NL EN DE FR ES T8030 2 COMBI 6-48 9 -15 kg Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Manuel d‘instructions Manual de instrucciones
BELANGRIJK: BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. NL Voor gebruik instructies zorgvuldig doorlezen en goed bewaren. Als u de aanwijzingen in de handleiding niet opvolgt, kan dat nadelige gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. Gebruik bij vervanging of reparatie alleen onderdelen die geleverd worden door importeur. Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen vervalt de garantie. Bekleding kan verkleuren door zonlicht. Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen.
De kinderwagen is niet geschikt voor gebruik tijdens hardlopen of skaten. Vervoer geen extra kinderen, tassen, spullen of accessoires in de kinder wagen, tenzij anders vermeld in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant. Gebruik altijd de 5 punt veiligheidsgordels om te voorkomen dat uw kind uit de kinderwagen valt of glijdt en zich ernstig bezeert. Gebruik altijd de kruisgordel in combinatie met de heupgordel.
Gebruik geen andere accessoires of reserveonderdelen dan die in de gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Gebruik geen accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant. Alleen onderdelen vervaardigd of aanbevolen door fabrikant/distributeur mogen worden gebruikt. Zorg ervoor dat uw kind buiten bereik van de wagen is als u de wagen in– of uitklapt. NL Zet de wagen niet in de buurt van trappen of afstapjes.
MONTEREN Mogelijke configuraties: WAARSCHUWING: bekijk eerst de volgende configuraties voordat u de onderdelen bevestigt.
MONTEREN KINDERWAGEN OPENVOUWEN Open de vergrendeling. NL Vouw het frame open en zorg dat deze bij alle vergrendelingpunten vast klikt. BEVESTIGING ACHTERWIELEN Plaats de wielen op de as. Om de achterwielen van de as te kunnen verwijderen, moet u de wielen eerst ontgrendelen. Steek de buizen van het frame aan de achterzijde in de achterwiel unit. DE REM GEBRUIKEN Duw met uw voet op de rembeugel om het remmechanisme in werking te stellen (1).
MONTEREN/ IN GEBRUIK NEMEN VOETDEKJE Het voetdekje kunt u bevestigen aan de kinderwagen. NL BEVESTIGING VAN HET REGENSCHERM Plaats het regenscherm op de kinderwagen en bevestig het met klittenband. WAARSCHUWING Wees voorzichtig wanneer u het regenscherm gebruikt. Wanneer niet in gebruik, buiten bereik van kinderen opbergen. Te gebruiken onder toezicht van een volwassene. Gebruik om risico op verstikking te voorkomen, het regenscherm niet als de zonnekap niet aan de kinderwagen bevestigd is.
IN GEBRUIK NEMEN GEBRUIK VAN DE STOOTBEUGEL Schuif de stootbeugel op de bevestigingspunten tot deze aan weerszijden vast klikt. NL Druk de twee knoppen in en til de stootbeugel gelijktijdig omhoog om deze te verwijderen. Dek de bevestigingspunten altijd af met de beschermkapjes zodra de stootbeugel is verwijderd. Zo voorkomt u dat vingers in de bevestigingspunten bekneld kunnen raken.
IN GEBRUIK NEMEN VOETENSTEUNEN AAN ELKAAR VASTMAKEN Maak de voetensteunen altijd met klittenband aan elkaar vast wanneer de twee zitjes naar elkaar toe zijn gericht. GEBRUIK 5 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL WAARSCHUWING: GEBRUIK ALTIJD HET TUSSENBEENSTUK IN COMBINATIE MET DE HEUPGORDELS. Zorg dat de schoudergordels aan de uiteinden van de heupgordels zijn vast geklikt. Klik de uiteinden van de heupgordels in de kruisgordel (het riempje dat tussen de benen gaat).
IN GEBRUIK NEMEN HOOGTE VAN DE DUWSTANG INSTELLEN Druk de grijze knop in en schuif de duwstang in of uit om deze op de gewenste hoogte in te stellen. De hoogte kan in zes verschillende standen worden ingesteld. NL DE KINDERWAGEN INKLAPPEN 2 Verwijder de zitjes, reiswiegen of autozitjes. Knijp de grijze knop in (1). Duw de duwbeugel naar de laagste stand (2) terwijl u tegelijkertijd op de vergrendelingknop (3) drukt. Duw de duwbeugel naar beneden om het frame van de wagen in te klappen.
IN GEBRUIK NEMEN Optioneel verkrijgbaar: T8031 2 Combi Reiswieg NL T8032 2 Combi Autostoel 0+ A8031 2 Combi adapterset M8032 2 Combi adapterset MC 11
VERZORGING EN ONDERHOUD NL Breng vóór het gebruik van de kinderwagen een beetje siliconenvrije olievaseline aan op de scharnierende onderdelen en verbindingen voor een soepele werking. Voor een optimale levensduur van het kinderproduct dient u dit schoon te houden en niet gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen. Controleer de wielen regelmatig op slijtage en zorg dat er geen stof en zand tussen de assen en wielen komt.
GARANTIE Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar, geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantie periode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het product. Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het product niet noemenswaardig beïnvloeden, vallen niet onder de garantie.
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. EN Read this instructions carefully before use and keep for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. Use only spare parts delivered by importer for replacing parts or reparation. Damages caused by overloading or wrong folding are not granted. Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not expose this product to extreme temperatures.
Do not carry additional children, bags, goods or accessories in stroller except as recommended in the manufacturer’s instructions. To avoid serious injury from falling or sliding out always use the 5 point safety harness. Always use the crotch strap in combination with the waist belt. This vehicle has been designed for maximum of 1 child per seat, per carry cot or per car seat.
EN Only replacement parts supplied or recommend by the manufacturer/distributor shall be used. To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. Never put stroller near steps or stairs. Please ensure that you complete regular routine inspections, maintenance, cleaning of this stroller. Regularly care of all metal parts on the stroller is necessary to keep the premium looking. The ends of the axles have to be cleared and oiled, around all 4 weeks.
ASSEMBLING Possible configurations: WARNING: please check the following configurations before attach any components.
ASSEMBLING TO OPEN STROLLER Open the folding latch. Unfold it, make sure both locks snapped into place. EN REAR WHEEL ASSEMBLY Place the wheel into axle. To remove rear wheel release lock and pull wheel out to remove it. Insert rear wheel housing to rear leg tubing. TO USE REAR BRAKE 1 Step down on the brake bar to engage brake mechanism (1). Lift up the brake bar to unlock the brake (2). 2 WARNING: The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
ASSEMBLING/USING THE FOOT COVER The foot cover can be fastened on the stroller. EN RAIN COVER WARNING: Be extremely careful when using the rain cover. Store away from children when not in use. To be used under adult’s supervision. Do not use the rain cover if the stroller is not fitted with the hood or sun canopy to prevent the risk of suffocation. To prevent the risk of suffocation, never leave the stroller with child in it under the sun, with the rain cover fitted to it.
USING USAGE OF BUMPER BAR Slide bumper onto brackets until you hear a click sound. EN Press two buttons and lift the bumper bar at the same time to remove it. Please always attach the cover when bumper is removed to avoid finger entrapment. SEAT RELEASING Press the two grey buttons on both sides then lift seat to remove it. CHANGING SEAT POSITION AND DIRECTION Press the grey buttons on both sides to reverse seats. The front seat has three positions and rear seat has two positions.
USING FOOTREST CONNECTION Please always connect footrest by Velcro as below when two seats are face to face. USING 5-POINT SAFETYBELT WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION WITH THE WAIST BELT. Ensure shoulder straps are clipped to hip safety belts. Lock buckle parts of hip belts together into the cross belt (belt between the legs) until secure click is heard. Adjust shoulder, hip and crotch belt in right length to fit your child. To release belt just press the button.
USING HEIGHT ADJUSTABLE HANDLE Press and pull the grey button to adjust the handle. Total in six selections. EN FOLDING THE STROLLER Take off all seats, carry cots, or car seats. Press the grey button (1). Push handle into the last selection and press the locking button (3) at the same time. Press downward handle to fold the stroller.
USING Optional: T8031 2 Combi Carry cot EN T8032 2 Combi Car seat 0+ A8031 2 Combi supporting adapter M8032 2 Combi adapter MC 23
CARE AND MAINTENANCE EN Before starting operation, please applies some lubricant silicone free oil Vaseline onto the hinges and joints to ensure smooth function. To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the direct sunlight for extended periods of time. Check the wheels regularly for wear and make sure that there is no dust and sand between the axles and wheels. Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water with a household soap or a mild detergent.
GUARANTEE We grant 2 year guarantee on this product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge , any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete product. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the product.
WICHTIG: HEBEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUF. Vor der Benutzung lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und heben sie die Gebrauchsanleitung für spätere Verwendung auf. Die Sicherheit ihres Kindes kann beeinträchtigt sein, wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten. Beim Austausch von Teilen und bei Reparatur ausschließlich Ersatzteile ver- wenden, die von Importeur geliefert werden.
Dieses Wagen ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten. Befördern sie keine weiteren Kinder, Taschen, Warn oder Zubehör im Kinder- wagen, es sei denn, dass das Zubehör in der Gebrauchsanweisung des Herstellers empfohlen wird. Um schwere Verletzungen durch herausfallen oder herausrutschen des Kindes zu vermeiden, Schnallen sie Ihr Kind immer mit dem 5– Punkt– Gurt an. Benutzen Sie immer den Schrittgurt in Verbindung mit dem Hüftgürtel.
Verwenden sie keine Zubehör oder Ersatzeile brauchen, andere als die DE von Gebrauchsanweisung empfohlen werden. Keine andere Zubehör anbringen, die nicht vom Hersteller genehmigt wurden. Nur Ersatzteile anbringen, die vom Hersteller/Distributor mitgeliefert oder genehmigt wurden. Um Verletzungen zu vermeiden, Ihr Kind fernhalten wenn Sie der Wagen entfalten oder falten. Kinderwagen nicht in die Nähe von Treppen oder Stufen stellen.
MONTAGE Mögliche Anordnungen: WICHTIGER HINWEIS: Bitte sehen Sie sich vor dem Befestigen von Komponenten folgende Anordnungen an: DE Erläuterung: * bedeutet: der Sitz nur in Position 1 ** bedeutet: mindestens ein Sitz in Position 1 *** bedeutet: beide Sitze in Position 1 29
MONTAGE ÖFFNEN DES KINDERWAGENS Die Faltverriegelung öffnen. Den Kinderwagen aufklappen und sicherstellen, dass beide Verschlüsse eingerastet sind. DE MONTAGE DER HINTERRÄDER Hinterräder an beide Seiten der Achse anbringen. Zum entfernen Verschluss öffnen und Rad herausziehen. Das Hinterradgehäuse in die hinteren Fuß röhr einfügen. HINTERRADBREMSE VERWENDEN Zum aktivieren des Bremsmechanismus auf die Bremsstange treten (1). Zum lösen der Bremse die Bremsstange anheben (2).
MONTAGE/GEBRAUCH Fuß ABDECKUNG Fußabdeckung am Buggy befestigt. REGENSCHUTZ BEFESTIGUNG DES REGENSCHUTZES Den Regenschutz ausfalten und mit dem Klettband befestigen. ACHTUNG: Bei Verwendung des Regenschutz sehr vorsichtig sein. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, wenn nicht in Gebrauch. Nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden.
GEBRAUCH BENUTZUNG DES SICHHEITSBÜGELS Den Bügel auf die Halterungen schieben, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Zum Entfernen auf beide Knöpfe drücken und gleichzeitig den Sicherheit bügel anheben. DE Um Einklemmen der Finger zu vermeiden, immer die Abdeckung anbringen, wenn der Sicherheitsbügel entfernt ist. LÖSEN DES SITZES Zum Entfernen des Sitzes die beiden grauen Knöpfe an den beiden Seiten eindrücken und den Sitz hochheben.
GEBRAUCH Fuß STÜTZEN VERBINDUNG Wenn beide Sitze einander gegenüber angeordnet sind, bitte immer die Fußstütze mit Klettverschluss verbinden. VERWENDUNG DES 5-PUNKT-SICHERHEITSGURTS WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SICHERHEITSGURT IMMER IN VERBINDUNG MIT DEM BECKENGURT. Sorgen Sie dafür, dass die Schultergurte an den Enden der Hüftgurte eingeschnappt sind. Die Enden der Hüftgurte in den Schrittgurt (das Band, das zwischen den Beinen geführt wird) einschnappen.
GEBRAUCH HÖHENVERSTELLBARER GRIFF Zum Einstellen des Griffs den grauen Knopf eindrücken oder ausziehen. Sieben Stellungen sind möglich. DE ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS Alle Sitze, Babywannen und Autositze entfernen. Den grauen Knopf eindrücken (1). Dann den Griff in die letzte Position drücken (2) und gleichzeitig den Verriegelungsknopf eindrücken (3). Zum Zusammenklappen des Kinderwagens den Griff nach unten drücken.
GEBRAUCH Optional lieferbar: T8031 2 Combi Reisewiege DE T8032 2 Combi Autositz 0+ A8031 2 Combi Adapterschlüssel M8032 2 Combi Adapterschlüssel für Autositz (MC) 35
PFLEGE DE Tragen sie vor der Inbetriebnahme etwas silikonfreies Vaselinöl als Schmiermittel auf die Scharniere und Gelenke auf, um ein reibungsloses Funktionieren zu gewährleisten. Um eine möglichst lange Lebensdauer dieses Kinderprodukts zu gewährleisten, halten Sie das Produkt stets sauber und achten Sie darauf, dass es nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Die Räder regelmäßig auf Verschleiß überprüfen und sie Staub und Sand frei halten.
GARANTIE Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät - nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistung Ansprüchen gegen den Verkäufer - eine Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
IMPORTANT: CONSERVER LES INTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION FUTURE. . FR Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour une consultation future. La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions. En cas de remplacement de pièces ou de réparation, utilisez uniquement des pièces livrées par importateur. La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect.
Ne surchargez pas la poussette, cela pouvant la rendre instable. Ce produit n’est pas conçu pour courir ou patiner. Ne portez pas d’enfants, de sacs, de marchandises ou d’accessoires supplémentaires dans la poussette, sauf s’ils sont recommandés dans les instructions du fabricant. Pour éviter toute blessure grave suite à une chute ou une glissade, utilisez toujours la ceinture à 5 point. Utilisez toujours l’entrejambe avec la ceinture de maintien.
Pour éviter tout risque de suffocation, n’utilisez pas l’habillage FR de pluie si la poussette n’est pas équipée de la capote ou du dais. Pour prévenir tout risque de suffocation, ne laissez jamais la poussette avec en enfant dedans sous le soleil lorsqu’elle est équipée de l’habillage de pluie. N’utilisez pas de pièces de rechange ou d’accessoires autres que ceux recommandés par le manuel d’instruction. Ne pas user d’accessoires non approuvées par le fabricante.
MONTAGE Configurations possibles: AVERTISSEMENT: veuillez vérifier les configurations suivantes avant de fixer des composants.
MONTAGE/UTILISATION POUR DÉPLIER LA POUSSETTE Ouvrez le loquet de sécurité. Dépliez-la en vous assurant que les deux verrous soient en place. ASSEMBLAGE DE LA ROUES ARRIÈRE FR Placez la roue dans l’essieu. Libérez le verrou et tirez sur la roue pour l’enlever. Insérez le logement de roue dans le tube du pied arrière. POUR UTILISER LE FREIN ARRIÈRE 1 Poussez avec votre pied sur le frein pour enclencher le mécanisme de freinage. (1) Relevez la barre de frein pour déverrouiller le frein.
UTILISATION HOUSSE POUR LES PIEDS La housse pour les pieds était attachée à la Poussette. ASSEMBLAGE D’HABBILAGE DE PLUIE Place l’habillage de pluie sur la poussette et assurez-vous qu’elle soit fixée par la fermeture Velcro. AVERTISSEMENT Soyez extrêmement prudent en utilisant l’habillage de pluie. Rangez– la hors de portée d’enfants lorsqu’elle n’est pas utilisée. Pour être utilisé sous la supervision d'un adulte.
UTILISATION UTILISATION DE LA BARRE ANTICHOC Glissez la barre antichoc sur les crochets jusqu’à entendre un clic. Appuyez sur les deux boutons tout en levant la barre Antichoc pour enlever. FR Veuillez toujours fixer la housse lorsque la barre antichoc est enlevée pour éviter de vous coincer les doigts. DÉTACHEMENT DU SIÈGE Appuyez sur les boutons gris de part et d’autre, puis levez Le siège pour l’enlever.
UTILISATION FIXATION DU REPOSE-PIEDS Veuillez toujours fixer le repose-pieds ave la bande Velcro comme ci-dessous lorsque deux sièges sont face-à-face. UTILISATION DE LA CEINTURE À 5 POINT ATTENTION: UTILSEZ TOUJOURS LA CEINTURE. NE JAMAIS UTILISER L’ENTREJAMBE SANS LA CEITURE DE MAINTIEN. Veiller à ce que les sangles d’épaules soient fixées aux extrémités des sangles abdominales. Fixer les extrémités des sangles abdominales dans la sangle d’entrecuisse (la sangle qui se trouve entre les jambes).
UTILISATION POIGNÉE À HAUTEUR RÉGABLE Appuyé et tirez sur le bouton gris pour régler la poignée. Six positions possibles. PLIAGE DE LA POUSETTE Enlevez tous les sièges, couffins, sièges-autos, appuyez sur le bouton gris (1), puis poussez la poignée dans la dernière position (2) tout en appuyant sur le bouton de verrouillage (3). FR Poussez la poignée vers le bas pour plier la poussette.
UTILISATION En option: T8031 2 Combi Couffin T8032 2 Combi Siège-auto 0+ A8031 2 Combi adaptateur M8032 2 Combi adaptateur MC 47 FR
SOIN ET ENTRETIEN Avant de commence à utiliser la poussette, veuillez appliquer de l’huile de lubrifications sans silicone sur les charnières et joints pour garantir un fonctionnement fluide. Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et ne laissez pas à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées. Vérifiez régulièrement l’usure des roues et enlevez la poussière et le sable éventuels.
GARANTIE Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Top Mark prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si produit lui-même doit être échangé. Cette garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale.
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS. Por favor lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para futuras referencias. La seguridad del niño puede correr peligro si no se siguen estas instrucciones. En caso de sustitución de componentes o reparaciones, utilice únicamente componentes originales suministrados por importador. En caso de que el artículo resulte dañado por sobrecarga o cierre incorrecto, la garantía quedará anulada.
La carga máxima permitida para el bolsillo posterior del dosel no debe ser superior a 0,5 kg. No sobrecargue el cochecito ya que puede desestabilizarse. No utilice el cochecito mientras corra o patine. No transporte niños adicionales, ni lleve bolsas, artícolos o accesorios en la silla de paseo, salvo los recomendados en las instrucciones del fabricante. Para evitar que el niño se caiga o se deslice de la silla y sufra graves lesiones, utilice siempre los cinturones de seguridad provistos.
peligro de asfixia. Para evitar cualguier peligro de asfixia, nunca deje al niño en cochecito bajo el sol si está puesta la cubierta para la lluvia. No utilice otros accesorios o componentes de recambio que los recomendados en las instrucciones de uso. No utilice accessorios que no haydan aprobado por el fabricante. Se utilizarán únicamente partes de repuestos que estén suministrados o aprobados por el fabricante/distribuidor.
INSTALACION Configuraciones posibles: ADVERTENCIA: consulte las siguientes configuraciones antes de conectar ningún componente.
INSTALACION/USO PARA ABRIR EL COCHECITO Accione el resorte de plegado. Despliegue el cochecito y asegúrese de que ambos hagan clic y queden fijos. MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS Coloque las ruedas en el eje. ES Para retirar las ruedas, tire de ellas al tiempo que libera el cierre. Inserte la estructura de las ruedas traseras en los tubos de las patas traseras. PARA UTILIZAR EL FRENO TRASERO Pise sobra la barra para accionar el mecanismo del freno (1).
USO CUBREPIÉS El cubrepiés debe fijarse al cochecito. MONTAJE DE LA CUBIERTA PARA LA LLUVIA Cubra el cochecito con la cubierta para la lluvia y asegúrese de fijarla bien con Velcro. ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado a utilizar la cubierta para la lluvia. Manténgala fuera del alcance de los niños no la esté utilizando. Debe utilizarse con la supervisión de un adulto. No utilice la cubierta para la lluvia si el cochecito no lleva poesta la capota o el toldo para el sol, ya que existe peligro de asfixia.
USO USO DEL APOYABRAZOS Inserte el apoyabrazos en los alojamientos hasta que oiga un clic. Para retirar el apoyabrazos, tire de él al tiempo que pulsa los dos botones. ES Al colocar la cubierta, asegúrese siempre de retirar el apoyabrazos para no pillarse los dedos. PARA LIBERAR EL ASIENTO Pulse los dos botones grises de los lados y tire del asiento hacia arriba para retirarlo.
USO CONEXIÓN EL FUNDA El funda se fija con velcro y con los dos asientos cara a cara, según puede verse a continuación. USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS DE ANCLAJE ADVERTENCIA: UTILIZAR SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Y EL SEPARAPIERNAS AL MISMO TIEMPO. Asegúrese de que los cinturones de hombro estén correctamente anclados a los extremos de los cinturones de cadera. Ancle los extremos de los cinturones de cadera en el cinturón de entrepierna (el cinturón que separa las piernas).
USO MANGO DE ALTURA AJUSTABLE Pulse el botón gris y ajuste la altura del mango. Puede elegir entre siete posiciones. PLEGAR EL COCHECITO 2 Retire los asientos, capazos o asientos de coche, pulse el botón gris (1), empuje el mango a la última posición (2) y pulse al mismo tiempo el botón de bloqueo (3). ES Empuje hacia abajo para plegar el cochecito.
USO Opcional: T8031 2 Combi Capazo T8032 2 Combi Silla de coche 0+ ES A8031 2 Combi acoples M8032 2 Combi acoples MC 59
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Antes de utilizar la silla, se recominda aplicar algo de aceite lubricante libre de siliona o vaselina en las bisagras y juntas para garantizar un funcionamiento suave. Par prolongar la vida de este producto infantil, manténgalo limpio y no lo deje expuesto a la luz solar directa durantelargos peíodos de tiempo.
GARANTÍA La garantía de este artículo es de 2 años a partir de la fecha de compra. Dentro del período de garantía subsanaremos cualquier fallo de fabricación y/o de los materiales, ya sea mediante la reparación o sustitución de los componentes o bien ofreciéndole un nuevo artículo a cambio. Los daños causados por el uso incorrecto, desgaste natural o fallos que no influyan de forma significativa en el funcionamiento o el valor del artículo no están cubiertos por la garantía.