Bedienungsanleitung Regelbare digitale Entlötstation Best.-Nr. 2621034 Seite 2 - 14 Operating Instructions Adjustable digital desoldering station Item No. 2621034 Page 15 - 27 Notice d’emploi Station de dessoudage numérique réglable N° de commande 2621034 Page 28 - 40 Gebruiksaanwijzing Regelbaar digitaal desoldeerstation Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ...........................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt eignet sich zum Schmelzen und Absaugen von bleifreiem Weichlot. Die Temperatur der Spitze der Entlötpistole ist einstellbar. Das Produkt ist nicht zum Entlöten von bleihaltigem Lot vorgesehen. Die Spannungsversorgung erfolgt über eine haushaltsübliche Netzsteckdose. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
. Wichtige Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
. Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Allgemein • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose. • Wenn das Netzkabel oder das Produkt Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Netzkabel angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw.
• Lotreste lagern sich auch in der Spitze und im Innenrohr des Heizelements ab. Diese Lotreste verlangsamen den Aufheizvorgang und verringern die Saugeffizienz. Falls Sie einen Leistungsabfall beim Absaugen feststellen, ersetzen Sie die Baumwollfilterscheiben und reinigen Sie die Spitze sowie das Innenrohr des Heizelements mit dem beiliegenden Reinigungswerkzeug.
8. Inbetriebnahme a) Aufstellort/Anschluss Schützen Sie hitzeempfindliche Oberflächen durch eine geeignete Unterlage. Stellen Sie das Produkt niemals auf wertvolle Möbeloberflächen, Böden oder Teppiche. Halten Sie ausreichend Abstand zu brennbaren oder leicht entflammbaren Gegenständen ein (z. B. Vorhänge). • Platzieren Sie das Produkt auf einer waagerechten, stabilen, ausreichend großen Fläche. • Bauen Sie den Ablageständer zusammen.
9. Entlöten/Absaugen Stecken Sie die Entlötpistole beim Aufheizen, Abkühlen und bei Pausen immer in den Ablageständer. Achten Sie beim Entlöten immer darauf, dass die Leiterbahnen nicht zu lange aufgeheizt werden, da sie sich andernfalls vom Trägermaterial lösen können. • Schalten Sie die Station ein und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. • Nach dem Einstellen der gewünschten Temperatur benötigt das Produkt einige Sekunden, bis die Spitze die gewünschte Temperatur erreicht.
10. Spitze wechseln Falls die Effizienz beim Entlöten spürbar abnimmt, obwohl Sie das Produkt gereinigt und die Filter ersetzt haben, kann es sein, dass die Öffnung der Spitze mit der Zeit durch Korrosion zu stark vergrößert wurde. In diesem Fall sollte die Spitze ersetzt werden. Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Ersatzspitzen oder identische Spitzen.
11. Pflege und Reinigung a) Allgemein Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann. • Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Lassen Sie die Entlötpistole vor einer Reinigung vollständig abkühlen. • Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung der Station.
Gummikappe Glasrohr Feder Baumwollfilter Metallplatte • Setzen Sie die Feder wieder in das Glasrohr ein. • Setzen Sie das Glasrohr wieder in die Entlötpistole ein. • Drücken Sie den Verschluss in Richtung des Glasrohrs, bis der Entriegelungshebel in die untere Position springt. c) Entlötpistole reinigen Falls die Saugeffizienz spürbar abnimmt, unterbrechen Sie den Vorgang und reinigen Sie sofort die Entlötpistole.
12. Entsorgung Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Table of contents Page 1. Introduction ........................................................................................................................................................16 2. Explanation of symbols ......................................................................................................................................16 3. Intended use ......................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions.
3. Intended use The product is suitable for melting and extracting lead-free solder. The temperature of the tip of the desoldering gun is adjustable. The product is not intended for desoldering leaded solder. Power is supplied via a standard household mains socket. This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture (e.g. in bathrooms) must be avoided under all circumstances. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product.
5. Important safety information • This product is not intended to be used by people (including children) with impaired physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the product. • Children must not clean or service the product without appropriate supervision. • Children must always be supervised by an adult to ensure that they do not play with the product.
6. General safety information Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety information and information on proper handling in these operating instruction, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. a) General information • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly.
• Do not touch the mains cable or product if there are any signs of damage, as this may cause a fatal electric shock! Switch off the mains voltage to the socket containing the power adapter (switch off at the corresponding circuit breaker or remove the fuse, and then switch off at the corresponding RCD protective switch). You can then unplug the power adapter from the mains socket. • If there are any signs of damage, discontinue use immediately.
7.
8. Operation a) Installation site and connection Protect heat-sensitive surfaces with a suitable cover. Never place the product on valuable furniture surfaces, floors or carpets. Maintain a sufficient distance from combustible or flammable objects (e.g. curtains). • Place the product on a horizontal, stable, sufficiently large surface. • Assemble the stand. Insert the metal tongue of the holder into the appropriate slot of the base. The holder must be located above the sponge holder.
9. Desoldering/extraction Place the desoldering gun in the stand during heating up, cooling down and breaks. When desoldering, always make sure that the conductor paths are not heated up for too long, otherwise they may detach from the carrier material. • Switch on the station and set the desired temperature. • After setting the desired temperature, the product requires a few seconds until the tip reaches the desired temperature.
10. Replacing the tip If you notice a significant decrease in efficiency while removing solder although the product is cleaned and the filter has been replaced, the opening of the tip may be have become too large through corrosion over time. In this case, replace the tip. Only use the included replacement tips or identical tips. The use of other tips can lead to a false temperature reading (the actual temperature of the tip does not match the temperature display).
11. Care and cleaning a) General information Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the casing or stop the product from functioning properly. • Always disconnect the product from the power supply before cleaning it. Disconnect the mains plug from the mains socket. • Let the desoldering gun cool down completely before cleaning. • Use a dry, lint-free cloth to clean the station. • Do not use a file or sandpaper to clean the tip.
Rubber cap Glass tube Spring Cotton filter Metal plate • Replace the spring in the glass tube. • Place the glass tube back into the desoldering gun. • Press the lock in the direction of the glass tube until the release lever jumps to the lower position. c) Cleaning the desoldering gun If there is a significant reduction in suction power, interrupt the process and immediately clean the desoldering gun.
12. Disposal This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
Table des matières Page 1. Introduction ........................................................................................................................................................29 2. Explication des symboles ..................................................................................................................................29 3. Utilisation prévue .................................................................................................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l'achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l'appareil en bon état et d'en assurer un fonctionnement sans danger, l'utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d'emploi ! Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Le produit convient pour faire fondre et aspirer du brasage tendre sans plomb. La température de la panne du pistolet à dessouder est réglable. Le produit n'est pas prévu pour le dessoudage de fils contenant du plomb. L’alimentation en énergie électrique est fournie via une prise de courant domestique classique. L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en plein air est interdite. Tout contact avec l'humidité (par ex.
5. Consignes de sécurité importantes • L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y-compris les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou sans expériences et/ou sans connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d'une personne en charge de leur sécurité, ou bien qu'elles aient reçu de sa part des instructions sur la façon de faire fonctionner l'appareil.
6. Consignes générales de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation du présent mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas. a) Généralités • Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Si le produit ou le câble secteur est endommagé, ne le touchez pas. Vous courrez un risque d'électrocution mortelle ! Coupez d'abord la tension d'alimentation de la prise de courant sur laquelle le câble est branché (déconnectez le coupe-circuit automatique ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel de sorte que la prise de courant soit déconnectée sur tous les pôles). Vous pouvez ensuite retirer la fiche d'alimentation de la prise de courant.
• Des résidus de soudage restent sur la panne et à l'intérieur du tube de l'élément chauffant. Ces résidus ralentissent le processus de chauffage et réduisent la puissance d'aspiration. Si vous constatez une baisse de la puissance lors de l'aspiration, remplacez les disques filtrants en coton et nettoyez la panne ainsi que l'intérieur du tube de l'élément chauffant avec l'outil de nettoyage fourni.
8. Mise en service a) Placement/raccordement Protégez les surfaces sensibles à la chaleur en utilisant un revêtement approprié. N’installez jamais le produit sur la surface de meubles de valeur, des sols ou tapis. Maintenez une distance suffisante des objets inflammables ou facilement inflammables (p. ex. rideaux). • Placez le produit sur une surface horizontale, stable et suffisamment grande. • Montez le support de rangement.
9. Dessoudage/aspiration Placez toujours le pistolet à dessouder durant le processus de chauffe, pour le refroidir et lors de pauses dans son support. Veillez toujours lors du dessoudage que les pistes conductrices ne soient pas trop longtemps chauffées, car, le cas échéant, le culot pourrait se détacher. • Allumez la station et réglez la température désirée. • Après le réglage de la température souhaitée, le produit a besoin de quelques secondes jusqu'à ce que la panne atteigne la température souhaitée.
10. Remplacer la panne Si l'efficacité lors du dessoudage diminue sensiblement, bien que le produit ait été nettoyé et que le filtre ait été remplacé, il se peut que l'ouverture de la panne se soit agrandie un peu avec le temps à cause de la corrosion. Dans ce cas, vous devez remplacer la panne. Utilisez uniquement les pannes fournies dans le contenu de l'emballage ou des pannes identiques.
11. Entretien et nettoyage a) Généralités N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l'appareil. • Débranchez toujours le produit avant de le nettoyer. Débranchez la fiche de la prise de courant ! • Avant de nettoyer, laissez le pistolet à dessouder refroidir complètement. • Pour nettoyer la station, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
Capuchon en caoutchouc Ressort Tube en verre Filtre en coton Plaque métallique • Replacez le ressort dans le tube en verre. • Insérez le tube en verre dans le pistolet à dessouder. • Appuyez sur la fermeture en direction du tube en verre, jusqu'à ce que le levier de déverrouillage passe à la position inférieure. c) Nettoyage du pistolet à dessouder Si la puissance d'aspiration diminue sensiblement d'efficacité, interrompez immédiatement le travail et nettoyez le pistolet à dessouder immédiatement.
12. Élimination des déchets Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d‘appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets municipaux non triés.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding .............................................................................................................................................................42 2. Verklaring van de symbolen...............................................................................................................................42 3. Doelmatig gebruik .....................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op te volgen. Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden.
3. Doelmatig gebruik Het product is geschikt voor het smelten en afzuigen van loodvrij zacht soldeermiddel. De temperatuur van de punt van het desoldeerpistool is instelbaar. Het product is niet bedoeld voor het desolderen van loodhoudend soldeermiddel. De stroomvoorziening verloopt via een normaal stopcontact in de woning. Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes dus gebruik buitenshuis is niet toegestaan. Contact met vocht, bijv. in badkamers dient absoluut te worden vermeden.
5. Belangrijke veiligheidsinstructies • Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of door personen zonder kennis, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of ze heeft geïnstrueerd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. • Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze worden begeleid.
6. Algemene veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan personen of voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/garantie. a) Algemeen • Het product is geen speelgoed.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact. • Raak het netsnoer of het product niet aan als het beschadigingen vertoont; levensgevaar door een elektrische schok! Schakel eerst de netspanning van het stopcontact uit, waarop de stroomkabel is aangesloten (door de bijbehorende zekeringskast uit te schakelen resp. zekering eruit te draaien, vervolgens de FIaardlekschakelaar uitschakelen, zodat het stopcontact op alle polen vrij van spanning is). Trek pas daarna de stekker uit het stopcontact.
• Soldeerresten vormen zich ook in de punt en in de binnenbuis van het verwarmingselement. Deze soldeerresten vertragen de opwarming en verlagen de zuigefficiëntie. Als u prestatieverlies bij het afzuigen vaststelt, vervang dan de katoenen filterschijven en reinig de punt en de binnenbuis van het verwarmingselement met het meegeleverde reinigingsgereedschap.
8. Ingebruikname a) Opstelplaats/Aansluiting Bescherm hittegevoelige oppervlakken door een geschikte ondergrond. Plaats het product nooit op waardevolle meubeloppervlakken, de vloer of tapijten. Houd een veilige afstand van brandbare of licht ontvlambare voorwerpen (bijvoorbeeld gordijnen). • Plaats het product op een horizontaal, stabiel en voldoende groot oppervlak. • Zet de houder in elkaar. Steek het metalen lipje van de houder in de passende gleuf van de voet.
9. Desolderen/Afzuigen Zet het desoldeerpistool tijdens het opwarmen, afkoelen en tijdens onderbrekingen altijd in de houder. Let er bij het desolderen altijd op dat de geleiders niet te lang worden verhit, omdat die anders van het dragermateriaal kunnen loskomen. • Schakel het station in en stel de gewenste temperatuur in. • Na het instellen van de gewenste temperatuur heeft het product enkele seconden nodig tot de punt de gewenste temperatuur bereikt.
10. Punt vervangen Als de efficiëntie bij het desolderen merkbaar afneemt, hoewel u het product gereinigd en het filter vervangen hebt, is het mogelijk dat de opening van de punt door corrosie te sterk vergroot is. In dit geval moet de punt worden vervangen. Gebruik uitsluitend de meegeleverde reservepunten of identieke punten. Bij het gebruik van andere punten kan het tot een verkeerde temperatuurmeting komen (de werkelijke temperatuur van de punt komt niet met de temperatuuraanduiding overeen).
11. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden. • Verbreek voor iedere reiniging de verbinding van het product met de stroomvoorziening. Trek de stekker uit het stopcontact. • Laat het desoldeerpistool volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt. • Gebruik een droge, pluisvrije doek om het station mee schoon te maken.
Rubberen dop Glazen buis Veer Katoenen filter Metalen plaat • Plaats de veer weer in de glazen buis. • Plaats de glazen buis weer in het desoldeerpistool. • Druk de sluiting in de richting van de glazen buis totdat de ontgrendelingshendel in de onderste stand springt. c) Het desoldeerpistool reinigen Als de zuigefficiëntie merkbaar afneemt, onderbreek dan het werk en reinig het desoldeerpistool onmiddellijk.
12. Afvoer Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.