MM 1000 MINI MASSAGER USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ P ÍRU KA / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBS UGI MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL V.1.
UK NL FR DE ES SE DK NO FI IT PT CZ GR HG PL RO SK The features described in this manual are published with reservation to modifications. De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen. Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
TOPCOM MM-1000 Intended Purpose The MM-1000 is a handheld massager that uses vibration as a means of alleviating muscular strains and pains, as well as promoting relaxation. It can be used to stimulate meridians and enhance blood circulation. A wonderful way to relieve stress. 2 Safety advice The device is only intended for the purpose described in this user guide. The manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a result of inappropriate or careless use. 2.
TOPCOM MM-1000 • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Do not drop or insert object into any opening. Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water source. Do not use the product for more than 15 minutes at a time. Extensive use could lead to the product’s excessive heating and shorter lifetime. Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
TOPCOM MM-1000 • • • • • • • • • If you are fitted with a cardiac pacemaker, implant or other aid. If you suffer from any of the following: common cold accompanied by fever, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nervous system diseases (e.g. sciatica), tuberculosis, tumours, haemorrhoids, bruises or acute inflammation. – Not in case of pains of unclarified origin. – On the head. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near invalids or disabled persons.
TOPCOM MM-1000 3 Button description 1. 2. 3. 4. On/Off button Battery cover Battery cover bolt Illuminated massage head 4 Getting started. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Installing batteries Press the battery cover bolt to release the battery cover. Watch very carefully how the battery cover is removed. Remove the battery security clip by pressing both ends.
TOPCOM MM-1000 Using the massager After installing batteries: • Press the On/Off button (1) to activate the vibration. The massage heads will illuminate. • Press the On/Off button (1) again to deactivate the vibration. 4.4 • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. How and where to massage Keep the massager still on one of the next spots for approximately 30 seconds then move it onto the next part that needs massaging.
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 Cleaning Clean it with a soft cloth or slightly damp sponge. Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories. Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean. Disposal of the device (environment) At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipments.
TOPCOM MM-1000 Warranty handling A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge. Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty units or parts of the faulty units.
TOPCOM MM-1000 1 Bedoeld gebruik De MM-1000 is een handmassageapparaat dat via trillingen spierspanning en -pijn verlicht en ontspanning bevordert. U kunt het gebruiken om meridianen te stimuleren en de bloedsomloop te verbeteren. Een zalige manier om u van stress te verlossen. 2 Veiligheidsadvies Het apparaat is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
• • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerd persoon. Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkend verdeler. Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld. Steek geen voorwerpen in welke opening ook.
TOPCOM MM-1000 – – – • • • • • • • • • in bed; na de inname van medicatie of alcohol (verminderd bewustzijn); door personen met een ongevoelige huid of met een slechte bloeddoorstroming; – in de auto; – terwijl men een machine bedient; – door personen met een pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel; – door personen met de volgende aandoeningen: gewone verkoudheid met koorts, spataders, trombose, flebitis, geelzucht, diabetes, aandoeningen van het zenuwstelsel (zoals ischias), tuberculose, tumor
TOPCOM MM-1000 Beschrijving van de knoppen 1. 2. 3. 4. Aan/uit-knop Batterijdeksel Vergrendeling batterijdeksel Verlichte massagekop 4 Om te beginnen a. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. De batterijen plaatsen Druk op de vergrendeling van het batterijdeksel om het deksel los te halen. Wees voorzichtig bij het verwijderen van het batterijdeksel. Verwijder de veiligheidsklem voor de batterijen door op beide uiteinden te drukken.
TOPCOM MM-1000 4.3 Het massagetoestel gebruiken Na het plaatsen van de batterijen: • Druk op de aan/uit-toets (1) om de trilfunctie aan te zetten. De massagekoppen zijn verlicht. • Druk op de aan/uit-toets (1) om de trilfunctie uit te zetten. 4.4 • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. • • Hoe en waar masseren? Houd het massageapparaat gedurende 30 seconden stil op een plek en zet het dan op een volgende plek.
TOPCOM MM-1000 • • • 6 Reinigen Reinig het apparaat met een zachte doek of een licht bevochtigde spons. Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het apparaat of de accessoires binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas of verfverdunner om te reinigen.
TOPCOM MM-1000 7.2 Afwikkeling van garantieclaims Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs en een ingevulde onderhoudskaart, worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst. Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen, door defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen.
TOPCOM MM-1000 1 Utilisation Le NM-1000 est un masseur portatif qui permet, à l'aide de vibrations et de chaleur, de soulager les efforts et les douleurs musculaires, et qui a également des effets relaxants. Il peut être utilisé pour stimuler les méridiens et améliorer la circulation sanguine. C'est un moyen fantastique pour vous relaxer. 2 Conseils de sécurité L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation.
TOPCOM MM-1000 • • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. N'insérez pas d'objet dans les ouvertures. N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 m d'un point d'eau. N'utilisez pas le produit pendant plus de 15 minutes. Une utilisation prolongée pourrait conduire à une surchauffe du produit et réduire sa durée de vie. Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
TOPCOM MM-1000 • • • • • • • • au lit ; sous l'emprise de médicaments ou d'alcool (niveaux réduits de conscience) ; – sur une personne ayant une peau insensible ou ayant une mauvaise circulation sanguine ; – dans un véhicule ; – en utilisant des machines ; – si vous portez un stimulateur cardiaque, un implant ou toute autre prothèse ; – si vous présentez l'une des affections suivantes : rhume accompagné de fièvre, varices, thrombose, phlébite, ictère, diabète, maladies du système nerveux (p. ex.
TOPCOM MM-1000 Le massage doit être agréable et relaxant. Si vous ressentez une douleur ou un malaise, interrompez l'utilisation et consultez votre médecin. 3 Description des boutons 1. 2. 3. 4. Bouton marche/arrêt Couvercle du compartiment à piles Verrou du couvercle du compartiment à piles Tête de massage illuminée 4 Pour commencer 4.2 a. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Insertion des piles Appuyez sur le verrou du couvercle du compartiment à piles pour ouvrir le compartiment.
TOPCOM MM-1000 et remettez en place l'attache de sécurité des piles et le couvercle du compartiment à piles. 4.3 Utilisation du masseur Après insertion des piles : • Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1b) pour activer la vibration. Les têtes de massage s'allument. • Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt (1b) pour désactiver la vibration. 4.4 Méthode de massage et parties à masser Laissez agir le masseur sur une partie du corps pendant environ 30 secondes, puis déplacez-le vers une autre partie.
TOPCOM MM-1000 4.5 Caractéristiques techniques Dimensions (L/H/P) Poids Alimentation 5 • • • 6 90 x 90 x 70 mm 147 g (sans les batteries) 3 x AAA (1,5V) Nettoyage Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide. Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires. N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les vitres ou de diluant pour le nettoyer.
TOPCOM MM-1000 La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil. 7.2 Mise en œuvre de la garantie Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné d'un ticket d'achat valable et d'une fiche de service dûment complétée.
TOPCOM MM-1000 1 Einsatzbereich Das Massage-Handgerät MM-1000 verwendet Vibration zum Lindern von Muskelverspannungen und -schmerzen sowie zur Entspannung. Es kann dazu verwendet werden, Meridiane zu stimulieren und die Blutzirkulation anzuregen. Dies ist eine wunderbare Art der Stressbewältigung. 2 Sicherheitshinweise Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen.
TOPCOM MM-1000 • • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls Reparaturen notwendig werden, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder einen Vertragshändler. Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile. Führen Sie keine Fremdkörper in Öffnungen des Geräts ein.
TOPCOM MM-1000 – Bei Personen, die an Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Kopfschmerzen leiden. Bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, offenen oder frischen Wunden, Hämatomen, Blutungen oder anderen Verletzungen des Rückens oder der Beine. – Während der Schwangerschaft. – Im Bett. – Nach der Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholkonsum (verringerte Reaktionsfähigkeit). – Bei Personen mit verminderter Hautempfindlichkeit oder mit schlechter Durchblutung. – In einem Fahrzeug.
TOPCOM MM-1000 • • • • Es darf nur sanfter Druck auf das Gerät ausgeübt werden, um etwaige Verletzungsrisiken auszuschließen. Falls das Material oder der Stoff, der den Massagemechanismus abdeckt, beschädigt wird oder reißt, darf das Gerät nicht länger verwendet werden. Führen Sie keine Körperteile (Finger oder Hände) in das Gerät ein. Falls Sie therapeutische Fragen in Hinblick auf den Gebrauch des Massagegeräts haben, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren.
TOPCOM MM-1000 + + - + b c 1 x AAA 4.3 1 x AAA c. - b. Einlegen der Batterien Drücken Sie den BatteriefachAbdeckungsriegel, um das Batteriefach zu öffnen. Sehen Sie genau hin, wie die Batteriefachabdeckung entfernt wird. Drücken Sie die beiden Enden der Batteriesicherungsklemme zusammen, um sie herauszunehmen.
TOPCOM MM-1000 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nacken Rücken Hüfte Handfläche Fußsohle Wade Oberschenkel Arm Nacken und Schulter 9 1 8 7 2 6 3 5 4 Es sollte zunächst nur wenig Druck angewendet werden. Es ist sehr wichtig, dass die massierte Körperpartie entspannt ist. Wenn Sie das Massagegerät halten, spannt sich die Schulter auf der entsprechenden Seite an. Daher sollten Sie das Gerät in der jeweils gegenüberliegenden Hand halten. Üben Sie keinen zu starken Druck aus. • 4.
TOPCOM MM-1000 6 Entsorgung des Produkts (Umweltschutz) Am Ende der Nutzungsdauer des Produkts darf dieses nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und elektronischer Geräte. Das Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder auf der Verpackung weist darauf hin. Einige der Werkstoffe des Produkts sind wiederverwendbar. Geben Sie dafür die Produkte in einer Aufbereitungsstelle ab.
TOPCOM MM-1000 vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen. Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder repariert wird. 7.3 Garantieausschlüsse Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG. Die Konformitätserklärung finden Sie an der folgenden Stelle: http://www.topcom.
TOPCOM MM-1000 1 Finalidad El MM-1000 es un masajeador manual que utiliza la vibración para aliviar las tensiones y los dolores musculares y favorecer la relajación. Puede utilizarse para estimular los meridianos y mejorar la circulación sanguínea. Es una manera fantástica de aliviar la tensión. 2 Advertencia de seguridad Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual.
• • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Pilas Un cortocircuito en los terminales de las pilas puede ocasionar incendios o quemaduras. No tire nunca las pilas al fuego, pueden explotar. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. El ácido que desprenden las pilas con fugas puede causar daños irreparables al dispositivo. Quite las pilas si no se va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo. Manipule con cuidado las pilas dañadas o con fugas.
TOPCOM MM-1000 – – – – – • • • • • • • • • Si tiene la piel insensible o una mala circulación sanguínea. En un coche. Durante el manejo de maquinaria. Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. Si padece de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis, flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática), tuberculosis, tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda. – Si sufre dolores sin causa conocida.
Descripción de los botones 1. 2. 3. 4. Botón de encendido / apagado Tapa del compartimiento de las pilas Perno de la tapa del compartimiento de las pilas Cabezal de masaje iluminado 4 Introducción a. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Instalación de las pilas Haga presión sobre el perno para abrir la tapa del compartimiento de las pilas. Tenga cuidado al retirarla. Saque el clip de seguridad de las pilas presionando en ambos lados.
TOPCOM MM-1000 4.3 Uso del masajeador Tras la instalación de las pilas: • Pulse el botón de encendido / apagado (1) para activar la vibración. Los cabezales de masaje se iluminarán. • Pulse el botón de encendido / apagado (1) de nuevo para desactivar la vibración. 4.4 • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. • • • Cómo y dónde masajear Mantenga el masajeador quieto en uno de los puntos siguientes durante aproximadamente 30 segundos y muévalo hacia la siguiente zona que necesite masaje.
TOPCOM MM-1000 Datos técnicos Dimensiones (An. × Al. × Prof.) Peso Alimentación 5 • • • 6 90 × 90 × 70 mm 147 g (sin pilas) 3 pilas AAA de 1,5 V Limpieza Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda. No permita que agua u otro tipo de líquido entre ni en el aparato ni en los accesorios. Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o aguarrás para limpiarlo.
TOPCOM MM-1000 La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 7.2 Tratamiento de la garantía Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada.
TOPCOM MM-1000 1 Avsedd användning MM-1000 är en handhållen massageutrustning som med hjälp av vibration minskar muskelspänningar och muskelvärk och ökar avslappningen. Den kan användas för att stimulera kroppens meridianer och öka blodcirkulationen. Ett underbart sätt att minska stress. Säkerhetsföreskrifter Enheten är endast avsedd för det syfte som beskrivs i denna bruksanvisning.
TOPCOM MM-1000 • • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare om en reparation krävs. Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren. Undvik att tappa eller stoppa in föremål i öppningar. Använd inte produkten i ett fuktigt rum, och aldrig närmare än 1,5 meter från en vattenkälla. Använd inte produkten mer än 15 minuter i taget. Överdriven användning kan leda till att produkten blir alltför varm och därmed får en kortare livslängd.
TOPCOM MM-1000 • • • • • • • • • I bilen. Under arbete med maskiner. Om du har opererat in en pacemaker, ett implantat eller något annat hjälpmedel. – Om du lider av något av följande: vanlig förkylning åtföljd av feber, åderbråck, trombos, flebit, gulsot, diabetes, sjukdomar i nervsystemet (t.ex. ischias), tuberkulos, tumörer, hemorrojder, blåmärken eller akut inflammation. – I händelse av smärtor av oklart ursprung. – På huvudet.
TOPCOM MM-1000 3 Knappbeskrivning 1. 2. 3. 4. On/Off-knapp Batterilucka Knapp för batterilucka Massagehuvud med belysning 4 Komma igång a. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Sätta i batterierna Tryck på batteriluckans knapp för att öppna batteriluckan. Kontrollera noga hur batteriluckan tas bort. Lossa batterisäkerhetsklämman genom att trycka på båda ändarna.
TOPCOM MM-1000 4.3 Använda massageutrustningen När du har satt i batterierna: • Tryck på på/av-knappen (1) för att starta vibrationerna. Massagehuvudet tänds. • Tryck på på/av-knappen (1) för att avaktivera vibrationerna. • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Hur och var du kan massera Håll massageutrustningen stilla i cirka 30 sekunder på någon av de kroppsdelar som du vill massera och flytta den sedan vidare till en annan del av kroppen.
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 Rengöring Rengör den med en mjuk trasa eller lätt fuktad svamp. Låt aldrig vatten eller andra vätskor tränga in i enheten eller dess tillbehör. Använd aldrig rengöringsmedel med slipande effekt, borstar, bensin, fotogen, glasputsmedel eller färgförtunning/thinner vid rengöring. Kassera enheten (miljövänligt) När produktens livslängd är slut ska den inte kastas med de vanliga hushållssoporna utan lämnas in på en avfallsstation för återvinning av elektronisk utrustning.
TOPCOM MM-1000 Garantiåtagande En felaktig apparat måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med ett giltigt inköpskvitto och ifyllt servicekort. Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Detta sker antingen genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten.
TOPCOM MM-1000 1 Anvendelsesområde MM-1000 er et håndholdt massageapparat, der anvender vibration og varme til at lindre muskelforstrækninger og -smerter samt fremmer afslapning. Apparatet kan bruges til at stimulere meridianer og forbedre blodcirkulationen. En vidunderlig måde at afhjælpe stress. 2 Sikkerhedsanvisninger Enheden må kun bruges til de formål, der beskrives i brugervejledningen.
TOPCOM MM-1000 • • 2.2 • • • • • 2.3 • Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren. Tab ikke produktet og indsæt det ikke i nogen åbning. Holderen må ikke opstilles i fugtige lokaler og skal placeres mindst 1,5 meter fra vandhaner o.l. Produktet må ikke anvendes i mere end 15 minutter ad gangen. Langvarig brug kan føre til, at produktet overopheder, og at det får en kortere levetid. Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.
TOPCOM MM-1000 – • • • • • • • • • Hvis du lider af følgende: forkølelse med feber, åreknuder, trombose, årebetændelse, gulsot, sukkersyge, nervesygdomme (f.eks. iskias), tuberkulose, svulster, hæmorroider, blå mærker eller akut betændelse. – I tilfælde af smerter af uidentificeret årsag. – På hovedet. Opsyn påkræves, når enheden bruges af eller tæt på invalide eller handicappede personer. Personer med pacemaker bør konsultere deres læge før brug. Brug ikke produktet, før du lægger dig til at sove.
TOPCOM MM-1000 a. b c 1 x AAA + 4.3 1 x AAA c. - b. Installation af batterier Tryk på skruen til batteridækslet for at udløse batteridækslet. Vær meget forsigtig med, hvordan du fjerner batteridækslet. Fjern batteriets sikkerhedsskrue ved at trykke på begge ender. 3 AAA (1,5V) batterier installeres i henhold til polaritet som vist i batterirummet. Batteriets sikkerhedsskrue og batteridækslet genindsættes.
TOPCOM MM-1000 4.4 • Hvordan og hvor der masseres Hold massageapparatet stille på et af de næste områder i omkring 30 sekunder og flyt derefter apparatet videre til det næste område, som har brug for massage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Hals Ryg Talje Håndflade Sål Læg Lår Arm Hals og skulder 9 1 8 7 2 6 3 5 4 • • Tryk først lidt til. Det er meget vigtigt, at den kropsdel, du masserer, er afslappet. Når du holder et massageapparat, vil skulderen på den side, du holder apparatet på spænde.
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 Rengøring Rengør enheden med en blød klud eller en let fugtig svamp. Der må aldrig komme vand eller anden væske ind i enheden eller enhedens tilbehør. Anvend aldrig slibemidler, børster, benzin, petroleum, glaspudsemidler eller fortyndingsmidler til rengøring af enheden. Bortskaffelse af enheden (miljø) 7 7.1 Topcom reklamationsret Reklamationsret Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist.
TOPCOM MM-1000 7.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter vedhæftet gyldig købskvittering og et udfyldt servicekort. Hvis enheden får en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte servicecenter, uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller fremstilling.
TOPCOM MM-1000 1 Bruksområde MM-1000 er et håndholdt massasjeapparat som benytter vibrasjon til å lindre muskelspenninger og -smerter og til å fremme avslapning. Det kan brukes til å stimulere meridianer og øke blodsirkulasjonen. En vidunderlig måte å redusere stress på. 2 Sikkerhetsinstruksjoner Dette apparatet er kun ment for bruk som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for personskade eller annen skade som følge av upassende eller uforsiktig bruk.
TOPCOM MM-1000 • • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Unngå å miste eller stikke gjenstand inn i åpninger. Hovedenheten må ikke plasseres i et fuktig rom eller mindre enn 1,5 m fra en vannkilde. Produktet må ikke brukes i mer enn 15 minutter om gangen. Overdreven bruk kan føre til at produktet blir for varmt og at levetiden reduseres. Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
TOPCOM MM-1000 – – • • • • • • • • 3 Beskrivelse av knapper 1. 2. 3. 4. På/av-knapp Batterideksel Plugg til batterideksel Massasjehode med lys 3 4 NORSK • Hvis du har pacemaker, implantat eller andre hjelpemidler. Hvis du lider av noen av de følgende tilstandene: forkjølelse med feber, åreknuter, blodpropp, årebetennelse, gulsott, diabetes, lidelser i nervesystemet (f.eks. isjias), tuberkulose, svulst, hemoroider, blåmerker eller akutt betennelse. – Smerter der årsaken ikke er kjent. – På hodet.
TOPCOM MM-1000 4.2 a. + Bruke massasjeapparatet b c 1 x AAA 4.3 1 x AAA c. - b. Isetting av batterier Trykk på pluggen til batteridekselet for å løsne dekselet. Følg nøye med på hvordan batteridekselet fjernes. Fjern sikkerhetsbøylen til batteriet ved å trykke på begge ender. Sett i 3 AAA (1,5 V)-batterier med polene som angitt i batterirommet, og sett omhyggelig sikkerhetsbøylen og batteridekselet på igjen. + • - • Viktig Konsulter en lisensiert helsefaglig person.
TOPCOM MM-1000 4.4 • Hvordan og hvor man skal massere Hold massasjeapparatet stille på et av de neste punktene i ca. 30 sekunder og flytt det deretter til neste området som trenger massasje. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nakke Rygg Midje Håndflate Fotsåle Legg Lår Arm Nakke og skulder 9 1 8 7 2 6 3 5 4 Påfør litt trykk i begynnelsen. Det er meget viktig at kroppsdelen du masserer er avslappet. Når du holder massasjeapparatet, vil skulderen på den siden du holder apparatet stramme seg.
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 Rengjøring Rengjør med en myk klut eller en lett fuktet svamp. La aldri vann eller annen væske komme inn i apparatet eller tilbehøret. Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, børster, bensin, parafin, glass-polish eller malingstynner til å rengjøre. Kassering (miljøvern) Når produktet skal kasseres, må det ikke kastes som vanlig husholdningsavfall, men leveres til en avfallsstasjon for gjenvinning av elektronisk utstyr.
TOPCOM MM-1000 material- eller produksjonsfeil, enten ved å reparere eller ved å erstatte den defekte enheten eller deler av den. Ved erstatning kan farge eller modell avvike fra det opprinnelig innkjøpte produktet. Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides ikke selv om produktet er skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre. 7.
TOPCOM MM-1000 1 Käyttötarkoitus MM-1000 on kädessä pidettävä hierontalaite, joka värähtelyn avulla lievittää lihasjännitystä ja -kipuja sekä edistää rentoutumista. Sitä voidaan käyttää meridiaanien stimulointiin ja verenkierron parantamiseen. Hieno tapa lievittää stressiä. 2 Turvallisuusohjeet Laite on tarkoitettu vain tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa henkilövammoista ja vaurioista, jotka johtuvat sopimattomasta tai huolimattomasta käytöstä. 2.
• • 2.2 • • • • • 2.3 • Älä pudota tai työnnä esinettä mihinkään laitteen aukkoon. Älä sijoita laitetta kosteaan huoneeseen eikä alle 1,5 metrin päähän vedenlähteestä. Älä käytä tuotetta pidempään kuin 15 minuuttia kerrallaan. Tuotteen liiallinen käyttö voi johtaa tuotteen ylikuumenemiseen ja lyhentää sen käyttöikää. Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata. Akut Akut voivat aiheuttaa tulipalon tai palovammoja, jos niiden liittimet ovat oikosulussa.
TOPCOM MM-1000 – – – • • • • • • • • • Koneiden käytön aikana. Jos hierottavalla on sydämentahdistin, implantti tai jokin muu apuväline. Jos hierottava kärsii jostakin seuraavista: normaalista vilustumisesta, johon liittyy kuumetta, suonikohjuista, verisuonitukoksista, laskimotulehduksesta, keltataudista, diabeteksesta, hermostosairauksista (esim. iskias), tuberkuloosista, kasvaimista, peräpukamista, ruhjeista tai akuutista tulehduksesta. – Jos hierottava kärsii kivuista, joiden syytä ei ole selvitetty.
Painikkeen kuvaus 1. 2. 3. 4. Virtakatkaisin Akkukotelon kansi Akkulokeron kannen pultti Valaistu hierontapää 4 Käytön aloittaminen a. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Akkujen asentaminen Vapauta akkulokeron kansi painamalla akkulokeron kannen pulttia. Katso erittäin tarkkaan, miten akkulokeron kansi irtoaa. Irrota akkulokeron suojapidike painamalla sen kumpaakin päätä. Asenna kolme AAA-kokoista (1,5 V) akkua.
TOPCOM MM-1000 4.3 Hierontalaitteen käyttö Akkujen asentamisen jälkeen: • Käynnistä värähtely painamalla virtakatkaisinta (1). Hierontapäiden valo syttyy. • Katkaise värähtely painamalla virtakatkaisinta (1) uudelleen. 4.4 • Miten ja mistä hierotaan Pidä hierontalaite yhdessä seuraavista pisteistä suunnilleen 30 sekuntia ja siirry sitten seuraavaan hierottavaan kohtaan. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
TOPCOM MM-1000 • • • 6 Puhdistus Puhdista laite pehmeällä liinalla tai hieman kostealla sienellä. Älä koskaan päästä vettä tai muuta nestettä laitteen tai lisävarusteiden sisään. Älä koskaan käytä puhdistamiseen hankaavia puhdistusaineita, harjoja, bensiiniä, kerosiinia, lasinkiillotusainetta tai maalinohennetta.
TOPCOM MM-1000 korjaamalla tai vaihtamalla vialliset laitteet tai viallisen laitteen osat. Jos laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla erilaiset kuin alun perin ostetussa laitteessa. Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai nimetty palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen. 7.
TOPCOM MM-1000 1 Destinazione d'uso Il massaggiatore portatile MM-1000 usa la vibrazione per alleviare tensioni e dolori muscolari e favorirne così il rilassamento. Può essere usato per stimolare i meridiani e attivare la circolazione sanguigna. Un modo meraviglioso di alleviare lo stress. Consigli di sicurezza Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida per l'utente.
TOPCOM MM-1000 • • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente. Non lasciare cadere né inserire oggetti in alcuna delle aperture. Non collocare il dispositivo in un luogo umido e a meno di 1,5 m da una sorgente d'acqua. Non utilizzare il prodotto per più di 15 minuti per volta. L'uso prolungato potrebbe causare il surriscaldamento e una minore durata di vita del prodotto. Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
TOPCOM MM-1000 • • • • • • • • • In automobile. Quando si manovra un macchinario. Se si è portatori di pacemaker cardiaci, impianti o altri apparecchi ausiliari. Se si è affetti da una delle seguenti condizioni: raffreddore comune accompagnato da febbre, vene varicose, trombosi, flebite, itterizia, diabete, disturbi del sistema nervoso (es. sciatica), tubercolosi, tumori, emorroidi, contusioni o infiammazioni acute. – Non utilizzare in caso di dolori di origine non precisata. – Sulla testa.
TOPCOM MM-1000 3 Descrizione dei tasti 1. 2. 3. 4. Tasto On/Off Coperchio del vano batterie Vite del coperchio del vano batterie Testina di massaggio illuminata 4 Prima d'iniziare a. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Installazione delle batterie Per rilasciare il coperchio del vano batterie premere l'apposita vite. Osservare attentamente in che modo viene rimosso il coperchio del vano batterie. Rimuovere la clip di sicurezza della batteria premendo entrambe le estremità.
TOPCOM MM-1000 4.3 Uso del massaggiatore Dopo avere installato le batterie: • Premere il tasto On/Off (1) per attivare la vibrazione. Le testine di massaggio s'illuminano. • Premere di nuovo il tasto On/Off (1) per disattivare la vibrazione. • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Come e dove effettuare il massaggio Mantenere il massaggiatore nello stesso punto per ca. 30 secondi e poi spostarlo sulla seguente area che si desidera massaggiare.
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 Pulizia Pulirlo con un panno morbido o una spugna leggermente inumidita. Evitare la penetrazione di acqua e altri liquidi all'interno del dispositivo o degli accessori. Non utilizzare detergenti abrasivi, spazzole, benzina, cherosene, prodotti per la pulizia del vetro o solventi per la pulizia.
TOPCOM MM-1000 Utilizzo della garanzia Un apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza autorizzato insieme a un valido documento di acquisto e alla scheda di assistenza debitamente compilata. Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato provvederà alla riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione, riparando o sostituendo le unità difettose o i pezzi difettosi delle unità.
TOPCOM MM-1000 1 Utilização prevista O MM-1000 é um aparelho de massagens de mão que utiliza a vibração como forma de aliviar as tensões e dores musculares, bem como para promover o relaxamento. O dispositivo pode ser utilizado para estimular os meridianos e melhorar a circulação sanguínea. Uma forma maravilhosa de aliviar o stress. 2 Avisos de segurança O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste manual.
TOPCOM MM-1000 • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura. Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água. Não utilize o produto por mais de 15 minutos de cada vez. A utilização exagerada pode levar ao sobre-aquecimento do produto e reduz a sua durabilidade. Não desmonte o dispositivo.
TOPCOM MM-1000 – Depois de tomar medicamentos ou de consumir álcool (nível de alerta reduzido). Em pessoas com pele insensível ou em pessoas com problemas de circulação sanguínea. – No automóvel. – Enquanto se opera máquinas. – Em pessoas com um pacemaker, implante ou outro dispositivo médico. – Caso sofra de qualquer das seguintes condições: constipação acompanhada de febre, varizes, trombose, flebite, icterícia, diabetes, doenças do sistema nervoso (p.ex.
TOPCOM MM-1000 3 Descrição dos botões 1. 2. 3. 4. Botão Ligar/Desligar Tampa do compartimento das pilhas Botão da tampa do compartimento das pilhas Cabeça de massagem iluminada 4 Iniciar. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Instalação das pilhas Prima o botão da tampa do compartimento das pilhas para a soltar. Observe muito cuidadosamente como a tampa do compartimento das pilhas é removida. Retire o clipe de retenção das pilhas, fazendo pressão sobre ambos os lados.
TOPCOM MM-1000 4.3 Utilizar o massajador Depois de instalar as pilhas: • Prima o botão Ligar/Desligar (1) para activar a vibração. As cabeças de massagem iluminam-se. • Prima novamente o botão Ligar/Desligar (1) para desactivar a vibração. 4.4 • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Como e onde massajar Mantenha o massajador no mesmo sítio durante aproximadamente 30 segundos e depois desloque-o para a zona seguinte que precisa de ser massajada.
TOPCOM MM-1000 • • • 6 Limpeza Limpe com um pano macio ou uma esponja ligeiramente humedecida. Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no dispositivo ou nos seus acessórios. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas, gasolina, querosene, limpa-vidros ou diluente para limpar o dispositivo. Eliminação do dispositivo (ambiente) Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este produto juntamente com os resíduos domésticos.
TOPCOM MM-1000 7.2 Modo de funcionamento da garantia Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com uma nota de compra válida e um cartão de assistência ao cliente devidamente preenchido.
TOPCOM MM-1000 1 Ú el použití MM-1000 je p íru ní masážní p ístroj, který pomocí vibrací zmír uje nap tí a bolesti sval a podporuje relaxaci. M že být použit ke stimulaci meridián a k povzbuzení krevního ob hu. Skv lý zp sob úlevy od nap tí. 2 Informace týkající se bezpe nosti P ístroj je ur en pouze k ú elu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce nenese odpov dnost za poran ní nebo poškození, která jsou d sledkem nesprávného nebo neopatrného použití.
TOPCOM MM-1000 • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Do žádného otvoru nesmí nic zapadnout ani se do n j nesmí nic strkat. Základní jednotku neumis ujte ve vlhké místnosti ve vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody. Výrobek nepoužívejte spojit déle než 15 minut. P íliš dlouhé použití m že zp sobit nadm rné zah átí výrobku a zkrátit jeho životnost. Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel. Baterie Zkrat mezi kontakty baterie m že zp sobit požár nebo popáleniny.
TOPCOM MM-1000 • • • • • • • • 3 Popis 1. 2. 3. 4. Vypína Kryt baterie Západka krytu baterie Svítící masážní hlavice 2 3 4 ESKY • nervového systému (nap . ischias), tuberkulóza, nádory, hemeroidy, pohmožd niny nebo akutní zán t, – v p ípad bolestí nejasného p vodu, – na hlav , Pokud se p ístroj používá v blízkosti invalid nebo t lesn postižených osob, musí se používat pouze pod pe livým dozorem. Osoby s kardiostimulátorem by se m ly p ed použitím výrobku poradit s léka em.
TOPCOM MM-1000 4.2 a. b c 1 x AAA + 4.3 1 x AAA c. - b. Vložení baterií Stisknutím západky krytu baterie otev ete kryt batérie. Pozorn sledujte jak se otevírá kryt baterie. Vytáhn te bezpe nostní sponu baterií tak, že ji stisknete na obou koncích. Vložte 3 baterie typu AAA (1,5 V) podle polarity, která je vyzna ena v prostoru pro baterie a opatrn vložte zp t bezpe nostní sponu a kryt baterií. + • - • D ležité Pora te se s certifikovaným profesionálním zdravotíkem.
TOPCOM MM-1000 4.4 • Zp sob a místo masírování Masážní p ístroj ponechte na míst p ibližn 30 sekund a poté ho p esu te na další ást vyžadující masírování. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Krk Záda Pas Dla Chodidlo Lýtko Stehno Paže Krk a rameno 9 1 8 7 2 6 3 5 4 Nejd íve mírn tla te. Je velmi d ležité, aby byla masírovaná ást t la uvoln ná. P i držení masážního p ístroje ztuhne rameno na stran ruky ve které p ístroj držíte. Z toho d vodu byste m li masážní p ístroj držet v opa né ruce.
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 išt ní O ist te ho m kkým had íkem nebo lehce navlh enou houbou. Zabra te vniknutí vody nebo jiné kapaliny do p ístroje nebo do p íslušenství. Nikdy nepoužívejte k išt ní abrazivní isticí prost edky, kartá ky, benzín, petrolej, leštidlo na sklo nebo edidlo. Likvidace p ístroje (ekologická) Na konci životnosti produktu neodhazujte tento produkt do normálního domovního odpadu, ale odneste jej na sb rné místo pro recyklaci elektrických a elektronických za ízení.
TOPCOM MM-1000 7.2 Uplatn ní záruky Vadný p ístroj je nutné vrátit do autorizovaného servisního st ediska spole nosti Topcom spole n s platným dokladem o koupi a vypln nou servisní karti kou. Projeví-li se u p ístroje závada b hem záru ní doby, opraví spole nost Topcom nebo její autorizované servisní st edisko bezplatn jakékoli vady materiálu nebo zpracování, a to bu opravením nebo vým nou nefunk ních za ízení i sou ástek nefunk ních za ízení.
TOPCOM MM-1000 1 μ MM-1000 μ μ μ μ μ , " , ## # $ . % & * +& *" μ μ< $ * < #* " * # * μ * . = * # * * ## & * * * . 2 ! " # $#% !#" +9; 9 & 9 < ! ;# μ # ; < 9 < *$ ;# #9; ; ".
• • • • • 2.2 • • • • • ^ + * # * + + + & * μ ? μ+ * . ^ + + &μ * \ μ " * * μ \+ * * μ & # . _ *" * & , " * μ * ? +* # *$ ? * μ+ +μ . X μ # & * * * . \+* ? * μ * μ * * * . X * * + μ & * * μ * + * .
TOPCOM MM-1000 2.3 • • • • • $9%*| " * ; μ# * { – – * + * μ * μ * ? *$ : μ *" *" 16 *$ , * μ # * μ # ## $ * # , – *" && $ \ " #" , – *" μ * , & μ * , # &μ , * # & , μ #"μ+ # & , μ *$μ * , μ & ##" * μ * μ$ * # * * , – * * & μ , – _* << * .
• • • • * μ * μ & * +| * * * μ * μ . [ * # # * * μ μ * μ \ * * , |* * . X < * + μ+ * $μ * ( * # + ) * "* * . [ + * * μ \ * \+μ * * * μ , μ< # * * * * . μ \ + * * . [ #+ , |* * μ< # * * * * . 3 #$ <% &; [ 1. 2. 3. 4.
TOPCOM MM-1000 + + - + b c 1 x AAA 4.3 1 x AAA c. - b. } < >=; ;[ μ<#;# ~ > * * * < * # μμ * μ * $ & ? * * # μμ *" μ * $ . > +?* $ * * # μμ *" μ * $ . [ + * * # # * μ * + * * . \ * * 3 μ * [[[ (1,5V) # \$ * * ? *" #" μ * * $ μ * $ * \ * * * * # # * μ * * # μμ μ * . 1 x AAA a. - 4.
TOPCOM MM-1000 • ~" < @ # &* ; μ# * @ * * * μ * *" μ & 30 * # * μ * * \ * * * * μ μ \+# * * μ . 1. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. μ ># * X+ > # μ >+#μ μ X + μ $μ 9 1 8 7 6 5 2 3 4 • • [ * μ . % # μ * # * μ+ * * μ . ~* * * * μ , $μ * # * * * \ * ? μ .
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 `#># μ " @ \ * μ + μ # μ μ + # $ * μ+ && . [ & * * * *" ? * μ *" μ ## & . X μ * \ * , < * , < , , & # * # * < & * \ μ .
TOPCOM MM-1000 μ " @ " Y # **"μ * + * + * ? * μ+ + * + < * Topcom μ μ * +& ? & μ # "μ+ * + < . % * μ μ * #μ * * * && , * + * + < Topcom \ " # * <# < # * # **"μ * # * * #μ * , < * * * ## & *" # **"μ * $ μ " μ $ *" # **"μ * $ μ " .
TOPCOM MM-1000 1 Rendeltetés Az MM-1000 kézi masszírozó rezgések segítségével enyhíti az izomlázat és fájdalmat, illetve segíti az ellazulást. A meridiánok stimulálására is használható, továbbá javítja a vérkeringést. Kiváló stresszoldó eszköz. 2 Biztonsági tanácsok A készüléket csak az itt leírt útmutatóban ismertetett célra szabad használni. A gyártó nem vállal felelsséget a nem megfelel vagy nem körültekint használatból ered személyi sérülésekért vagy károkért. 2.
• • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Elemek Az elemek a pólusok zárlata esetén tüzet vagy égési sérüléseket okozhatnak. Az elemeket soha ne dobja tzbe, mert felrobbanhatnak. Az elemeket gyermekektl távol kell tartani. Az elemekbl szivárgó sav maradandó kárt okozhat a készülékben. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki belle az elemeket. A sérült vagy szivárgó elemeket rendkívüli körültekintéssel kell kezelni.
TOPCOM MM-1000 – – – – • • • • • • • • • Érzéketlen brrel vagy rossz vérkeringéssel rendelkez személyeken. Autóban. Gépek üzemeltetése közben. Pacemakerrel, implantátummal vagy más gyógyászati segédeszközzel rendelkez személyeken. – A következ egészségügyi problémák esetén: lázzal kísért közönséges megfázás, visszértágulat, trombózis, visszérgyulladás, sárgaság, cukorbetegség, idegrendszeri betegség (pl. isiász), tuberkulózis, tumor, aranyér, zúzódás vagy akut gyulladás.
TOPCOM MM-1000 3 Gombok 1. 2. 3. 4. Ki/bekapcsoló gomb Telepfedél Elemfedél kioldóretesze Világító masszírozófej 4 Üzembe helyezés a. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Az elemek behelyezése Az elemtartó fedelének felpattintásához nyomja meg a fedél kioldóreteszét. Az elemtartó fedelét óvatosan vegye le. Vegye le az elemrögzít kapcsot úgy, hogy a két végét egyszerre megnyomja.
TOPCOM MM-1000 4.3 A masszírozó használata Az elemek behelyezése után: • A rezgés bekapcsolásához nyomja meg a Ki/Be gombot (1). A masszírozófejek világítanak. • A rezgés kikapcsolásához nyomja meg ismét a Ki/Be gombot (1). 4.4 • Hogyan és mit masszírozzon? Hagyja a masszírozót a következ pontok valamelyikén körülbelül 30 másodpercig, majd húzza a következ masszírozandó területre. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
TOPCOM MM-1000 • • • 6 Tisztítás Puha kendvel vagy enyhén nedves szivaccsal törölje át. Soha ne hagyja, hogy a készülékbe vagy tartozékaiba víz vagy bármilyen más folyadék kerüljön. A tisztításhoz soha ne használjon karcoló hatású tisztítóanyagot, ecsetet, benzint, petróleumot, üvegfényezt vagy festékhígítót.
TOPCOM MM-1000 7.2 Garanciaeljárás A hibás készüléket az érvényes számlával és a kitöltött szervizkártyával együtt a központi Topcom szervizbe kell visszajuttatni. Ha a készülék a garanciaid alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz minden gyártási hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz, vagy a hibás készülék vagy alkatrész megjavításával, vagy annak cseréjével. Csere esetén elfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékétl.
TOPCOM MM-1000 1 Przeznaczenie MM-1000 jest rcznym urzdzeniem masujcym, które dziki wibracji agodzi napicia i bóle mini oraz pomaga w osigniciu rozlunienia. Moe by uywane do stymulowania zakocze nerwowych i krenia krwi. Znakomity sposób na pozbycie si stresu. 2 Porady dotyczce bezpieczestwa Urzdzenie jest przeznaczone tylko do zastosowa opisanych w niniejszym podrczniku u ytkownika.
TOPCOM MM-1000 • • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • zagroenie dla uytkownika. W celu naprawy urzdzenia skontaktowa si z serwisem lub autoryzowanym przedstawicielem. Nie wolno rozmontowywa urzdzenia. Nie zawiera ono czci, które mogyby by naprawiane przez uytkownika. Nie zrzuca ani nie wkada obiektów do adnych otworów. Urzdzenia nie naley umieszcza w wilgotnym pomieszczeniu ani w odlegoci mniejszej ni 1,5 m od róda wody. Nie uywa urzdzenia jednorazowo duej ni 15 minut.
TOPCOM MM-1000 • • • • • • • • • W czasie ciy. W óku. Po spoyciu leków lub alkoholu (obniony poziom wiadomoci). Osobom z wraliw skór lub z niskim kreniem krwi. W samochodzie. W czasie obsugi maszyn. W przypadku wszczepionego rozrusznika serca, implantu lub innych. W przypadku poniszych dolegliwoci: Przezibienie z gorczk, ylaki, tworzenie si skrzepów, zapalenia y, ótaczka, cukrzyca, choroby ukadu nerwowego (np.
TOPCOM MM-1000 3 Opis przycisków 1. 2. 3. 4. Przycisk On/Off Pokrywa baterii ruba pokrywy baterii Podwietlana gowica masujca 4 Rozpoczcie pracy a. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Wkadanie baterii Wcinij rub pokrywy baterii, aby j zwolni. Przyjrzyj si dokadnie jak zdejmowana jest pokrywa baterii. Zdejmij pasek zabezpieczajcy baterie przez nacinicie go po obu stronach.
TOPCOM MM-1000 4.3 U ywanie urzdzenia masujcego Po zainstalowaniu baterii: • Wcinij przycisk za./wy. (On/Off) (1), aby wczy wibracj. Gowice masujce zostan podwietlone. • Wcinij ponownie przycisk za./wy. (On/Off) (1), aby wyczy wibracj. • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Jaki i co masowa Trzyma urzdzenie masujce nieruchomo w jednym miejscu przez okoo 30 sekund, po czym przesun je do nastpnego miejsca wymagajcego masowania.
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 Czyszczenie Wyczyci mikk ciereczk lub lekko wilgotn gbk. Nie dopuci, aby woda lub inna ciecz dostaa si do urzdzenia lub akcesoriów. Nie uywa do czyszczenia ciernych substancji czyszczcych, szczotek, benzyny, nafty oraz substancji do polerowania szka lub powierzchni lakierowanych.
TOPCOM MM-1000 7.2 Obsuga gwarancji Wadliwe urzdzenie naley zwróci do zakadu serwisowego Topcom wraz z wanym rachunkiem zakupu oraz wypenion kart serwisow. Jeeli w urzdzeniu wystpi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej autoryzowany zakad serwisowy bezpatnie usunie powsta usterk spowodowan wad materiaow lub produkcyjn, przez napraw lub wymian urzdzenia lub jego czci.
TOPCOM MM-1000 1 Scopul propus MM-1000 este un aparat de masaj portabil care utilizeaz vibraiile ca mijloc de atenuare a tensiunilor i durerilor musculare, dar i ca mod de relaxare. Poate fi utilizat pentru stimularea meridianelor i îmbuntirea circulaiei sângelui. Ofer o modalitate excelent de înlturare a stresului. 2 Sfaturi privind sigurana Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat exclusiv în scopul descris în prezentul ghid de utilizare.
TOPCOM MM-1000 • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Baterii Bateriile pot cauza flacr sau arsuri atunci când terminalele sunt scurtircuitate. Nu aruncai niciodat bateriile în foc deoarece pot exploda. Nu lsai bateriile la îndemâna copiilor mici. Acidul care curge din baterii poate deteriora permanent dispozitivul. Scoatei bateriile dac dispozitivul urmeaz s nu fie utilizat pentru o perioad de timp îndelungat. Manevrai bateriile deteriorate sau care prezint scurgeri cu mult atenie.
TOPCOM MM-1000 – – • • • • • • • • • În pat. Dup administrarea medicamentelor sau dup consumul de alcool (vigilen redus). – În cazul persoanelor cu grad senzorial redus al pielii sau în cazul persoanelor cu circulaie sangvin proast. – În main. – În timpul utilizrii anumitor aparate. – Dac avei stimulator cardiac, implant sau alt tip de dispozitiv de ajutor.
TOPCOM MM-1000 3 Descrierea butoanelor 1. 2. 3. 4. Buton pornit/oprit Capac pentru baterii Dispozitiv de prindere a capacului pentru baterii Cap de masaj iluminat 4 Pornire. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Instalarea bateriilor Apsai pe dispozitivul de prindere a capacului pentru baterii pentru a-l deschide. Urmrii cu foarte mare atenie cum se înltur capacul pentru baterii. Înlturai clama de siguran a bateriei apsând pe ambele capete.
TOPCOM MM-1000 4.3 Utilizarea aparatului de masaj Dup instalarea bateriilor: • Apsai pe butonul pornit/oprit (1) pentru a activa vibraiile. Capetele de masaj vor începe s lumineze. • Apsai pe butonul pornit/oprit (1) din nou pentru a dezactiva vibraiile. 4.4 • Cum i unde se aplic masajul inei aparatul de masaj fixat pe una dintre urmtoarele zone timp de aproximativ 30 secunde, apoi mutai-l pe urmtoarea zon care necesit masaj. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 Curare Curai-l cu o cârp moale sau cu un burete puin umezit. Nu lsai niciodat s intre ap sau orice alt lichid în dispozitiv sau în accesoriile acestuia. Nu utilizai niciodat produse de curat abrazive, perii, benzin, petrol, produse de curat geamurile sau diluant pentru a cura acest dispozitiv.
TOPCOM MM-1000 7.2 Utilizarea garaniei O unitate defect trebuie trimis la un centru de service Topcom, împreun cu o chitan de achiziionare valabil i o cartel completat de service. Dac unitatea se defecteaz în timpul perioadei de garanie, Topcom sau centrul de service autorizat oficial de ctre aceasta va repara gratuit orice defeciune provocat de defectele de material sau de fabricaie, fie prin repararea, fie prin schimbarea complet sau parial a unitilor defecte.
Ú el použitia MM-1000 je ru ný masážny prístroj, ktorý používa vibrácie ako prostriedok uvonenia a bolesti svalu, a ktorý taktiež podporuje celkové uvonenie. Môže sa používa na stimuláciu meridiánov a zlepšenie krvného obehu. Je to skvelý spôsob uvonenia stresu. 2 Bezpe nostné pokyny Zariadenie je ur ené iba na používanie popísané v tejto používateskej príru ke. Výrobca nenesie zodpovednos za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy spôsobené nesprávnym alebo neopatrným používaním zariadenia. 2.
TOPCOM MM-1000 • • • • • 2.2 • • • • • 2.3 • Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne asti, ktoré by mohol opravi samotný používate. Do otvorov výrobku nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety. Neumiest ujte základnú jednotku vo vlhkej miestnosti a vo vzdialenosti menšej ako 1,5 m od zdroja vody. Výrobok nepoužívajte nepretržite viac ako 15 minút. Nadmerné používanie výrobku môže vies k zvýšeniu teploty a skráteniu životnosti. Tento výrobok nerozoberajte.
• • • • • • • • • Po as obsluhy strojov. Ak máte kardiostimulátor, implantát alebo inú zdravotnícku pomôcku. Ak trpíte nasledovnými symptómami: bežné nachladnutie spojené s horú kou, k ové žily, trombóza, zápal žíl, žlta ka, cukrovka, choroby nervového systémy (napr. ischias), tuberkulóza, nádorové ochorenia, hemoroidy, podliatiny alebo akútny zápal. – V prípade bolestí nejasného pôvodu. – Na hlave. Ak zariadenie používajú invalidi alebo postihnutí udia, je nutné zabezpe i dozor.
TOPCOM MM-1000 3 Popis 1. 2. 3. 4. Vypína Kryt batérie Západka krytu batérie Iluminovaná masážna hlavica 4 Za íname a. + a b c 1 x AAA 1 x AAA c. - b. Vloženie batérií Stla ením západky krytu batérie otvorte kryt batérie. Pozorne sledujte ako sa otvára kryt batérie. Vyberte bezpe nostnú sponu batérií tak, že ju stla íte na obidvoch koncoch. Vložte 3 batérie typu AAA (1,5 V) poda polarity, ktorá je vyzna ená v priestore pre batérie a opatrne vložte naspä bezpe nostnú sponu a kryt batérií.
TOPCOM MM-1000 Používanie masážneho prístroja Po vložení batérií: • Ak chcete aktivova vibrácie, stla te tla idlo Zapnú /Vypnú (1). Masážna hlavica sa rozsvieti. • Ak chcete vypnú vibrácie, stla te znova tla idlo Zapnú /Vypnú (1). 4.4 • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ako a kde sa masírova Držte masážny prístroj bez pohnutia na niektorom z nasledujúcim miest približne 30 sekúnd, potom ho presu te na alšiu as tela, ktorú chcete masírova .
TOPCOM MM-1000 5 • • • 6 istenie Vy istite ho mäkkou handri kou alebo navlh enou hubkou. Zabrá te vniknutiu vody alebo inej tekutiny do zariadenia alebo jeho príslušenstva. Na istenie nikdy nepoužívajte abrazívne istiace prostriedky, kefy, benzín, petrolej, leštiace prípravky na sklo ani riedidlá.
TOPCOM MM-1000 Uplatnenie a plnenie záruky Pokazené zariadenie sa musí vrátis do autorizovaného servisného centra spolo nosti Topcom spolu s platným dokladom o zakúpení. Ak sa chyba vyskytne po as záru nej doby, spolo noss Topcom alebo jej oficiálne autorizované servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby, a to bu opravením alebo výmenou nefunk ných zariadení i sú iastok nefunk ných zariadení.
MM-1000 visit our website www.topcom.