del operador del motor y en el Manual del operador de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (e inmediatamente después de cada lavado).
g011615 Figura 80 g003987 Figura 77 • Pivote de dirección del eje (1) (Figura 78) g004169 Figura 78 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2) (Figura 79) g003966 Figura 79 • Pedal de freno (1) (Figura 80) 53
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire g021217 Figura 81 1. Tapa Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Revise el limpiador de aire. Revise el limpiador de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. 2.
7. El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Añadir de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Lleno. No llene el motor demasiado de aceite.
Cambio del aceite de motor y el filtro Si se muestran los fallos CHECK ENGINE SPN 3251 FMI 0, (Comprobar motor spn 3251 fmi 0), CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0 (Comprobar motor spn 3720 fmi 0) o CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 16 (Comprobar motor spn 3720 fmi 16) en el InfoCenter (Figura 85), limpie el filtro de hollín siguiendo los pasos indicados a continuación: Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Cambio del aceite de motor y el filtro. 1.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del filtro de combustible del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el filtro de combustible del motor. Mantenimiento del separador de agua 1. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 87). Cada 400 horas—Sustituya el cartucho del filtro de combustible. 1.
Filtro del tubo de aspiración Mantenimiento del de combustible sistema eléctrico El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de los fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control (Figura 88). Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Compruebe la presión de los neumáticos. La presión correcta de los neumáticos delanteros y traseros es de 0.83-1.03 bar (12-15 psi).
Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras no toquen el suelo. Coloque soportes fijos debajo de la máquina para evitar que se caiga accidentalmente. Nota: En modelos con tracción a 4 ruedas, los neumáticos traseros también deben estar levantados del suelo. 3. Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras. En el lado derecho del conjunto hidrostático, afloje la contratuerca de la leva de ajuste de la tracción (Figura 90). 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Estándares de refrigerantes de larga vida (cont'd.) Seguridad del sistema de refrigeración ATSM International SAE International D3306 y D4985 J1034, J814, y 1941 Importante: La concentración del refrigerante debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua. • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
g021866 Figura 92 1. Depósito de expansión 2. 3. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito y añada refrigerante del tipo especificado hasta que el nivel llegue a la marca del depósito. 1. Enganche de la rejilla trasera Importante: No llene demasiado el depósito de refrigerante. 4. g004138 Figura 93 Instale el tapón en el depósito. 2. Rejilla trasera Limpie a fondo ambos lados de la zona del radiador/enfriador de aceite con aire comprimido (Figura 94).
Mantenimiento de los frenos 3. Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Nota: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira mientras aprieta las tuercas. Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2.5 cm (1") de holgura, o cuando se necesite más fuerza para frenar (Figura 95).
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas.
productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 Especificaciones industriales: cSt a 40 °C (104 °F) 44 a 48 140 o más -37 °C a -45 °C (-34 °F a -49 °F) Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 o M-2952-S) g021215 Figura 99 1.
Capacidad de fluido hidráulico 6. 30 litros (8 galones US); consulte Especificación del fluido hidráulico (página 64) Importante: Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema. Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 2000 horas—Si está usando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
Importante: El uso de cualquier otro filtro puede 9. Pare el motor y compruebe que no hay fugas. anular la garantía de algunos componentes. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. 2. Limpie la zona alrededor de la zona de montaje del filtro y coloque un recipiente debajo del filtro (Figura 102 y Figura 103).
Mantenimiento del sistema de unidades de corte Seguridad de las cuchillas Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan desgaste ni daños excesivos. • Tenga cuidado al revisar las cuchillas.
Nota: Durante el autoafilado, las unidades delanteras 9. funcionan todas juntas, y las unidades traseras funcionan juntas. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y ponga el interruptor Habilitar/Deshabilitar en la posición DESHABILITAR . 2. Desbloquee y levante el asiento para poder acceder a las palancas de autoafilado (Figura 107). 3.
Limpieza Almacenamiento Cómo lavar la máquina Seguridad durante el almacenamiento Lave la máquina cuando sea necesario con agua sola o con detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina. • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente: Importante: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina. – Aparque la máquina en una superficie nivelada. Importante: No utilice equipos de lavado a – Ponga el freno de estacionamiento.
C. Aplique una capa de grasa protectora Grafo 112X (N.º de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. 3.
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).