TVC0501B NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie Quality since 1923 Steelstofzuiger Stick vacuum cleaner Stielstaubsauger Aspirateur-balais Aspirador escoba Scopa elettrica Ledningsfri støvsuger Odkurzacz pionowy Tyčový vysavač Tyčový vysávač Excellent service Best choice
1 2 3 9 8 4 5 6 7 10 11 12 3 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 4
NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie pagina 6-11 page 12-17 Seite 18-23 page 24-29 página 30-35 pagine 36-41 side 42-47 strona 48-53 strana 54-59 strana 60-65 TVC0501B 100-240V~, 50/60Hz, 0,5A Max 26.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Laad de accu niet op bij temperaturen boven 37°C of beneden 0°C. • Statische elektriciteit: sommige soorten vloerbedekking kunnen statisch geladen zijn. Een ontlading van statische elektriciteit is niet gevaarlijk. • Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van dieren of mensen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is. • Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. • Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt of het opvolgen van de instructies in de handleiding, kan er bij eventuele defecten of ongelukken geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
GEBRUIK DE STOFZUIGER AAN EN UIT ZETTEN Schuif de aan/ uit knop op de handgreep een stand om de stofzuiger aan te zetten. De stofzuiger zal op de normale stand functioneren. Schuif de aan/uit knop op de volgende stand om de turbo stand te activeren. Schuif de aan/uit knop helemaal terug om de stofzuiger uit te zetten. De turboborstel gaat automatisch draaien zodra de stofzuiger aangezet wordt. De turboborstel is voorzien van LED verlichting.
Attentie • Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters geplaatst zijn. Als dit niet het geval is, kan dit de zuigkracht verminderen of schade aan de motor veroorzaken. • Gescheurde of niet goed sluitende filters kunnen schade veroorzaken aan de motor. Als een filter defect is, moet deze vervangen worden door een nieuw origineel exemplaar. HET REINIGEN VAN DE TURBOBORSTEL In de ronddraaiende borstel kunnen haren en/of ander vuil achterblijven.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • This appliance is only suitable for household use.
• Do not use the appliance for cleaning animals or people. • This appliance is intended for household and similar use, such as: - in staff kitchens, shops, offices and other work environments; - by guests of hotels, motels and other residential environments; - in Bed&Breakfast type environments; - farms. • Caution: the appliance may not be used with an external timer or a separate remote control.
• Correct installation and maintenance of the motor filter and dust reservoir in accordance with the instructions in the manual is necessary to prevent defects in the appliance. In case of defects caused by incorrect use or not placing the dust reservoir and filters, the warranty becomes invalid. • Never submerge the appliance, charger, cable or plug in water. • Make sure that children are unable to touch the cable or appliance.
PRODUCT DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
USE SWITCHING THE VACUUM CLEANER ON AND OFF Slide the on/off button on the handle to the first position to switch on the vacuum cleaner. The vacuum cleaner will function in normal mode. Slide the on/off button to the next position to activate the turbo mode. Fully slide back the on/off button to switch off the vacuum cleaner. The turbo brush starts to rotate automatically when the vacuum cleaner is switched on. The turbo brush has been provided with LED lighting.
Attention • Only use the vacuum cleaner when all filters have been placed. If not, the suction power could be reduced or the motor could be damaged. • Torn or not properly sealing filters could damage the motor. When a filter is defective, it must be replaced by a new original filter. CLEANING THE TURBO BRUSH Hair and/or other dirt can remain in the rotating brush. Therefore, regularly clean the turbo brush for an optimum use of the vacuum cleaner.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten geeignet.
• Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das OriginalLadegerät, das mit gemeinsam dem Gerät mitgeliefert wurde. Die technischen Details sind dem Typenschild des Geräts zu entnehmen. • Beim Aufladen muss das Gerät ausgeschaltet sein. • Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen über 37°C oder unter 0°C auf. • Statische Elektrizität: Bestimmte Arten von Bodenbelägen können sich statisch aufladen. Eine eventuell auftretende elektrostatische Entladung ist nicht gefährlich.
• Die Bürste und der Staubsauger wurden speziell für die Verwendung auf Teppichen und Hartböden entworfen. In seltenen Fällen und abhängig von der Bodenart kann es vorkommen, dass auf der zu saugenden Oberfläche Kratzer entstehen. Tomado haftet nicht für am Boden entstehende Schäden. • Schalten Sie das Gerät vollständig aus, wenn es nicht verwendet wird, wenn Teile oder Zubehör montiert oder demontiert werden müssen oder das Gerät gereinigt wird.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
VERWENDUNG DEN STAUBSAUGER EIN- UND AUSSCHALTEN Schieben Sie den Ein/Aus-Knopf auf den Handgriff in die erste Position, um den Staubsauger einzuschalten. Der Staubsauger läuft dann im normalen Modus. Schieben Sie den Ein/Aus-Knopf in die nächste Position, um den Turbo-Modus zu aktivieren. Schieben Sie den Ein/Aus-Knopf auf den Handgriff ganz zurück, um den Staubsauger auszuschalten. Die Turbobürste dreht sich automatisch, wenn der Staubsauger eingeschaltet wird.
Achtung • Verwenden Sie den Staubsauger nur, wenn alle Filter eingesetzt sind. Wenn dies nicht der Fall ist, kann die Saugstärke verringert sein oder der Motor beschädigt werden. • Gerissene oder nicht richtig schließende Filter können zu Schäden am Motor führen. Wenn ein Filter defekt ist, muss dieser durch ein neues, originales Exemplar ersetzt werden. REINIGEN DER TURBOBÜRSTE In der drehenden Bürstenwalze können Haare und/oder andere Verschmutzungen zurückbleiben.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
• Ne rechargez pas la batterie en cas de températures supérieures à 37 °C ou inférieures à 0 °C. • Électricité statique : certains types de revêtement de sol peuvent être chargés d'électricité statique. Une décharge d’électricité statique n’est pas dangereuse. • N’utilisez pas l’appareil pour nettoyer des animaux ou des humains.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil ou lorsque des accessoires doivent être montés ou démontés , ou encore lorsque vous le nettoyez, arrêtez totalement l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. • Ne placez jamais l’appareil près d’équipements produisant de la chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
UTILISATION MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’ASPIRATEUR Décalez d’une position le bouton de marche/arrêt sur la poignée, pour mettre en marche l’aspirateur. L’aspirateur va fonctionner sur la position normale. Décalez le bouton de marche/arrêt vers la position suivante pour activer le mode turbo. Replacez le bouton de marche/arrêt dans sa position initiale pour arrêter l’aspirateur. La brosse turbo se met automatiquement en marche dès que l'aspirateur est allumé. La brosse turbo est pourvue d'un éclairage LED.
Attention • N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres y ont été installés. Si ce n’est pas le cas, cela peut réduire la puissance d’aspiration ou endommager le moteur. • Des filtres déchirés ou ne fermant pas correctement peuvent endommager le moteur. Si un filtre est défectueux, vous devez le remplacer par un nouvel exemplaire d'origine. NETTOYAGE DE LA BROSSE TURBO Des cheveux ou d'autres saletés peuvent rester coincés dans la brosse rotative.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • Este aparato se ha concebido para uso doméstico exclusivamente.
• Electricidad estática: Algunos tipos de alfombras o moquetas pueden tener carga electrostática. Las descargas de electricidad estática no son peligrosas. • No utilice el aparato para limpiar animales ni a personas. • Este aparato se ha concebido para uso doméstico o similar, como: - en cocinas de empresa, en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; - por clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - en alojamientos tipo pensión; - en granjas.
• Si el aparato se usa de forma indebida, o si no se siguen las instrucciones del manual, en caso de avería o accidente, no se podrán reclamar daños y perjuicios y la garantía perderá su validez. • Es necesario instalar y mantener el filtro del motor y el depósito de recogida de polvo según las instrucciones del manual para evitar averías en el aparato. En caso de averiarse por un uso incorrecto o por no colocar el depósito del polvo y los filtros, la garantía perderá su validez.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
USO ENCENDER Y APAGAR EL ASPIRADOR Deslice el interruptor del asa una posición para encender el aspirador. Así, el aspirador funcionará en modo normal. Deslice el interruptor a la siguiente posición para activar el modo turbo. Lleve el interruptor de nuevo a la posición original para apagar el aspirador. El cepillo turbo empezará a girar automáticamente en cuanto se encienda el aspirador. El cepillo turbo tiene iluminación por led.
Atención • Utilice el aspirador únicamente cuando tenga colocados todos los filtros. Si no lo hace, el aparato podría perder potencia de aspiración o el motor podría dañarse. • Los filtros rasgados o que no cierren bien pueden causar daños al motor. Si un filtro es defectuoso, hay que cambiarlo por otro nuevo original. LIMPIEZA DEL CEPILLO TURBO En el cepillo giratorio, pueden quedar enganchados pelos y otros restos de suciedad.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Questo apparecchio è adatto unicamente a un uso domestico.
• Elettricità statica: su alcuni tipi di rivestimenti per pavimenti potrebbe accumularsi energia statica. Un'eventuale scarica di energia statica non è pericolosa. • Non utilizzare l'apparecchio per la pulizia di animali o persone.
• Non posizionare mai l'apparecchio nelle vicinanze di elettrodomestici che producono calore, come forni, fornelli a gas, piastre di cottura eccetera. • Qualora l'apparecchio non sia utilizzato correttamente o le istruzioni illustrate nel presente manuale non siano state seguite correttamente, in caso di difetti non potrà essere avanzata alcuna richiesta di indennizzo e la garanzia perderà validità.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
USO ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL'ASPIRAPOLVERE Fare scorrere di una posizione il pulsante di accensione/spegnimento situato sul manico per accendere l'aspirapolvere in modalità normale. Portare il pulsante di accensione/spegnimento sulla posizione successiva per attivare la modalità turbo. Riportare il pulsante di accensione/spegnimento in posizione iniziale per spegnere l'aspirapolvere. Le setole della spazzola turbo iniziano a ruotare automaticamente all'accensione dell'aspirapolvere.
Attenzione! • Utilizzare l'aspirapolvere soltanto qualora tutti i filtri siano inseriti correttamente. In caso contrario, la potenza di aspirazione potrebbe risultare inferiore al normale o potrebbero verificarsi danni al motore. • Qualora presentino tagli o altre imperfezioni, i filtri potrebbero causare danni al motore. In questo caso, dovranno essere sostituiti con un nuovo filtro. PULIZIA DELLA SPAZZOLA TURBO Nella spazzola potrebbero rimanere impigliati capelli e/o sporco di altro tipo.
SIKKERHEDSANVISNINGER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. • Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug.
• Apparatet er beregnet til husholdningsbrug og lignende, som f.eks.: - i personalekøkkener, butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer - af gæster på hoteller, moteller og lignende - i Bed & Breakfast-miljøer - på landbrugsejendomme. • Bemærk: Apparatet må ikke bruges ved hjælp af en ekstern timer eller en separat fjernbetjening. • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse med oplysningerne på apparatets typeskilt.
• For at undgå fejl på apparatet er det vigtigt, at motorfilteret og støvbeholderen installeres og vedligeholdes i henhold til anvisningerne i brugervejledningen. Garantien dækker ikke fejl, som skyldes forkert brug eller manglende installation af støvbeholder og filtre. • Nedsænk aldrig apparatet, opladeren, ledningen eller stikket i vand. • Hold ledningen og apparatet uden for børns rækkevidde. • Lad ikke ledningen ligge hen over skarpe kanter, varme dele eller andre varmekilder.
PRODUKTBESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tænd/sluk-knap Tilslutning til adapter Motorhus Støvbeholder med filter Rør Knap til afmontering af turbobørste Turbobørste med LED-lys Knap til afmontering af rør Knap til afmontering af støvbeholder Sprækkemundstykke Kombi-møbelmundstykke Adapter Ophængsbeslag FØR IBRUGTAGNING Inden støvsugeren tages i brug første gang, skal støvsugeren og alt tilbehør pakkes forsigtigt ud, og al emballage skal fjernes.
ANVENDELSE TÆND OG SLUK FOR STØVSUGEREN Skub tænd/sluk-knappen på håndtaget til en funktion for at tænde for støvsugeren. Støvsugeren starter i normal funktion. Skub tænd/sluk-knappen til næste funktion for at aktivere turbofunktionen. Kør tænd/sluk-knappen helt tilbage for at slukke for støvsugeren. Turbobørsten begynder automatisk at rotere, når der tændes for støvsugeren. Turbobørsten er udstyret med LED-lys. BRUG STØVSUGEREN SOM HÅNDSTØVSUGER Støvsugeren kan også bruges som håndstøvsuger, f.eks.
RENGØRING AF TURBOBØRSTE Der kan sætte sig hår og andet snavs fast i den roterende børste. Rengør derfor turbobørsten regelmæssigt for at sikre, at støvsugeren fungerer optimalt. • • • • • • • • Sørg for, at støvsugeren er slukket, og afmonter turbobørsten fra støvsugeren. Løsn låsemekanismen på turbobørstens underside med en mønt eller en lige skruetrækker – fig. 10. Klap låsemekanismen op – fig. 11. Træk forsigtigt børsten op, og tag den ud af turbobørsten – fig. 12.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych.
• Podczas ładowania urządzenie powinno być wyłączone. • Nie ładuj akumulatora w temperaturze powyżej 37°C lub poniżej 0°C. • Elektryczność statyczna: na powierzchni niektórych wykładzin mogą tworzyć się ładunki elektrostatyczne. Rozładowanie elektryczności statycznej nie jest groźne. • Nie używaj urządzenia do czyszczenia zwierząt lub ludzi. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i tym podobnych, jak np.
• Wyłącz całkowicie urządzenie, jeśli nie jest używane albo kiedy elementy bądź akcesoria należy zamontować lub zdemontować, a także kiedy urządzenie jest czyszczone. • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone. • Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń, które oddają ciepło, jak np. piece, kuchenki gazowe, płyty grzewcze itp.
OPIS PRODUKTU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
UŻYTKOWANIE WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE ODKURZACZA Ustaw przycisk włączania/ wyłączania na rączce w pozycji włączania odkurzacza. Odkurzacz włączy się w trybie normalnym. Ustaw przycisk włączania/ wyłączania w następnej pozycji, aby aktywować tryb turbo. Ustaw przycisk włączania/ wyłączania w początkowej pozycji, aby wyłączyć odkurzacz. Szczotka turbo będzie pracować automatycznie, kiedy włącza się odkurzacz. Szczotka turbo jest wyposażona w kontrolkę LED.
Uwaga • Używaj odkurzacza wyłącznie, jeśli zamontowane są wszystkie filtry. W innym przypadku może to zmniejszyć moc ssania lub doprowadzić do uszkodzenia silnika. • Popękane lub nieodpowiednio przylegające filtry mogą spowodować uszkodzenie silnika. Jeśli filtr jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy, oryginalny egzemplarz. CZYSZCZENIE SZCZOTKI TURBO W obracającej się szczotce mogą pozostawać włosy i/lub inne zabrudzenia.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použití v domácnosti.
• Tento přístroj je určen pro domácí a obdobné použití, jako např.: - v kuchyňkách ve firmách, v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; - hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích; - v ubytováních typu Bed & Breakfast; - na farmách. • Pozor: spotřebič se nesmí používat s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovladačem. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do stěnové zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče.
• Správná instalace a údržba filtru motoru a prachové nádoby podle pokynů v příručce je nezbytná, aby se zabránilo vzniku závad na spotřebiči. V případě závad způsobených nesprávným použitím nebo nevložením prachové nádoby a filtrů nárok na záruku zaniká. • Spotřebič, nabíječku, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody. • Ujistěte se, že se děti nemohou dotýkat kabelu nebo spotřebiče. • Nenechávejte kabel viset přes ostré hrany, horké části nebo jiné zdroje tepla.
POPIS VÝROBKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Vypínač Přípojka pro adaptér Kryt motoru Prachová nádoba s filtrem Násada Tlačítko pro odpojení turbo kartáče Turbo kartáč s LED osvětlením Tlačítko pro odpojení násady Tlačítko pro odpojení prachové nádoby Štěrbinová hubice Kombinovaná nábytková hubice Adaptér Závěsná konzola PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím vysavače postupujte následovně: vysavač a veškeré příslušenství opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál.
POUŽITÍ ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ VYSAVAČE Posunutím vypínače na rukojeti do jedné polohy zapněte vysavač. Vysavač bude fungovat v normálním režimu. Chcete-li aktivovat režim turbo, posuňte vypínač do další polohy. Posunutím vypínače zcela vypněte vysavač. Jakmile se vysavač zapne, turbo kartáč se začne otáčet automaticky. Turbo kartáč je vybaven LED osvětlením. POUŽITÍ VYSAVAČE JAKO RUČNÍHO VYSAVAČE Vysavač lze také použít například jako ruční vysavač k čištění nábytku nebo autosedaček. Odmontujte násadu – obr.
ČIŠTĚNÍ TURBO KARTÁČE V rotujícím kartáči mohou zůstat vlasy a/nebo jiné nečistoty. Z tohoto důvodu pravidelně čistěte turbo kartáč pro optimální použití vysavače. • • • • • • • • Při vypnutém vysavači odpojte turbo kartáč od vysavače. Uvolněte jazýček na spodní straně turbo kartáče pomocí mince nebo plochého šroubováku – obr. 10. Vyklopte jazýček nahoru – obr. 11. Nyní opatrně vytáhněte kartáč z turbo kartáče – obr. 12. Opatrně odřízněte nebo odstřihněte namotaná vlákna nebo vlasy z kartáče.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti.
• Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobné účely, ako napríklad: - vo firemných kuchynkách, obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných priestoroch; - hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch; - v ubytovacích zariadeniach typu bed & breakfast; - na farmách. • Upozornenie: spotrebič nepoužívajte s externým kuchynským časovačom ani samostatným diaľkovým ovládaním.
• V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom alebo sa nedodržiavajú pokyny uvedené v návode, nie je pri prípadných poruchách alebo nehodách možné požadovať náhradu škody a zaniká platnosť záruky. • Aby sa predišlo poškodeniu spotrebiča, je potrebná správna inštalácia a údržba motorového filtra a zásobníka na prach v súlade s pokynmi uvedenými v návode na obsluhu. V prípade porúch v dôsledku nesprávneho použitia, resp. nepoužitia zásobníka na prach a filtrov zaniká platnosť záruky.
OPIS VÝROBKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tlačidlo zapnutia/vypnutia Prípojka adaptéra Kryt motora Zásobník na prach s filtrom Tyč Tlačidlo na odpojenie turbohubice Turbohubica s osvetlením LED Tlačidlo na odpojenie tyče Tlačidlo na odpojenie zásobníka na prach Štrbinová hubica Kombinovaná kefová hubica Adaptér Závesný držiak PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím vysávača postupujte nasledovne: vysávač a všetko príslušenstvo opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál.
POUŽITIE ZAPNUTIE A VYPNUTIE VYSÁVAČA Vysávač zapnite posunutím tlačidla zapnutia/vypnutia na rukoväti o jeden stupeň. Vysávač bude fungovať v štandardnom režime. Posunutím tlačidla zapnutia/vypnutia o ďalší stupeň aktivujete režim turbo. Vysávač vypnite posunutím tlačidla zapnutia/vypnutia do pôvodnej polohy. Turbohubica sa po zapnutí vysávača automaticky roztočí. Turbohubica disponuje osvetlením LED.
ČISTENIE TURBOHUBICE V rotujúcej hubici môžu ostávať vlasy a/alebo iné nečistoty. V záujme optimálneho výkonu vysávača preto turbohubicu pravidelne čistite. • • • • • • • • Zaistite, aby bol vysávač vypnutý a turbohubicu odpojte od vysávača. Odistite sponu na spodnej strane turbohubice pomocou mince alebo plochého skrutkovača – obr. 10. Sponu vyklopte dohora – obr. 11. Následne opatrne vytiahnite kefu z turbohubice – obr. 12. Zaseknuté nitky alebo vlasy opatrne odstrihnite alebo zrežte z kefy.
NL ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
IT COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto.
TVC0501B Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.