NL EN DE FR ES CHARLIE 0-48 15 kg T7034 Gebruiksaanwijzing Instruction for use Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso
BELANGRIJK: BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. Voor gebruik instructies zorgvuldig doorlezen en goed bewaren. Gebruik bij vervanging van onderdelen of reparatie alleen onderdelen die geleverd worden door importeur. Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen vervalt de garantie. NL Bekleding kan verkleuren door zonlicht. Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen. Buiten gewoon veel zon of hitte kan de kleur vervagen of delen kromtrekken.
Leg niet meer dan 1 kind in het logeerbed. Verplaats het logeerbed niet met het kind erin. Plaats het logeerbed met het kindje erin alleen op een stevige, horizontale ondergrond. Zet het logeerbed niet in de buurt van trappen of afstapjes. Zorg ervoor dat er geen kinderen, dieren en objecten onder of in de buurt van het logeerbed zijn als er een kind in ligt. Zet het logeerbed niet dicht bij een open vuur, barbecue, kachel of andere warmtebron.
MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking zitten: Opbergtas Logeerbed Basis matras De patronen van de stof, de kleuren afbeeldingen en de accessoires van het product in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van het product dat u heeft gekocht. NL Indien één of meer van de bovengenoemde onderdelen ontbreken of defect zijn, kunt u contact opnemen met de winkel waar u het artikel heeft gekocht, alvorens het product in gebruik te nemen.
IN GEBRUIK NEMEN INKLAPPEN 1. Haal het basis matras uit het logeerbed. Buig voorover in het logeerbed en trek het riempje in het midden van de bodem omhoog tot halverwege de hoogte van het bed. 1 2. Druk op de kliksystemen in de bovenste rails om deze te ontgrendelen en vouw het bed in. 2 3. Trek de bodem aan het riempje omhoog en zet het bed rechtop. 3 4. Wikkel het basis matras om het logeerbed heen en maak deze vast met klittenband. 44 5. Berg het logeerbed op in de opbergtas.
VERZORING EN ONDERHOUD Voor een optimale levensduur van het product dient u dit schoon te houden en niet gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen. Gebruik geen schuurmiddelen. Dompel het product niet onder in water. Reinig het frame met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel. Laat het product daarna volledig drogen, bij voorkeur niet in het directe zonlicht. NL Bewaar het product altijd op een droge plek. Laat het product niet achter in de bagageruimte van uw auto.
GARANTIE Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar, geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantie periode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het product. Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het product niet noemenswaardig beïnvloeden, vallen niet onder de garantie.
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY Read this instructions carefully before use and keep for future reference. Use only spare parts delivered by importer for replacing parts or reparation. Damages caused by overloading or wrong folding are not granted. Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of materi- als and fabrics. Do not expose this product to extreme temperatures. Extreme sunshine or temperatures may cause colour changes or bent parts.
Never move travel cot while child is in it. Only use travel cot on a firm and horizontal level. Never put travel cot near steps or stairs. Do not allow any children, animals or other objects to be placed under or near the travel cot while child is in the travel cot. Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires etc. in the near vicinity of the cot.
ASSEMBLING/USING Check if following spare parts are in the box: Carry bag Travel cot Mattress base Note that the fabric patterns, colour pictures and stroller accessories on this product in this instruction manual may vary from that of the product that you have purchased. If one or more of the above mentioned spare parts are missing or broken, please contact the store where you bought the product, before using.
USING TO FOLD 1. Take out mattress base. Reach into travel cot and pull strap above half height of travel cot . 1 EN 2. Press top rail locks to make them release and fold. 2 3. Pull fully bottom strap and gather four stands to centre. 3 4. Wrap travel cot with mattress base. Fasten Velcro button. 44 5. Put travel cot into carry bag.
CARE AND MAINTENANCE To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the direct sunlight for extended periods of time. Do not use abrasive cleaners. Do not soak in water. Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water with a household soap or a mild detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct sunlight. Always store your product in a clean dry place. Do not leave in the boot of car.
GUARANTEE We grant 2 year guarantee on this product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete product. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the product. Damages caused by overloading or wrong folding are not granted.
WICHTIG: HEBEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUF. Vor der Benutzung lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und heben sie die Gebrauchsanleitung für spätere Verwendung auf. Beim Austausch von Teilen und bei Reparatur ausschließlich Ersatzteile verwenden, die von Importeur geliefert werden. Bei Beschädigung durch Überbelastung oder falsches zusammenklappen erlischt die Garantie. Längere Sonneneinwirkung kann zu Farbänderungen der Materialien und DE Geweben führen.
Das Kind nicht mit diesem Produkt spielen lassen. Wenn das Produkt nicht benützt wird halten Sie es stets von Kindern fern. Das Reisebett darf grundsätzlich nur mit einem Kind besetzt werden. Das Reisebett nicht verlegen wenn Ihr Kind darin ist. Stellen Sie das Reisebett stets auf einen ebenen, stabilen und festen Untergrund. Dieses Reisebett nicht in die Nähe von Treppen oder Stufen stellen.
MONTIEREN/GEBRAUCH Bitte vergewissern Sie sich, dass die folgend aufgeführten Teile der Packung enthalten sind: Tragetasche Reisebett Untermatratze Beachten Sie, dass die Stoffmuster, Farbfotos sowie die Zubehörteile dieses Produkt, die in Dieser Gebrauchsanweisung gezeigt werden, von denen des Produkts abwichen können, dass Sie gekauft haben.
GEBRAUCH ZUSAMMENKLAPPEN 1. Nehmen Sie die Matratze heraus. Greifen Sie in das Reisebett und ziehen Sie den Riemen über die halbe Höhe des Reisebettes. 1 2. Drücken sie zum Lösen die oberen Schienenverschlüsse 2 zusammen und klappen Sie das Reisebett zusammen. DE 3. Ziehen Sie vollständig am Bodenriemen und stellen Sie die vier Füße zum Zentrieren zusammen. 3 4. Wickeln Sie die Untermatratze um das Reisebett. Schließen Sie den Klettverschluss. 44 5. Legen Sie das Reisebett in die Tragetasche ab.
PFLEGE Um eine möglichst lange Lebensdauer dieses Kinderprodukts zu gewährleisten, halten Sie das Produkt stets sauber und achten Sie darauf, dass es nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden. Nicht im Wasser eintauschen. Rahmen mit einem feuchten Tuch und einer milden Lösung reinigen.
GARANTIE Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät - nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistung Ansprüchen gegen den Verkäufer - eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
IMPORTANT: CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION FUTURE. . Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour une consultation future. En cas de remplacement de pièces ou de réparation, utilisez uniquement des pièces livrées par importateur. La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect. Une exposition prolongée à la lumière du soleil peut décolorer des matériaux et des tissus. N’exposez pas le produit à des températures extrêmes.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre enfant soit hors de portée de ce produit en pliant ou dépliant le lit. Ne pas plier le lit avec l’enfant dedans. Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. Lorsque le lit n’est pas utilisé , tenir le produit hors de portée des enfants. N’installez qu’un seul enfant à la fois dans le lit pliant. Ne pas déplacer le lit avec l’enfant dedans. Posez le lit pliant sur une surface plane et solide.
MONTAGE/UTILISATION Vérifiez que les pièces suivantes se trouvent bien dans la boite: Le sac Le lit pliant Le matelas de base Notez que les motifs du tissue, les images couleurs et les accessoires présentés sur le produit dans ce manuel d’instruction peuvent différer de ceux du produit que vous avez acheté. Si une ou plusieurs des pièces citées ci-dessus sont manquantes ou défectueuses, vous pouvez contacter le magasin où vous avez acheté l’article avant la mise en service du produit.
UTILISATION FERMETURE 1. Retirez le matelas. Tirez sur la sangle au milieu du lit pliant jusqu’à mi-hauteur du lit. 1 2. Appuyez les systèmes de verrouillage sur le rail supérieur pour les déverrouiller et repliez le lit. 2 FR 3. Tirez le fon à l’aide de la sangle et redressez le lit. 3 4. Enroulez le matelas autour du lit pliant et attachez-le à l’aide de la bande Velcro. 44 5. Rangez le lit pliant dans son sac.
SOIN ET ENTRETIEN Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et ne laissez pas à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Ne le plongez pas dans l’eau. Nettoyez le châssis avec un chiffon humide et un détergent doux et séchez- le à fond. Les revêtements et bords en tissu amovibles peuvent être nettoyés avec l’eau chaude et un savon doux.
GARANTIE Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, nous prendrons gratuitement à notre charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si produit lui-même doit être échangé. Cette garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale. La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect.
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS. Por favor lea atentamente estas instruciones y guárdelas para futuras referencias. En caso de sustitución de componentes o reparaciones, utilice únicamente componentes suministrados por Importador. En caso de que el artículo resulte dañado por sobrecarga o cierre incorrecto, la garantía quedará anulada. La exposición directa a sol puede causar la decoloración de la tapicería. No exponga el artículo a temperaturas extremas.
Mientras no se esté utilizando, mantener el producto fuera del alcance de los niños. No utilizar la cuna con más de un niño a la vez. No mueva la cuna del viaje con el/la niño a dentro. Coloque siempre la cuna de viaje sobre una superficie firme y horizontal. No coloque la cuna de viaje cerca de escaleras o peldaños. Cuando un niño esté en la cuna de viaje, asegúrese de que debajo o alrededor de la misma no haya ningún niño, animal u objeto.
IINSTALACION/USO Verifiqe que la caja contiene los siguientes componentes: La bolsa de transporte La cuna de viaje Colchón básico Si alguno de los componentes arriba mencionados está defectuoso o falta, póngase en contacto con la tienda donde compró este artículo antes de utilizarlo. ADVERTENCI Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de niños y niños para evitar el peligro de asfixia. —————————————————————————————— PARA DESPLEGAR ES 1.
USO PARA PLEGAR 1. Retire el colchón. Tire del mango del eje central hasta que la base quede a mitad de la altura de la cuna. 1 2. Presione los elementos de bloqueo para liberarlos y empezar a plegar las barras. 2 3. Tire firmemente del mango del eje central para reunir las cuatro patas en el centro. . 3 4. Coloque el colchón envolviendo la cuna. Cierre la tira de velcro. 44 5. Meta la cuna en la bolsa de transporte.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Par prolongar la vida de este producto infantil, manténgalo limpio y no lo deje expuesto a la luz solar directa durantelargos peíodos de tiempo. No utilice detergentes abrasivos. No sumerja la cuna en agua. Limpie la estructura con un pano húmedo y con un detergente suave, y seque cuidadosamento. Las cubiertas de tela y ribetes pueden limpiarse con agua caliente y una solución de jabón o detergente suave. Déjelas secar totalmente, preferiblemente fuera de la luz solar directa.
GARANTÍA La garantía de este artículo es de 2 años a partir de la fecha de compra. Dentro del período de garantía subsanaremos cualquier fallo de fabricación y/o de los materiales, ya sea mediante la reparación o sustitución de los componentes o bien ofreciéndole un nuevo artículo a cambio. Los daños causados por el uso incorrecto, desgaste natural o fallos que no influyan de forma significativa en el funcionamiento o el valor del artículo no están cubiertos por la garantía.
www.topmark.nl Copyright© Top Mark B.V.