Form No. 3328–575 Rev A Reelmaster 3100–D Unidad de tracción Modelo Nº 03200 – 230000001 y superiores Modelo Nº 03201 – 230000001 y superiores Model No. 03220 Model No.
Página Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Compruebe el aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Llene el depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . 22 Compruebe el sistema de refrigeración . . . . . . . . . 23 Comprobación del aceite del sistema hidráulico . . . . 23 Compruebe la presión de los neumáticos . . . . . . . . 25 Comprobación del contacto entre el molinete y la contracuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Unidad de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Seguridad Esta máquina cumple o supera la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y las especificaciones ANSI B71.
• Todos los conductores y mecánicos deben solicitar y obtener instrucciones prácticas por parte de un profesional. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios. Dichas instrucciones deben enfatizar: • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante.
• Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras. Pare los cilindros/molinetes si no está segando. • Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las proximidades de una carretera. • Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar superficies que no estén cubiertas de hierba. • No opere el cortacésped bajo la influencia de drogas o alcohol.
• Utilice soportes fijos para apoyar los componentes cuando sea necesario. • Asegúrese de establecer sus propios procedimientos y reglas de trabajo especiales para condiciones de operación no usuales (p.ej. pendientes demasiado pronunciadas para la operación normal de la máquina). Estudie la totalidad del lugar de trabajo para determinar en qué pendientes se puede trabajar con seguridad.
• El uso de la máquina exige atención. Para evitar pérdidas de control: • Antes de desconectar o de realizar cualquier trabajo en el sistema hidráulico, debe aliviarse toda la presión del sistema parando el motor y bajando las unidades de corte y los accesorios al suelo. – No conduzca cerca de trampas de arena, zanjas, arroyos u otros obstáculos. • Compruebe regularmente que todos los tubos de combustible están apretados y que no están desgastados. Apriételos o repárelos según sea necesario.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 99-3443 para el Modelo 03200 1. Mover el interruptor a la izquierda para engranar los molinetes. 2. Mover el interruptor a la derecha para desengranar los molinetes. 7. Mover hacia atrás para bloquear la palanca de elevación. 8. Motor – parar 9. Motor – en marcha 3.
9-3493 para el Modelo 03201 1. Mover el interruptor a la izquierda para engranar los molinetes. 2. Mover el interruptor a la derecha para desengranar los molinetes. 6. Motor – parar 7. Motor – en marcha 8. Motor=arrancar 3. Bajar los molinetes. 4. Elevar los molinetes. 5. Mover hacia atrás para bloquear la palanca de elevación. 9 9. Rápido 10. Ajuste variable continuo 11.
94-3353 para el Modelo 03201 solamente 1. Peligro de aplastamiento de la mano – mantenga las manos a una distancia prudencial. 99-3558 para EC 93-6681 1. Advertencia – Lea el Manual del operador. 2. Para arrancar el motor, siéntese en el asiento del operador, gire la llave a Marcha y espere a que se apague el indicador de precalentamiento del motor, gire la llave a Arranque y quite el freno de estacionamiento moviendo la palanca hacia abajo; lea el Manual del operador. 3.
99-3496 100-4837 99-3560 para EC 1. Advertencia – Lea el Manual del operador. 2. Peligro de vuelco – conduzca de través en pendientes de menos de 14 grados, y baje las unidades de corte al bajar por pendientes de menos de 15 grados. 3. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 4. Peligro de corte de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento. 5.
Especificaciones Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso. Especificaciones generales Motor Motor Kubota diesel de 3 cilindros, 4 tiempos, refrigerado por líquido. 21,5 cv a 2500 rpm, regulado a 2650 rpm. Cilindrada 1124 cc. Limpiador de aire de montaje remoto, 2 etapas, especial para trabajos duros. Interruptor de cierre por alta temperatura del agua.
Montaje Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Cuadro de piezas sueltas Nota: Utilice esta tabla para comprobar que ha recibido todas las piezas necesarias para el montaje. Si falta alguna de estas piezas, no se podrá completar el montaje. Descripción Cant. Conjunto de la rueda 3 Volante 1 Contratuerca 1 Tapa 1 Tornillo 1 Pletina de bloqueo del capó 1 Tornillo, 1/4–20 x 1–1/2 pulgada de longitud.
Instalación de las ruedas 4. Retire los tapones de llenado de la batería y llene cada celda lentamente hasta que el nivel de electrolito esté justo por encima de las placas. 1. Monte un conjunto de rueda en cada cubo de rueda (vástago de la válvula hacia fuera). Importante El neumático trasero tiene una llanta más estrecha que los neumáticos delanteros. 2. Instale las tuercas y apriételas a 61–88 Nm. Instalación del volante 1 1. Deslice el volante sobre la columna de dirección. Figura 2 3 1.
Advertencia 1 • La conexión de los cables a los bornes equivocados puede causar daños al sistema eléctrico y lesiones personales. Figura 4 1. Pletina de montaje del asiento (2) 2 3. Fije el cinturón de seguridad a los taladros de cada lado del asiento con 2 pernos y arandelas de freno (asiento estándar) o con 2 pernos y contratuercas (asiento de lujo). Todos los herrajes de montaje se suministran con las piezas sueltas del kit de asiento. 1 Figura 3 1. Cable positivo (+) de la batería 2.
Compruebe el indicador de ángulo 6. En el asiento de lujo solamente, pase de nuevo el conector del interruptor del asiento sin utilizar por debajo de la pletina del asiento y fije ambos cables al último agujero de la pletina (Fig. 6) con un sujetacables (suministrado con el kit de asiento). Peligro Para reducir el riesgo de lesiones o la muerte debido a vuelcos, no conduzca la máquina en pendientes o cuestas con un ángulo lateral superior a 25 . 1 1. Aparque la máquina en una superficie lisa y nivelada.
Instalación del cierre del capó Instalación del ROPS (para cumplimiento de la normativa europea) Importante No suelde ni modifique nunca el ROPS. Si el sistema de protección anti-vuelco está dañado, cámbielo, no lo repare ni lo revise. Cualquier modificación al sistema de protección anti-vuelco debe ser autorizada por el fabricante. 1. Desenganche el cierre del capó del soporte 2. Deslice la pletina de bloqueo del capó sobre el cierre. 2 1.
Instalación de los brazos de elevación delanteros 5. Retire los anillos de retención que sujetan los pasadores en cada extremo del cilindro de elevación. 3 1. Retire los 2 tornillos de caperuza que fijan la pletina de unión de los ejes de giro de los brazos de elevación a los ejes de giro de los brazos de elevación. Retire y guarde la pletina de unión y los tornillos de caperuza (Fig. 12). 1 4 2 6 2 4 5 Figura 14 1. Brazo de elevación (derecho) 2. Brazo de elevación (izquierdo) 1 Figura 12 1.
Montaje de los bastidores de tiro en las unidades de corte 4. Fije cada acoplamiento de montaje al bastidor de tiro con un tornillo de caperuza (3/8–16 x 2–1/4 pulg.), 2 arandelas planas, y una contratuerca, según muestra la figura 18. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete a 42 Nm. 1. Retire las unidades de corte de sus embalajes. Ajústelas siguiendo las indicaciones del Manual del operador de la unidad de corte. 1 2.
Montaje de los motores de las unidades de corte 3. Engrase todos los puntos de giro de los brazos de elevación y los bastidores. Importante Asegúrese de que los manguitos no están doblados y que no tienen curvas muy cerradas, y que los manguitos de la unidad de corte trasera están colocados según muestra la Figura 20. Eleve las unidades de corte y desplácelas a la izquierda (Modelo 03201 solamente). Los manguitos de la unidad de corte trasera no deben entrar en contacto con el soporte del cable tracción.
Ajuste de los brazos de elevación Nota: Si el brazo de elevación trasero “baila” durante el transporte, la holgura puede reducirse. 2. Compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el perno de bloqueo es de 0,12–1 mm (Fig. 26). Si la holgura no está en este intervalo, ajuste los pernos de bloqueo para obtener la holgura necesaria. 1. Arranque el motor, eleve los brazos de elevación y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 4,6–8,1 mm (Fig.
5. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. Antes del uso Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante Compruebe el nivel de aceite cada 5 horas de operación o cada día. Cambie el aceite después de cada 50 horas de operación.
3. Llene el depósito hasta la parte inferior del cuello de llenado. NO LLENE DEMASIADO. Luego coloque el tapón. 1 4. Para evitar el riesgo de incendio, limpie cualquier combustible que se haya derramado. Compruebe el sistema de refrigeración Limpie cualquier residuo del radiador y del enfriador de aceite cada día (Fig. 32), o cada hora si hay mucho polvo o suciedad; consulte Limpieza del radiador. Figura 33 1. Depósito de expansión 1.
Aceite Hidráulico del Grupo 1 (Clima moderado – trabajo moderado) Importante Se recomienda el uso de los aceites del grupo 1 en temperaturas ambiente típicas de 0 C a 41 C. Se ha demostrado que el aceite ISO Tipo 46/68 ofrece un rendimiento óptimo en un amplio intervalo de temperaturas para el usuario típico.
Comprobación del contacto entre el molinete y la contracuchilla 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte y pare el motor. 2. Limpie alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito de aceite hidráulico. Retire el tapón del cuello de llenado. Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable.
Ranura indicadora Controles La ranura de la plataforma del operador permite ver si las unidades de corte están en posición central. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Pedales de tracción 1 Pise el pedal de tracción hacia adelante para desplazarse hacia adelante. Pise el pedal de tracción hacia atrás para desplazarse hacia atrás o para ayudar a detener la máquina cuando vaya hacia adelante.
Indicador de presión del aceite Peligro El indicador se enciende si la presión del aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro. Al conducir de través en una pendiente, la máquina será más estable si las unidades de corte son desplazadas “cuesta arriba”. Si se desplazan las unidades de corte ”cuesta abajo” se reduce la estabilidad. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte.
Indicador de combustible Operación Muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Ajuste del asiento Ajuste hacia adelante y hacia atrás – Mueva la palanca que está en el lado del asiento hacia fuera, deslice el asiento hasta la posición deseada y suelte la palanca para fijar el asiento en esa posición.
Cuidado Peligro • Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de comprobar que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos. Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. 6.
Comprobación del funcionamiento de los interruptores de seguridad 4. Con el operador sentado en el asiento, el motor en marcha, el mando de transporte del molinete en Segar y el interruptor del molinete en la posición ENGRANADA, baje las unidades de corte. Los molinetes deben empezar a funcionar. Tire hacia atrás de la palanca de elevación; los molinetes deben pararse cuando se eleven del todo. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.
Características de operación Practique la operación del Reelmaster y familiarícese a fondo con el mismo. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí medio hasta que se caliente. Empuje la palanca del acelerador hacia adelante hasta que haga tope, levante las unidades de corte, quite el freno de estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto.
Un accidente le puede pasar a cualquiera. Las causas más comunes son la velocidad excesiva, los giros repentinos, el terreno (desconocimiento de qué pendientes y cuestas pueden segarse sin peligro con el Reelmaster 3100–D), no parar el motor antes de levantarse del asiento del operador, y el uso de drogas o medicamentos que perjudican la concentración. Los medicamentos recetados, o las cápsulas contra los resfriados pueden causar somnolencia, al igual que el alcohol y otras drogas.
Selección de la frecuencia de corte (velocidad del molinete) MOLINETE DE 5 CUCHILLAS TABLA DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOLINETE Para mantener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, es importante ajustar la velocidad del molinete según la altura de corte.
Lubricación La unidad de tracción tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con Grasa de Litio de Propósito General Nº 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación. Los cojinetes y los casquillos deben lubricarse a diario en condiciones de polvo y suciedad extremos. En condiciones de polvo y suciedad, podría entrar suciedad en los cojinetes y casquillos, provocando un desgaste acelerado.
(2) Figura 50 Figura 47 Figura 51 Figura 48 Figura 52 Figura 49 35
Figura 53 Figura 54 (ver nota) 36
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Cuidado Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la bujía. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario.
Tabla de intervalos de mantenimiento Cómo retirar el capó 1 El capó puede retirarse fácilmente para facilitar los procedimientos de mantenimiento en la zona del motor. 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el pasador que fija el pivote del capó a los soportes. 3. Deslice el capó hacia la derecha, levante el otro lado y tire para liberarlo de los soportes. 4. Invierta el procedimiento para colocar el capó. Figura 55 1.
Mantenimiento general del limpiador de aire 7. Inserte el filtro nuevo correctamente en la carcasa del limpiador de aire. Asegúrese de que el filtro está correctamente sellado aplicando presión al borde exterior del filtro durante la instalación. No presione el centro flexible del filtro. • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie la carcasa del limpiador de aire si está dañada.
3. Lubrique la junta del filtro con aceite limpio. 2. Retire el filtro de aceite. Aplique una capa ligera de aceite limpio al filtro nuevo antes de enroscarlo. NO APRIETE DEMASIADO. 4. Instale el filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más. 1 1 Figura 59 2 1. Filtro de aceite de motor Figura 60 3. Añada aceite al cárter; consulte Comprobación del aceite del motor. 1. Separador de agua Sistema de combustible 2.
3. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque y observe el flujo de combustible alrededor del conector. Gire la llave a la posición Desconectado cuando observe un flujo continuo. 4. Deslice las abrazaderas sobre los extremos de los tubos de combustible. Empuje los tubos hasta que encajen en el filtro y sujételos con las abrazaderas. Asegúrese de que la flecha marcada en el lateral del filtro apunta hacia la bomba de inyección. 4. Apriete firmemente el conector del tubo. 5.
Mantenimiento de las correas del motor 3. Sustituya la correa. 4. Para tensar el muelle, siga el procedimiento en orden inverso. Compruebe la condición y la tensión de todas las correas después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación. 2 Correa del alternador/ventilador 1. Abra el capó. 2. Compruebe la tensión presionando la correa en el punto intermedio entre el alternador y las poleas del cigüeñal con una fuerza de 98 N. La correa debe desviarse 11 mm.
6. Deslice el tope hasta que entre en contacto con la palanca del acelerador y apriete los tornillos que sujetan el control del acelerador al panel de control. 7. Si el acelerador no se mantiene en su posición durante la operación, apriete la contratuerca, utilizada para ajustar el dispositivo de fricción en la palanca del acelerador, a 4,5–6,2 Nm. La fuerza máxima necesaria para hacer funcionar la palanca del acelerador debe ser de 89 N. 1 Cómo cambiar el aceite hidráulico Figura 69 1.
Cambio del filtro hidráulico Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos El filtro del sistema hidráulico debe cambiarse inicialmente después de las primeras 10 horas de operación, y luego cada 200 horas de operación o cada año, lo que ocurra primero. Utilice un filtro de aceite genuino Toro como recambio. El aceite hidráulico debe cambiarse cada 400 horas de operación o cada año, lo que ocurra primero. Utilice el filtro de recambio Toro (Pieza Nº 54–0110).
Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción 4. Arranque el motor y gire el eje hexagonal de la leva en ambos sentidos para determinar la posición intermedia de la sección de punto muerto. Si la máquina se desplaza cuando el pedal de tracción está en punto muerto, debe ajustarse la leva de tracción. 5. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste. 6. Pare el motor. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor. 7. Retire los soportes y baje la máquina al suelo.
Cuidados de la batería 4. Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato. Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire los tapones durante la limpieza. Advertencia CALIFORNIA 5. Los cables de la batería deben estar bien ajustados a los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.
Autoafilado 4. Realice los ajustes iniciales de molinete a contracuchilla apropiados para el autoafilado en todas las unidades de corte. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo. Peligro 5. Engrane los molinetes accionando el interruptor de la toma de fuerza del panel de control. PARA EVITAR LESIONES PERSONALES O LA MUERTE: 6. Aplique pasta de autoafilado con un cepillo de mango largo.
PK W R R R OR 49 OR 1 B+ G Start OR BK W D2 I X Y Y A Y (+) BK PK BU F4 5 A IGNITION SW. OR F3 5 A BATTERY (–) FRAME GROUND B S GY HR HOUR METER (–) ENGINE GROUND SP FUEL PUMP STOP –––– NONE RUN –––– B+I+A; X+Y START ––– B+I+S 2 ENGINE FL ENGINE OIL PRESSURE (PULL) (HOLD) BU NOT SUPPLIED OPTIONAL LIGHT F2 F1 15 A FL FL FL WARNING 105C OVER TEMP SHUTDOWN 110C OVER TEMP L R W LOW OIL PRESSURE PK GY Y OVER TEMP.
Esquema hidráulico FORWARD LOWER PORT DUMP VALVE M4 M5 TRACTION WHEEL MOTORS 3000 psi 100–150 psi P3 M6 TOP PORT UPPER PORT HYDROSTAT INTERNAL CASE DRAIN OIL COOLER T2 G1 T1 D1 P1 FC1 REEL SPEED CONTROLLER ENGINE RPM OIL FILTER M1 P1 P2 MD1 BACKLAPPING VALVE S1 M2 REEL ON–OFF VALVE R1 ST LC2 REEL RELIEF 3000 psi LC1 LOGIC VALVE CHG GEAR PUMP STRAINER PLG LV 1000 psi G2 CF CR MANIFOLD BLOCK IN OUT AUX IN V1 OUT A B L R POWER STEERING VALVE C D STEERI
Motor Almacenamiento Unidad de tracción • Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado. • Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. • Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. • Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos a 96,5–124 kPa (14–18 psi). • Rellene con aproximadamente 3,8 litros de aceite de motor SAE10W-30.