Form No. 3400-969 Rev B Unidad de tracción Reelmaster® 5410-D o 5510-D Nº de modelo 03606—Nº de serie 316000501 y superiores Nº de modelo 03607—Nº de serie 316000501 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Los números de modelo y de serie se encuentran en una placa montada en el lado izquierdo del bastidor, debajo del reposapiés. Escriba los números en el espacio provisto. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
Contenido Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 51 Tabla de intervalos de servicio .......................... 52 Lubricación .......................................................... 52 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 52 Mantenimiento del motor ..................................... 54 Mantenimiento del limpiador de aire.................. 54 Mantenimiento del aceite de motor ...................
Seguridad • Sustituya los silenciadores defectuosos. • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante. El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones.
Operación • No haga funcionar el motor en recintos cerrados • • • • • • • • • • • • donde pueden acumularse monóxido de carbono y gases de escape tóxicos. Corte el césped solamente con luz natural o con una buena iluminación artificial. Antes de intentar arrancar el motor, desengrane todos los embragues de accionamiento de la cuchilla, ponga punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas cuando así lo indique el Manual del operador.
Mantenimiento y almacenamiento • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando. • Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas condiciones de funcionamiento. • Cargue las baterías en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectarlo o desconectarlo a la batería.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013. Certificación de emisiones del motor Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. El motor de esta máquina cumple las especificaciones de la norma EPA Nivel 4 Final y la Fase IIIb. decal93-7272 93-7272 1.
decal110-0986 110-0986 1. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y el pedal del freno de estacionamiento. 2. Pise el pedal de freno para detener la máquina. 3. Pise el pedal de tracción para desplazarse hacia adelante. 4. Molinetes habilitados 5. Modo de transporte r:\decal117-0169 117–0169 1. Lea el Manual del operador. 2. Enchufe eléctrico—10 amperios 3. Faros—10 A 4. Corriente—10 A 5. Arranque del motor—15A 6. Suspensión neumática del asiento (opcional)—10 amperios 7.
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad de la máquina máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. antes de girar; no gire a velocidad alta; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal125-2927 125–2927 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre el mantenimiento.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
1 Ajuste de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Procedimiento Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. La presión de aire correcta de los neumáticos delanteros y traseros es de 0,83–1,03 bar. g004152 Importante: Mantenga una presión homogénea Figura 2 en todos los neumáticos para asegurar un contacto uniforme con el césped. 1. Brazo de control 2. Soportes de retención 2 2.
Nota: Todas las unidades de corte se suministran con el muelle de compensación del césped montado en el lado derecho de la unidad de corte. 3 Instalación de las unidades de corte A. Retire los 2 pernos de cuello cuadrado y las tuercas que sujetan el soporte de la varilla a las pestañas de la unidad de corte (Figura 4). Piezas necesarias en este paso: 1 Guía de mangueras delantera derecha 1 Guía de mangueras delantera izquierda Procedimiento 1.
las pestañas de las unidades de corte (Figura 6 y Figura 7). Las guías de las mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central (Figura 7 y Figura 8). Nota: Al instalar o retirar las unidades de corte, asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro de la varilla, junto al soporte de la varilla. Cuando no se está instalando o retirando las unidades de corte, el pasador de horquilla debe estar colocado en el taladro del extremo de la varilla. g015160 Figura 7 1.
g003979 Figura 11 1. Pasador de seguridad y arandela g003975 Figura 9 1. Pasador de seguridad 8. B. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 10). C. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con la arandela y el pasador de seguridad (Figura 11). 2.
15. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 16. Instale el motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj de modo que las bridas del motor no choquen con los pernos (Figura 13). 1. Asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro del extremo de la varilla del muelle (Figura 14). Nota: Gire el motor en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen los pernos, luego apriete los pernos.
El producto g003985 Figura 15 g216864 Figura 17 1. Soporte de la unidad de corte Sujete el soporte al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 16). 1. Capó 5. Ajuste del asiento 2. Asiento 6. Unidades de corte delanteras 7. Unidades de corte traseras 3. Brazo de control 4. Volante Controles Pomos de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento le permite ajustar el asiento hacia adelante y hacia atrás (Figura 18).
Pedal de tracción Freno de estacionamiento El pedal de tracción controla la operación hacia delante y hacia atrás (Figura 19). Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para obtener la velocidad máxima de avance sin carga, pise a fondo el pedal con la velocidad del motor en la posición de RÁPIDO.
Llave de contacto El interruptor de encendido tiene 3 posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /MARCHA y ARRANQUE (Figura 20). Palanca Bajar/Segar/Elevar Esta palanca eleva y baja las unidades de corte y también pone en marcha y detiene las unidades de corte si están habilitadas en el modo de SIEGA (Figura 20). No es posible bajar las unidades de corte si la palanca de siega/transporte está en la posición de TRANSPORTE. g004132 Figura 22 1.
Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado rpm/estado del motor—indica la velocidad (rpm) del motor Contador de horas Icono de información Rápido g020650 Figura 24 1. Indicador 2. Botón derecho Lento 3. Botón central 4. Botón izquierdo Nivel de combustible • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás — Pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
Uso de los menús Pare el motor. Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú. Motor Interruptor de encendido Las unidades de corte se están bajando. Menú principal Las unidades de corte se están elevando. Elemento del menú Descripción Fallos Contiene una lista de los fallos recientes de la máquina.
Intervalo alto/bajo Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte. TDF Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF. Motor – marcha Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con el arranque del motor. Autoafilado Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la función de autoafilado. Descripción Unidades Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter.
palabra “PIN” en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota: Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO y a continuación a la posición CONECTADO para bloquear el menú protegido. Es posible ver y modificar los ajustes del menú Protegido. Una vez que haya accedido al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger configuración. Utilice el botón derecho para cambiar la configuración.
2. Pulse el botón derecho para seleccionar la velocidad de siega. 3. Utilice los botones central y derecho para seleccionar la velocidad de siega que corresponde al ajuste del limitador mecánico de la velocidad de siega del pedal de tracción. 4. Pulse el botón izquierdo para salir y guardar el ajuste de la velocidad de siega. Ajuste de la altura de corte (ADC) 1. En el menú Ajustes, vaya a ADC. 2. Pulse el botón derecho para seleccionar ADC. 3.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación CUIDADO Esta máquina produce niveles sonoros que pueden causar pérdidas auditivas con periodos extendidos de exposición. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina. CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Cómo llenar el depósito de combustible PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Coloque siempre los recipientes de combustible en el suelo, lejos del vehículo, antes de repostar.
El incumplimiento de las siguientes precauciones puede dañar el motor. Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214 • No utilice nunca queroseno o gasolina en lugar Especificación de combustible mezclado: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204 de combustible diésel. • No mezcle nunca queroseno o aceite de motor Importante: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre. usado con el combustible diésel.
5. Instale firmemente el tapón del depósito de combustible después de llenar el depósito. Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. Esto minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito.
Punto de descongelación, -36,6 °C a 9,4 °C ASTM D97 Especificaciones industriales: Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 Importante: Se ha demostrado que el fluido multigrado ISO VG 46 ofrece un rendimiento óptimo en un amplio intervalo de temperaturas. Para temperaturas ambiente habitualmente altas, de 18 °C a 49 °C, el fluido hidráulico ISO VG 68 puede ofrecer un rendimiento mejor.
Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. caliente (sin carga), luego mueva el control del acelerador a la posición deseada. ADVERTENCIA Cómo parar el motor Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. 1. Mueva todos los controles a PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de velocidad del motor a la posición de ralentí bajo y deje que el motor alcance la velocidad de ralentí bajo. 2.
El proceso de regeneración del DPF utiliza el calor de los gases de escape del motor para incinerar el hollín acumulado en el filtro, con lo que convierte el hollín en ceniza, y limpia los canales del filtro de hollín para que los gases de escape filtrados del motor salgan del DPF. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF con la máquina aparcada o la regeneración de recuperación.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de aviso del sistema o de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del • • sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. La ceniza es un residuo del proceso de regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina aparcada La acumulación de hollín se produce como resultado de un funcionamiento prolongado con el motor a baja velocidad o baja carga.
Regeneración de asistencia del DPF Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 38 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento g214711 Figura 37 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 38). • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 37).
Regeneración con la máquina aparcada 4. Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Accione el freno de estacionamiento. 7. Ajuste el acelerador a la posición de bajo. RALENTÍ Realización de una regeneración con la máquina aparcada Nota: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos (página 23). 1.
g212371 g212125 Figura 42 3. Figura 44 En el menú SERVICE (Servicio), pulse el botón del medio hasta que aparezcan las opciones de DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) y pulse el botón derecho para seleccionar la opción DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) (Figura 43). 5. Si la temperatura del refrigerante se encuentra por debajo de 60 °C (140 °F) aparece el mensaje “Insure is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que está funcionando y por encima de 60 ºC/140 ºF). (Figura 45).
g212372 g212406 Figura 46 7. Figura 48 C. Aparecen los siguientes mensajes cuando comienza el proceso de regeneración con la máquina aparcada: A. El ordenador determina si la regeneración se está realizando. En el InfoCenter se muestra uno de los siguientes mensajes: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 47). mensaje “Regen Initiated.
la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Regeneración de DPF no permitida). g212404 Figura 51 g212410 Figura 50 Regeneración de recuperación • Si hace caso omiso de la solicitud de una 8. Mientras se está realizando la regeneración, el InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos: regeneración con la máquina aparcada (mostrada en el InfoCenter) y sigue utilizando la máquina, se acumula una cantidad crítica de hollín en el DPF.
Ajuste del contrapeso del brazo de elevación Ajuste de la posición de giro de los brazos de elevación Usted puede ajustar el contrapeso de los brazos de elevación de la unidad de corte trasera para compensar diferentes condiciones del césped y para mantener una altura de corte uniforme en condiciones difíciles o en zonas con una gran acumulación de colchón. Hay cuatro ajustes posibles para cada muelle de contrapeso. Cada incremento aumenta o reduce el contrapeso sobre la unidad de corte en 2,3 kg.
Puntos de apoyo Cómo empujar o remolcar la máquina Nota: Utilice soportes fijos para apoyar la máquina cuando sea necesario. • Delantero – bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 56). En una emergencia, la máquina puede desplazarse accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina.
3. Cargue la máquina en el remolque o camión. 4. Pare el motor, retire la llave, ponga el freno y cierra la válvula de combustible. 5. Utilice los puntos de amarre metálicos de la máquina para sujetar la máquina firmemente al remolque o al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 57 y Figura 58). Cómo cargar la máquina Extreme las precauciones al cargar la máquina sobre un remolque o un camión.
g000951 Figura 59 1. Remolque 3. No más de 15 grados 2. Rampa de ancho completo 4.
Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte uniformemente alta, y un aspecto homogéneo después de la siega, es importante ajustar correctamente la velocidad de los molinetes. Ajuste la velocidad de los molinetes de la manera siguiente: 1. En el InfoCenter, en el menú Ajustes, introduzca el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC para calcular la velocidad correcta de los molinetes. 2.
g031996 Figura 61 Tabla de velocidades – Molinete de 17,8 cm El indicador diagnóstico Comprobación de los interruptores de seguridad La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina. El indicador diagnóstico está situado en el InfoCenter, encima de la pantalla (Figura 62).
Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas Comprobación del funcionamiento de los interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. 2. Gire la llave del interruptor de encendido a CONECTADO , pero no arranque la máquina. 3. Localice la función de interruptor apropiada en el menú Diagnósticos en el InfoCenter. 4.
posición de TRANSPORTE. Mueva la palanca de siega/transporte a la posición de TRANSPORTE. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar accidentalmente la máquina ni las unidades de corte. Tenga un cuidado especial al utilizar la máquina en pendientes. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos. Baje las unidades de corte cuando conduce pendiente abajo para tener un mayor control de la dirección.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento descritos en el Manual del operador del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Tabla de intervalos de servicio decal125-2927 Figura 63 CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
g012150 Figura 65 • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 65) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada) (Figura 66).
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (Revise el limpiador de aire antes si el indicador del mismo se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.) g011615 Figura 71 Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.
6. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro. g021217 7. Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa extraíble. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida. 8. Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo - aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo. 9.
Cambio del aceite de motor y el filtro Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor. El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel.
Mantenimiento del sistema de combustible el catalizador de oxidación diésel y del filtro de hollín. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
g007367 Figura 78 1. Cartucho del filtro del separador de agua 3. Limpie la zona de montaje del cartucho del filtro. 4. Retire el cartucho del filtro y limpie la superficie de montaje. 5. Lubrique la junta del cartucho del filtro con aceite limpio. 6. Instale el cartucho del filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más. 7. 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio.
Mantenimiento del sistema eléctrico Mantenga limpios los bornes y toda la carcasa de la batería, porque una batería sucia se descargará lentamente. Para limpiar la batería, lave toda la carcasa con una solución de bicarbonato y agua. Enjuague con agua clara.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y cualquier pieza en movimiento. La máquina no debe desplazarse al soltarse el pedal de tracción.
3. Coloque una llave en la ranura y gire el tirante. 4. Mida la distancia en la parte delantera y la trasera de las ruedas traseras a la altura del eje. Mantenimiento del sistema de refrigeración Nota: La distancia en la parte delantera de las Limpieza del sistema de refrigeración ruedas traseras debe ser de 6 mm menos que la distancia medida en la parte trasera de las ruedas. 5. Repita este procedimiento según sea necesario.
4. Mantenimiento de los frenos Limpie a fondo ambos lados del radiador/del enfriador de aceite con aire comprimido (Figura 85). Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura , o cuando se necesite más fuerza para frenar (Figura 86). La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g021880 Figura 85 g026816 1. Radiador/enfriador de aceite Figura 86 1. Holgura 5.
3. Mantenimiento de las correas Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Nota: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira mientras aprieta las tuercas. Mantenimiento de la correa del alternador Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Si el freno de estacionamiento no se aplica y se bloquea, ajuste el trinquete del freno. 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico por todo el sistema. Verifique también que no existen fugas. 8. Pare el motor. 9. Compruebe el nivel del fluido hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca LLENO de la varilla. Cómo cambiar el fluido hidráulico Importante: No llene demasiado. Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Cambio de los filtros hidráulicos Cada 2 años—Drene y enjuague el depósito hidráulico.
Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione los tubos y las mangueras hidráulicos para comprobar que no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, acoplamientos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. g021271 Figura 92 1.
Puntos de prueba del sistema hidráulico Utilice los puertos de prueba del sistema hidráulico para comprobar la presión de los circuitos hidráulicos. Solicite asistencia a su Distribuidor Toro. Utilice los puntos de prueba de los tubos hidráulicos delanteros para resolver problemas en el circuito de tracción (Figura 94). g021221 Figura 95 1.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte PELIGRO Para evitar lesiones personales, asegúrese de apartarse de las unidades de corte antes de continuar. 6. Con la palanca de siega/transporte en la posición de SIEGA, mueva el interruptor habilitar/deshabilitar a la posición de HABILITADO . Mueva el control de Bajar/Segar/Elevar hacia adelante para iniciar la operación de autoafilado en los molinetes seleccionados. 7. Aplique pasta de autoafilado con una brocha de mango largo.
asiento y lave toda la pasta de autoafilado de las unidades de corte. Almacenamiento Nota: Ajuste el molinete de la unidad de corte a la contracuchilla según sea necesario. Ajuste la velocidad de los molinetes de las unidades de corte a la posición de siega deseada. Preparación de la unidad de tracción Importante: Si el interruptor de autoafilado no se pone en posición de DESCONECTADO después del autoafilado, las unidades de corte no se elevarán ni funcionarán correctamente.
9. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región.
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).