Form No. 3427-561 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 5410-D y 5510-D Nº de modelo 03606—Nº de serie 403430001 y superiores Nº de modelo 03607—Nº de serie 403430001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Identificación de los puntos de amarre .............. 46 Puntos de apoyo............................................... 46 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 46 Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas..................................................... 47 Mantenimiento ........................................................ 48 Seguridad en el mantenimiento ........................ 48 Calendario recomendado de mantenimiento ....................................................
Seguridad Comprobación del fluido hidráulico ................... 62 Especificación del fluido hidráulico ................... 63 Capacidad del fluido hidráulico ......................... 63 Cómo cambiar el fluido hidráulico ..................... 63 Cambio de los filtros hidráulicos........................ 64 Comprobación de los tubos y las mangueras hidráulicos..................................................... 65 Uso de los puntos de prueba del sistema hidráulico .........................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. decal106-6755 106-6755 decal93-6696 93–6696 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4.
decal110-9642 110-9642 1. Peligro de energía almacenada – lea el Manual del operador. decal120-4158 2. Mueva el pasador al taladro más cercano al soporte de la varilla, luego retire el brazo de elevación y la horquilla de pivote. 120–4158 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar r:\decal117-0169 117-0169 1. Lea el Manual del operador. 2. 3. 4. 5. Encendedor Faros Eléctricas Motor-arranque 6. Suspensión neumática del asiento (opcional) 7.
decal133-8062 133-8062 decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco – conduzca lentamente al girar; no realice giros bruscos cuando conduzca rápido; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve siempre puesto el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
1 Ajuste de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Procedimiento Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. La presión de aire correcta de los neumáticos delanteros y traseros es de 0,83–1,03 bar. g004152 Importante: Mantenga una presión homogénea Figura 3 en todos los neumáticos para asegurar un contacto uniforme con el césped. 1. Brazo de control 2. Soportes de retención 2 2.
Nota: Coloque la cabeza del perno en el exterior de la pestaña, según se muestra en Figura 6. g003967 Figura 6 1. Pestaña opuesta del bastidor de tiro D. g003320 Figura 4 1. Contrapeso 5. Monte el soporte de la varilla en las pestañas de la unidad de corte con los pernos de cuello cuadrado y las tuercas (Figura 6).
g015160 Figura 8 1. Guía de las mangueras (unidad de corte Nº 4 ilustrada) 3. Tuerca 2. Soporte de la varilla g019284 Figura 9 1. Las guías de las mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central. 6. Baje completamente todos los brazos de elevación. 7. Retire el pasador de seguridad y el pasador de horquilla del conjunto de pasador y amarre de la horquilla de pivote del brazo de elevación. A continuación, retire el tapón (Figura 10).
g003979 Figura 12 1. Pasador de seguridad y arandela g003975 Figura 10 1. Conjunto de pasador y de amarre 8. B. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 11). C. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con la arandela y el pasador de seguridad (Figura 12). 2.
. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 16. Instale el motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj de modo que las bridas del motor no choquen con los pernos (Figura 14). 1. Asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro del extremo de la varilla del muelle (Figura 15). Nota: Gire el motor en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen los pernos, luego apriete los pernos.
6 Colocación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: Pegatina de advertencia 1 Pegatina CE 1 Pegatina con el año de fabricación Procedimiento g003985 Figura 16 En máquinas que deban cumplir la norma CE, coloque la pegatina del año de producción (n.º de pieza 133-5615) cerca de la placa del número de serie, la pegatina CE (n.º de pieza 93-7252) cerca de la cerradura del capó y la pegatina de advertencia para CE (n.º de pieza 133-2931) sobre la pegatina de advertencia estándar (n.
El producto Pedal de tracción El pedal de tracción controla la operación hacia delante y hacia atrás (Figura 20). Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para obtener la velocidad máxima de avance sin carga, pise a fondo el pedal con la velocidad del motor en la posición de RÁPIDO.
Freno de estacionamiento Llave de contacto Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione la parte superior hacia adelante para engancharlo (Figura 20). Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. El interruptor de encendido tiene 3 posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /MARCHA y ARRANQUE (Figura 21).
g004132 Figura 23 g020650 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Figura 25 1. Indicador 2. Botón derecho Enchufe eléctrico 3. Botón central 4. Botón izquierdo • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V (Figura 24). • • Pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
Nivel de combustible Defectuoso o no superado Lámpara Es necesario realizar una regeneración estacionaria. Salida del controlador TEC o del cable de control del arnés Las bujías están encendidas. Interruptor Elevar las unidades de corte. Suelte el interruptor. Bajar las unidades de corte. Cambio en el estado indicado. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos Siéntese en el asiento. El freno de estacionamiento está puesto.
Uso de los menús Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú.
Auto Idle (Ralentí automático) Número de cuchillas Nota: Su distribuidor Toro autorizado programa la Controla la cantidad de tiempo transcurrido antes de poner el motor en ralentí bajo cuando la máquina está estacionaria. contraseña inicial en el momento de la entrega de la máquina. Controla el número de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes. Velocidad de siega Controla la velocidad de avance para determinar la velocidad de los molinetes.
3. 4. Para introducir el código PIN, utilice el botón central hasta que aparezca el primer dígito correcto y, a continuación, pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente (Figura 27B y Figura 27C). Repita este paso hasta introducir el último dígito y pulse el botón derecho una vez más. 2. Ajuste del número de cuchillas Pulse el botón del medio para introducir el código PIN (Figura 27D). 1. En el menú Ajustes, vaya a Número de cuchillas.. 2.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • No añada ni drene combustible en un lugar Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
• Vigile las juntas herméticas, las mangueras y Tabla de combustibles (cont'd.) Especificaciones de combustibles diésel obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. Ubicación • Es previsible la obturación del filtro del combustible EE. UU. • Póngase en contacto con su distribuidor durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. ASTM D975 Nº 1-D S15 autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.
Durante el funcionamiento • Antes de abandonar el puesto del operador Seguridad durante el funcionamiento Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es • • • • • • • • • • • • • • • responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales. Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalones largos, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas.
determinados. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes. 2. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal está en posición de PUNTO MUERTO . – Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual. 3. Gire la llave a la posición de MARCHA. 4.
5. Importante: Limite el tiempo en el que mantiene Utilice el joystick para bajar las unidades de corte al suelo. 6. Pulse el interruptor de la TDF para preparar las unidades de corte para el funcionamiento. a ralentí el motor o en el que utiliza la máquina a velocidad de motor baja, para contribuir a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín. 7. Utilice el joystick para elevar las unidades de corte del suelo. Acumulación de hollín del DPF 8.
Mensajes de advertencia del motor – Acumulación de hollín Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %. Realice una regeneración con la máquina aparcada lo antes posible, consulte Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada (página 37). El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. • Los mensajes de fallos indican que es el momento • La ceniza es un residuo del proceso de de realizar el mantenimiento del DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de funcionamiento del DPF Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de funcionamiento normal, regeneración pasiva. Assist Regen (Regeneración de asistencia) Reset Stby (En espera de regeneración de restablecimiento) Tabla de carga de hollín (cont'd.) El ordenador del motor está realizando una regeneración de asistencia.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 40) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 40 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen (Inhibir regeneración) para evitar que el ordenador del motor realice una regeneración de restablecimiento.
temperatura de los gases de escape InfoCenter. en el g224691 Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Figura 42 • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 45) en el InfoCenter. El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de los gases de escape cuando la regeneración de restablecimiento está en curso.
g213867 g224397 Figura 50 Figura 47 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) ADVISORY #190 (Aviso n.º 190) (Figura 51) aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #189 (Aviso n.º 189) solicitando la regeneración con la máquina aparcada e indicando la desactivación de la toma de fuerza (Figura 48).
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada bloquea y aparece el icono del candado (Figura 53) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. g224628 • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 54 2. Figura 55 En la pantalla VERIFY FUEL LEVEL (Verificar nivel de combustible), verifique que dispone de un ¼ de combustible en el depósito si va a realizar una regeneración con la máquina aparcada, o bien la mitad de combustible en el depósito si va a realizar la regeneración de recuperación y, a continuación, pulse el botón derecho para continuar (Figura 55). 3.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 57). g224406 g224416 Figura 59 7. g224626 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras g224630 Figura 57 5.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 61 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. 8. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y el icono de reconocimiento de regeneración (Figura 60) aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla mientras se procesa la regeneración.
Hay cuatro ajustes posibles para cada muelle de contrapeso. Cada incremento aumenta o reduce el contrapeso sobre la unidad de corte en 2,3 kg. Los muelles pueden colocarse en el lado trasero del primer actuador del muelle para eliminar totalmente el contrapeso (cuarta posición). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. 2.
Comprobación de los interruptores de seguridad El propósito de los interruptores de seguridad es impedir que el motor gire o arranque a menos que el pedal de tracción esté en PUNTO MUERTO, el interruptor Habilitar/Deshabilitar esté en DESHABILITADO y la palanca Bajar/Segar/Elevar esté en posición de PUNTO MUERTO. Además, el motor debe apagarse si se pisa el pedal de tracción sin que esté en el asiento o si el freno de estacionamiento está accionado.
las unidades de corte traseras). Para conducir hacia adelante y cortar la hierba, pise el pedal de tracción hacia adelante. activados. Ésta es una forma rápida de determinar si una avería de la máquina es eléctrica o hidráulica. Verificación de la función de salida 1. Transporte de la máquina Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. 2. Gire la llave a la posición de CONECTADO y arranque la máquina.
Identificación de los puntos de amarre • Delantero – bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 70). • Delantero – el orificio del bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 68) g031850 Figura 70 1. Punto de apoyo delantero g031851 Figura 68 • Trasero – tubo de eje rectangular del eje trasero. 1.
g003995 Figura 71 1. Perno de la válvula de desvío 2. Cierre la válvula de desvío antes de arrancar el motor. No obstante, no utilice una fuerza de más de 7 a 11 N·m para cerrar la válvula. Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión. Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas Utilice la lista siguiente para identificar y describir las diferentes funciones de los solenoides del colector hidráulico.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o los con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. máquina, siga estos pasos: componentes cuando sea necesario. – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire. Revise el limpiador de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. • Sustituya el cartucho del filtro de combustible. • Cambie el filtro de combustible del motor.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Nota: Para obtener un esquema eléctrico o un esquema hidráulico para su máquina, visite www.toro.com. Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (e inmediatamente después de cada lavado). Lubrique los engrasadores de todos los cojinetes y casquillos con grasa de litio Nº 2.
Mantenimiento del motor • Pivote de dirección del eje (1) (Figura 77) Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire g004169 Figura 77 Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Revise el limpiador de aire. Revise el limpiador de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo.
7. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro. 8. Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa extraíble. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida. 9. Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo – aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo. g021217 Figura 80 1. Tapa 3.
Cambio del aceite de motor y el filtro El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca “Add” (Añadir) de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca “Full” (Lleno).No llene el motor con demasiado aceite.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas—Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF, o limpie el filtro de hollín si aparecen los fallos de motor SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
Mantenimiento del filtro de combustible del motor Filtro del tubo de succión de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el filtro de combustible del motor. El tubo de succión de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario. 1. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 86).
Mantenimiento del sistema eléctrico Importante: Antes de efectuar soldaduras en la Mantenga limpios los bornes y toda la carcasa de la batería, porque una batería sucia se descargará lentamente. Para limpiar la batería, lave toda la carcasa con una solución de bicarbonato y agua. Enjuague con agua clara.
Mantenimiento del sistema de transmisión no toquen el suelo. Coloque soportes fijos debajo de la máquina para evitar que se caiga accidentalmente. Nota: En modelos con tracción a 4 ruedas, los neumáticos traseros también deben estar levantados del suelo. Comprobación de la presión de los neumáticos 3. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente En el lado derecho del hidrostato, afloje la contratuerca de la leva de ajuste de tracción (Figura 89).
Comprobación de la Mantenimiento del convergencia de las ruedas sistema de refrigeración traseras Seguridad del sistema de Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Compruebe la convergencia refrigeración de las ruedas traseras. 1. Gire el volante hasta que las ruedas traseras estén en línea recta. 2. Afloje las contratuercas de ambos extremos del tirante (Figura 90). • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
Comprobación del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Limpie cualquier residuo de la rejilla, del enfriador de aceite y de la parte delantera del radiador a diario, y más a menudo en condiciones de mucho polvo y suciedad. Consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 59). El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol.
Mantenimiento de los frenos 3. Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Nota: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira mientras aprieta las tuercas. Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura, o cuando se necesite más fuerza para frenar (Figura 94).
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio. Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40°C 44 a 48 g021215 Figura 98 1.
11. Cada 800 horas—Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico. Importante: No llene demasiado el depósito. Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que purgue el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1.
Inspeccione los tubos y las mangueras hidráulicos para comprobar que no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, acoplamientos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina. Uso de los puntos de prueba del sistema hidráulico g021271 Figura 101 1.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas • Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione las unidades de corte periódicamente en busca de desgaste excesivo o daños. • Tenga cuidado al revisar las unidades de corte.
Nota: Durante el autoafilado, las unidades delanteras 9. funcionan todas juntas, y las unidades traseras funcionan juntas. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, accione el freno de estacionamiento y ponga el interruptor Habilitar/Deshabilitar en la posición de DESHABILITAR . 2. Desbloquee y levante el asiento para poder acceder a las palancas de autoafilado (Figura 106). 3.
Almacenamiento Preparación del motor 1. Seguridad durante el almacenamiento Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. • Apague el motor, retire la llave y espere a que se 3. Llene el motor con aceite de motor del tipo especificado. 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos. 5. Apague el motor y retire la llave. 6.
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).