THP0402G NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie Quality since 1923 Warmtekussen Heating pad Heizkissen Coussin chauffant Almohadilla térmica Cuscino riscaldante Varmepude Poduszka grzewcza Topná podložka Vykurovacia podložka Excellent service Best choice
NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie pagina 4-12 page 13-20 Seite 21-29 page 30-38 página 39-47 pagina 48-56 side 57-64 strona 65-73 strana 74-81 strana 82-90 THP0402G 220-240V~, 50-60Hz, 100W 3
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Lees de aanwijzingen! Wolwasprogramma 30°C. Niet bleken. Niet met naalden in het warmte-kussen steken! Niet in de droger drogen. Niet strijken. Niet gebruiken als het warmte-kussen gevouwen of opgerold is! Niet gebruiken bij zeer jonge kinderen (0-3 jaar). Niet chemisch reinigen. De verpakking op een milieuvriendelijke wijze weggooien. Fabrikant Dit product voldoet aan de eisen van de huidige Europese en nationale richtlijnen.
Gooi het elektrische apparaat weg in overeenstemming met de EG-richtlijn – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of gevaar voor uw gezondheid. OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of toebehoren. ATTENTIE; Aandachtspunt voor belangrijke informatie.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
• Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. • Steek geen naalden in het warmtekussen! • Gebruik het warmtekussen niet als het gevouwen of gekreukt is. • Gebruik het warmtekussen niet als het nat is. • Dit warmtekussen mag alleen samen met de op het etiket aangegeven schakelaar worden gebruikt. • De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van uw pacemaker beïnvloeden.
• De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij gebruik van het warmtekussen. De schakelaar mag als hij is ingeschakeld beslist niet worden afgedekt of op het warmtekussen liggen. • Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Opbergen. • Mocht u nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kunt u zich wenden tot onze klantenservice.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1 1. Display 2. Schakelaar 3. Warmtekussen 2 3 VOORGESCHREVEN GEBRUIK OPGELET! Het warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam. BEDIENING Veiligheid OPGELET! • • • Het warmtekussen is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van het warmtekussen op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storingen.
Inschakelen Druk op de AAN/UIT knop om het warmtekussen aan te zetten. Het display gaat aan - stand 1 - uitschakeltijd 90 minuten. Om de gewenste warmtestand in te stellen, drukt u op de + knop. Om de warmtestand te verlagen, drukt u op de - knop. Warmtestand instellen Stand 1: Stand 2-5: Stand 6: minimale verwarming - geschikt voor langdurig gebruik afzonderlijk instelbare verwarming maximale verwarming ATTENTIE Het warmtekussen warmt het snelst op wanneer u eerst een hogere warmtestand inschakelt.
REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Trek voordat u het warmtekussen reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. U loopt anders het risico op een elektrische schok. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van het warmtekussen door de stekker los te halen. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. OPGELET! • De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen. Hij kan daardoor beschadigen. Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek.
BEWAREN Wanneer u het warmtekussen gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen. OPGELET! Laat het warmtekussen altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op het warmtekussen om te voorkomen dat er een scherpe knik in de bedrading ontstaat.
EXPLANATION OF SYMBOLS Read the instructions! Wool wash programme 30°C. Do not bleach. Do not stick needles in the heating pad! Do not dry in dryer. Do not iron. Do not dry clean. Do not use when the heating pad is folded or rolled! The fabrics used with this appliance are in correspondence with the high social ecological requirements of Oeko-Tex standard 100, as shown by research institute Hohenstein. Do not use for very young children (0-3 years).
Dispose of the electrical appliance in accordance with the EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) WARNING; Warning for risk of injury or hazard to your health. CAUTION; Safety warning for possible damage to the appliance or its accessories. ATTENTION; Point of attention for important information.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Non-observance of the following instructions could lead to personal injury or damage to properties (electric shocks, burns, fire). The following safety recommendations and risk indications not only serve to protect your health and that of others, but also serve to protect the product.
• Do not use the heating pad when it is folded or crumpled. • Do not use the heating pad when it is wet. • Only use this heating pad in combination with the switch indicated on the label. • Under certain conditions, the electric and magnetic fields transmitted by this heating pad could affect the operation of your pacemaker. However, the radiation values are far below the limit values: electric field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
PRODUCT DESCRIPTION 1. Display 2. Switch 3. Heating pad 1 2 3 PRESCRIBED USE CAUTION! The heating pad is only intended for heating the human body. OPERATION Safety CAUTION! • • • The heating pad has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents overheating of the heating pad on the entire surface through automatic deactivation in case of breakdowns. When the SAFETY SYSTEM has switched off the heating pad, the temperature levels in in activated condition are no longer lighted.
Switching on Press the ON/OFF button to switch on the heating pad. The display switches on - position 1 - deactivation time 90 minutes. To set the required heating position, press the + button. To lower the required heating position, press the - button.
CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Before cleaning the heating pad, always remove the plug from the socket. Otherwise you will run the risk of an electric shock. Then disconnect the switch from the heating pad by removing the plug. Otherwise the heating pad could get damaged. CAUTION! • The switch may never come into contact with water or other liquids. It could get damaged as a result. Use a dry lint-free cloth for cleaning the switch. Do not use chemical cleaning agents or abrasives.
STORING If you do not use the heating pad for a longer period of time, we recommend storing it in its original packaging. For this, remove the plug of the switch from the connection of the heating pad. CAUTION! Allow the heating pad to cool down first, before storing it. Otherwise the heating pad could get damaged. During storage, do not place objects on the heating pad in order to prevent sharp kinks in the wiring.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Lesen Sie das Pflegeetikett! WollwaschProgramm 30 °C. Nicht bleichen. Niemals mit Nadeln in das Heizkissen stechen! Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln. Das Heizkissen nicht im gefalteten oder aufgerollten Zustand verwenden! Nicht bei Kleinkindern (0-3 Jahre) anwenden. Nicht chemisch reinigen.
Entsorgen Sie das elektrische Gerät in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr für Ihre Gesundheit. VORSICHT: Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden am Produkt oder an Zubehörteilen. ACHTUNG: Wichtige Informationen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE Wichtige Sicherheitshinweise – aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren! WARNUNG • Das Nichtbeachten der nachstehenden Hinweise kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen (Stromschlag, Brandverletzungen, Brand). Die folgenden Sicherheitshinweise und Gefahrenhinweise dienen nicht nur dem Schutz Ihrer Gesundheit oder der Gesundheit anderer, sondern auch dem Schutz des Produkts.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. • Dieses Heizkissen ist nicht zur Verwendung in Krankenhäusern vorgesehen. • Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten/ durch Privatpersonen ausgelegt und nicht für kommerzielle Zwecke. • Niemals mit Nadeln in das Heizkissen stechen! • Das Heizkissen nicht im gefalteten oder geknautschten Zustand verwenden. • Das Heizkissen nicht verwenden, wenn es nass ist.
• Wenn dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf – kein scharfer Gegenstand darauf gelegt werden, – keine Wärmequelle (wie eine Wärmflasche, ein Heizkissen usw.) darauf gelegt werden. • Die elektronischen Komponenten des Schalters werden bei Gebrauch des Heizkissens warm. Der Schalter darf daher, wenn er eingeschaltet ist, absolut nicht abgedeckt werden oder auf dem Heizkissen liegen. • Beachten Sie immer die Anweisungen aus den folgenden Kapiteln: Bedienung, Reinigung und Wartung, Aufbewahrung.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Display 2. Schalter 3. Heizkissen 1 2 3 VERWENDUNGSZWECK VORSICHT! Das Heizkissen ist ausschließlich zum Wärmen des menschlichen Körpers bestimmt. BEDIENUNG Sicherheit VORSICHT! • • • Das Heizkissen ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf der gesamten Oberfläche, indem sie es bei einer Störung automatisch ausschaltet.
Einschalten Betätigen Sie den EIN/AUS-Knopf , um das Heizkissen einzuschalten. Das Display leuchtet auf; mit Stufe 1 und einer Abschaltzeit von 90 Minuten. Zum Einstellen der gewünschten Wärmestufe drücken Sie den Knopf + . Um eine niedrigere Wärmestufe zu wählen, drücken Sie den Knopf - .
REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Heizkissen reinigen. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Trennen Sie anschließend den Schalter vom Heizkissen, indem Sie den Stecker abziehen. Sonst kann das Heizkissen beschädigt werden. VORSICHT! • Der Schalter darf nie in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Andernfalls kann der Schalter beschädigt werden. Reinigen Sie den Schalter mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
AUFBEWAHRUNG Wenn Sie das Heizkissen über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, dieses in der Originalverpackung aufzubewahren. Ziehen Sie hierfür den Stecker des Schalters aus dem Anschluss auf dem Heizkissen. VORSICHT! Lassen Sie das Heizkissen immer ganz abkühlen, bevor Sie es reinigen oder weglegen. Sonst kann das Heizkissen beschädigt werden.
EXPLICATION DES SYMBOLES Lisez les instructions ! Programme laine à 30 °C. Ne pas blanchir. Ne pas percer le coussin chauffant avec des aiguilles ! Ne pas sécher au sèche-linge. Ne pas repasser. Ne pas utiliser le coussin chauffant lorsqu'il est plié ou enroulé ! Ne pas utiliser pour de très jeunes enfants (0-3 ans). Ne pas nettoyer à sec. Débarrassez-vous de l'emballage d'une façon écoresponsable. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Jetez l'appareil électrique en respectant les exigences de la directive CE relative aux DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). AVERTISSEMENT ; vous avertit d'un risque de blessure ou de danger pour votre santé. ATTENTION ; avertissement de sécurité concernant un risque d'endommagement de l'appareil ou des accessoires. MISE EN GARDE ; signale une information importante.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR Informations importantes en matière de sécurité à lire attentivement et à conserver pour une utilisation ultérieure ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels (chocs électriques, brûlures, incendie). Les conseils de sécurité et les indications de risques suivants servent non seulement à protéger votre propre santé ou celle des autres, mais également à protéger le produit.
sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions concernant son utilisation en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers existants. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauffant. • L'appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, sauf si cela est effectué sous surveillance. • Ce coussin chauffant n'est pas destiné à une utilisation en milieu hospitalier. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique/privé et non à des fins commerciales.
• Si le cordon d'alimentation électrique de cet appareil est endommagé, il doit être enlevé et remplacé. S'il n'est pas possible d'enlever le cordon d'alimentation électrique, l'ensemble de l'appareil doit être enlevé. • Lorsque ce coussin chauffant est en marche, il est interdit – de poser dessus des objets pointus ou tranchants, – de poser dessus des sources de chaleur, par exemple une bouillotte ou un coussin chauffant.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Affichage 2. Commutateur 3. Coussin chauffant 1 2 3 UTILISATION PRESCRITE ATTENTION ! Le coussin chauffant est destiné uniquement à réchauffer le corps humain. CONSIGNES D'UTILISATION Sécurité ATTENTION ! • • • Le coussin chauffant est muni d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la surchauffe du coussin chauffant sur toute la surface au moyen d'une mise hors tension automatique en cas de panne.
Mise en marche Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour mettre en marche le coussin chauffant. L'affichage s'allume - position 1 - temps de fonctionnement 90 minutes. Pour régler le niveau de chaleur souhaité, appuyez sur le bouton +. Pour réduire le niveau de chaleur, appuyez sur le bouton -.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Avant de nettoyer le coussin chauffant, retirez toujours la fiche de la prise de courant. Autrement, vous risqueriez de subir un choc électrique. Déconnectez ensuite le commutateur du coussin chauffant en débranchant la fiche. Autrement, vous risqueriez d'endommager le coussin chauffant. ATTENTION ! • L'interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau ou d'autres substances liquides. Cela risquerait de l'endommager.
STOCKAGE Lorsque vous n'utilisez pas le coussin chauffant pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son emballage d'origine. Pour ce faire, débranchez la fiche du commutateur du connecteur du coussin chauffant. ATTENTION ! Laissez toujours le coussin chauffant refroidir avant de le ranger. Autrement, vous risqueriez d'endommager le coussin chauffant.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ¡Lea las indicaciones! Programa de lavado para lana a 30 °C. No usar lejía. ¡No clavar imperdibles ni agujas en la almohadilla térmica! No secar en secadora. ¡No usar la almohadilla térmica doblada ni enrollada! No limpiar en seco. No planchar. Los materiales utilizados para fabricar este aparato cumplen los requisitos sociales y ecológicos más exigentes de la norma Oeko-Tex 100, como ha demostrado el centro de investigación Hohenstein.
Deshágase del aparato eléctrico conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) ADVERTENCIA; advertencia por riesgo de lesiones o peligro para la salud. PRECAUCIÓN; advertencia de seguridad por posibles daños al producto o sus accesorios. ATENCIÓN; llamada de atención sobre información importante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES Indicaciones de seguridad importantes: ¡léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro! ADVERTENCIA • El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede dar lugar a lesiones físicas o daños a objetos (descargas eléctricas, quemaduras, incendios). Los siguientes consejos de seguridad e indicaciones de riesgo no solo sirven para proteger su salud y la de los demás, también son útiles para proteger el producto.
• El aparato se ha concebido únicamente para uso doméstico o privado y no es apto para fines comerciales. • ¡No clave alfileres ni agujas en la almohadilla térmica! • No use la almohadilla térmica si está doblada o enrollada. • No use la almohadilla térmica si está mojada. • Esta almohadilla térmica solo se puede usar con el interruptor indicado en la etiqueta.
• Tenga siempre en cuenta las indicaciones de los siguientes capítulos: Manejo, Limpieza y mantenimiento, Conservación. • Si tiene alguna duda sobre el uso de nuestros aparatos, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Pantalla 2. Interruptor 3. Almohadilla térmica 1 2 3 USO PREVISTO ¡PRECAUCIÓN! La almohadilla térmica se ha concebido únicamente para calentar el cuerpo humano. MANEJO Seguridad ¡PRECAUCIÓN! • • • La almohadilla térmica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología consiste en un sensor que previene el recalentamiento de la almohadilla térmica en toda la superficie y la apaga automáticamente en caso de avería.
Encendido Pulse el INTERRUPTOR para encender la almohadilla térmica. La pantalla se encenderá - posición 1 - tiempo para el apagado, 90 minutos. Para ajustar el nivel de calor deseado, pulse el botón +. Para reducir el nivel de calor, pulse el botón -.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Siempre desenchufe la almohadilla térmica antes de limpiarla. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. A continuación, desconecte el interruptor de la almohadilla térmica desenchufando la toma. De lo contrario, la almohadilla se podría dañar. ¡PRECAUCIÓN! • El interruptor no debe entrar en contacto nunca con agua ni con ningún otro líquido, porque podría dañarse. Para limpiar el interruptor, utilice un paño seco y sin pelusa.
CONSERVACIÓN Si no va a usar la almohadilla térmica durante mucho tiempo, se aconseja guardarla en su envase original. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de la almohadilla. ¡PRECAUCIÓN! Espere siempre a que la almohadilla térmica se enfríe antes de guardarla. De lo contrario, la almohadilla se podría dañar. Mientras esté guardada, no coloque objetos sobre la almohadilla térmica, para evitar que se doble excesivamente el cableado.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni! Programma lana a 30 °C. Non conficcare spille o aghi nel cuscino. Non asciugare in asciugatrice. Non stirare. Non utilizzare il cuscino termico se è piegato o arrotolato! Non utilizzare con bambini di età inferiore ai 3 anni. Non lavare a secco. Smaltire gli imballaggi in modo rispettoso dell'ambiente. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle normative vigenti a livello nazionale ed europeo. Produttore Non candeggiare.
Smaltire l'apparecchio elettrico in conformità alle disposizioni della direttiva UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. PERICOLO! Avvertimento in merito a un possibile rischio di lesioni fisiche o danni alla salute. ATTENZIONE! Avvertimento di sicurezza in merito a un possibile rischio di danni all'apparecchio o ai suoi accessori. IMPORTANTE! Informazioni importanti da leggere attentamente.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT Istruzioni di sicurezza importanti - Leggere attentamente e conservare per ogni riferimento futuro! PERICOLO! • Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può provocare danni fisici o materiali (shock elettrici, ustioni, incendi). Gli avvisi di sicurezza e le informazioni sui possibili rischi riportati qui di seguito non mirano soltanto a tutelare la salute dell'utente o di terze persone, ma anche a evitare danni all'apparecchio.
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tutti i pericoli che possono derivare dall'uso dell'apparecchio. • Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. • Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Questo cuscino termico non è adatto all'uso negli ospedali. • Questo apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico/ privato, mentre non ne è permesso l'uso a fini commerciali.
• Quando il cuscino termico è collegato alla corrente e/o acceso, NON appoggiare su di esso: - oggetti appuntiti, - fonti di calore (ad esempio, una borsa per l'acqua calda, un cuscino termico ecc.). • Le componenti elettroniche presenti nell'interruttore si riscaldano durante l'utilizzo del cuscino termico. Pertanto, l'interruttore non dovrà essere coperto o appoggiato sul cuscino se questo è in funzione.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1 1. Display 2. Interruttore 3. Cuscino termico 2 3 SCOPO DELL'APPARECCHIO ATTENZIONE! Il cuscino termico è idoneo esclusivamente al riscaldamento di parti del corpo umano. UTILIZZO Sicurezza ATTENZIONE! • • • Il cuscino termico è dotato di un sistema di sicurezza. La tecnologia impiegata impedisce il surriscaldamento di qualsiasi parte della superficie del cuscino termico, spegnendolo automaticamente in caso di malfunzionamento.
Accensione Premere il pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accendere il cuscino. Il display si accenderà (impostazione predefinita: posizione 1, spegnimento automatico dopo 90 minuti). Per selezionare la posizione di riscaldamento desiderata, premere il pulsante +; per abbassare la temperatura, premere il pulsante -.
PULIZIA E MANUTENZIONE PERICOLO! Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, scollegare sempre la spina del cuscino dalla presa di corrente: in caso contrario, si correrà il rischio di subire uno shock elettrico. Quindi, scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore situato sul cuscino. In caso contrario, potrebbe danneggiarsi. ATTENZIONE! • Tenere sempre l'interruttore lontano da acqua e altri liquidi. In caso contrario, potrebbe danneggiarsi.
COME CONSERVARE L'APPARECCHIO Qualora il cuscino termico non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di riporlo, conservandolo nella confezione originale. Prima, sarà però necessario scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore del cuscino termico. ATTENZIONE! Prima di riporlo, assicurarsi che il cuscino termico si sia raffreddato completamente. In caso contrario, potrebbe danneggiarsi.
SYMBOLFORKLARING Uldprogram 30 °C. Læs brugsanvisningen! Må ikke bleges. Der må ikke stikkes nåle i varmepuden! Må ikke tørretumbles. Må ikke stryges. Må ikke bruges, når varmepuden er foldet eller rullet sammen! Må ikke bruges til meget små børn (0-3 år). Tåler ikke kemisk rens. Emballagen skal bortskaffes på en miljøvenlig måde. Fabrikant Dette produkt lever op til kravene i de gældende europæiske direktiver og nationale retningslinjer.
Dette elektriske apparat skal bortskaffes i overensstemmelse med det europæiske WEEE-direktiv (genanvendelse af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr). ADVARSEL: Advarsel om fare for personskade eller fare for helbredet. OBS: Sikkerhedsadvarsel om potentiel skade på apparatet eller tilbehør. BEMÆRK: Angivelse, som gør opmærksom på vigtige oplysninger.
SIKKERHEDSANVISNINGER – DA Vigtige sikkerhedsanvisninger – skal læses grundigt igennem og opbevares til senere brug! ADVARSEL • Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan medføre personskade eller materiel skade (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Formålet med nedenstående sikkerhedsregler og risikoangivelser er ikke blot at beskytte din og andres sundhed, men også at beskytte produktet.
• Varmepuden må ikke bruges, hvis den er foldet eller krøllet sammen. • Varmepuden må ikke bruges, hvis den er våd. • Denne varmepude må kun bruges sammen med den afbryder, som er angivet på etiketten. • De elektriske felter og magnetfelter, som afgives af denne varmepude, kan under visse omstændigheder påvirke din pacemakers funktion. Stråleværdierne ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 millitesla.
PRODUKTBESKRIVELSE 1. Display 2. Afbryder 3. Varmepude 1 2 3 TILSIGTET BRUG OBS! Varmepuden er kun beregnet til opvarmning af menneskekroppen. BETJENING Sikkerhed OBS! • • • Varmepuden er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknologi forebygger overophedning over hele varmepudens overflade ved automatisk at slukke for varmepuden i tilfælde af fejl. Hvis SIKKERHEDSSYSTEMET har afbrudt varmepuden, lyser temperaturniveauerne ikke længere, når varmepuden er tændt.
Tænding Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at tænde for varmepuden. Displayet tændes automatisk på indstilling 1 med slukning efter 90 minutter. Hvis du ønsker at øge varmeindstillingen, skal du trykke på knappen +. Hvis du ønsker at sænke varmeindstillingen, skal du trykke på knappen -.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Træk altid stikket ud af stikkontakten, før varmepuden rengøres. Ellers risikerer du at få elektrisk stød. Frakobl herefter afbryderen ved at trække stikket ud af varmepuden. Ellers kan varmepuden blive beskadiget. OBS! • Afbryderen må aldrig komme i kontakt med vand eller anden væske. Det kan beskadige afbryderen. Afbryderen kan rengøres med en tør, fnugfri klud. Brug ingen kemiske rengørings- eller skuremidler.
OPBEVARING Hvis varmepuden ikke skal bruges i længere tid, anbefales det at opbevare den i originalemballagen. Kobl i så fald afbryderen fra ved at trække stikket ud af varmepuden. OBS! Lad altid varmepuden køle af, før den lægges væk. Ellers kan varmepuden blive beskadiget. Undgå at lægge noget oven på varmepuden, når den opbevares, for at undgå, at der opstår skarpe knæk i ledningerne.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI Przeczytaj wskazówki! Pranie wełny – program 30°C. Nie wybielać. Nie wbijać igieł w poduszkę grzewczą! Nie suszyć w suszarce. Nie używać, gdy poduszka jest złożony lub zwinięty! Nie czyścić chemicznie. Nie prasować. Materiały użyte w tym urządzeniu spełniają wysokie wymagania społeczno-ekologiczne Oeko-Tex Standard 100, co potwierdził Instytut Badawczy z Hohenstein. Nie stosować u bardzo małych dzieci (0-3 lata).
Urządzenie elektryczne należy utylizować zgodnie z dyrektywą (WE) WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego). OSTRZEŻENIE; Ostrzeżenie dotyczące ryzyka lub zagrożenia dla Państwa zdrowia. PRZESTROGA; Ostrzeżenie bezpieczeństwa dotyczące potencjalnej szkody w zakresie urządzenia lub jego osprzętu. UWAGA; Kwestia wymagająca zwrócenia uwagi na ważne informacje.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL Ważne zalecenia bezpieczeństwa – przeczytaj uważnie i zachowaj na potrzeby użycia w przyszłości! OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić do odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia (porażenie prądem, poparzenia, pożar). Następujące zalecenia bezpieczeństwa i symbole wskazujące na zagrożenia służą nie tylko do ochrony Państwa zdrowia lub zdrowia innych osób, ale także mają na celu chronić produkt.
• Ta poduszka grzewcza nie jest przeznaczona do użytku szpitalnego. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub prywatnego, a nie do celów komercyjnych. • Nie wbijaj igieł w poduszkę grzewczą! • Nie używaj poduszki grzewczej, jeżeli jest zgięta lub pomarszczona. • Nie używaj poduszki grzewczej, jeżeli jest mokra. • Ta poduszka grzewcza może być używana wyłącznie razem z przełącznikiem przedstawionym na etykiecie.
• Zawsze przestrzegaj instrukcji zawartych w następujących rozdziałach: Obsługa, Czyszczenie i konserwacja, Przechowywanie. • Jeśli mają Państwo jeszcze jakiekolwiek pytania na temat użytkowania naszych urządzeń, mogą Państwo kontaktować się z naszym działem obsługi klienta.
OPIS PRODUKTU 1. Wyświetlacz 2. Włącznik 3. Poduszki grzewcze 1 2 3 ZALECANE UŻYTKOWANIE PRZESTROGA! Poduszka grzewcza jest przeznaczona wyłącznie do grzania ludzkiego ciała. OBSŁUGA Bezpieczeństwo PRZESTROGA! • • • Poduszka grzewcza jest wyposażona w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Ta technologia czujników zapobiega przegrzaniu poduszki grzewczej na całej powierzchni w wyniku automatycznego wyłączenia w przypadku wystąpienia awarii.
Włączanie Wciśnij przycisk WŁ./WYŁ., aby uruchomić poduszkę grzewczą. Wyświetlacz włącza się - pozycja 1 - czas wyłączenia 90 minut. Aby ustawić żądaną moc grzania, naciśnij przycisk +. Aby obniżyć moc grzania, naciśnij przycisk -.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia poduszki grzewczej należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W innym razie ponosi się ryzyko porażenia prądem. Następnie odłącz przełącznik poduszki grzewczej, wyciągając wtyczkę. W innym razie poduszka grzewcza może ulec uszkodzeniu. PRZESTROGA! • Przełącznik nie może mieć w żadnym wypadku kontaktu z wodą lub innymi cieczami. W wyniku tego może on ulec uszkodzeniu. Na potrzeby czyszczenia przełącznika używaj suchej, gładkiej ścierki.
PRZECHOWYWANIE Jeżeli nie korzysta się z poduszki grzewczej przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać ją w oryginalnym opakowaniu. W tym celu wyciągnij wtyczkę przełącznika z przyłącza poduszki grzewczej. PRZESTROGA! Przed pozostawieniem poduszki grzewczej do przechowywania zawsze pozwól najpierw, aby ostygnęła. W innym razie poduszka grzewcza może ulec uszkodzeniu. Podczas przechowywania nie kładź na poduszce grzewczej żadnych przedmiotów, aby uniknąć ostrego zagięcia w przewodach.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Přečtěte si pokyny! Program na praní vlny 30 °C. Nebělte. Nepíchejte do vyhřívacího polštáře jehlami! Nesušte v sušičce. Nepoužívejte, když je vyhřívací polštář přeložený nebo srolovaný! Nepoužívejte u velmi malých dětí (0–3 roky). Nečistěte chemicky. Obal zlikvidujte ekologickým způsobem. Výrobce Tento výrobek splňuje požadavky současných evropských a národních směrnic. Spotřebič je dvojitě izolovaný a odpovídá třídě ochrany 2. Nežehlete.
Elektrický spotřebič zlikvidujte v souladu se směrnicí ES – OEEZ (Odpadní elektrická a elektronická zařízení). VAROVÁNÍ; Varování před rizikem zranění nebo nebezpečí pro vaše zdraví. POZOR; Bezpečnostní varování před možným poškozením spotřebiče nebo příslušenství. UPOZORNĚNÍ; Upozornění na důležité informace.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ Důležité bezpečnostní pokyny - pozorně si je přečtěte a uschovejte pro pozdější použití! VAROVÁNÍ • Nedodržení následujících pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku (úraz elektrickým proudem, popáleniny, požár). Následující bezpečnostní pokyny a indikace rizik slouží nejen k ochraně vašeho zdraví nebo zdraví ostatních, ale také k ochraně výrobku. Proto dodržujte zde uvedené rady a varování a pokud dáte výrobek někomu jinému, přiložte k němu i tento návod.
• Vyhřívací polštář může být používán pouze s vypínačem uvedeným na štítku. • Elektrická a magnetická pole vyzařovaná tímto vyhřívacím polštářem může za určitých okolností ovlivnit činnost vašeho kardiostimulátoru. Hodnoty záření jsou však daleko pod mezními hodnotami: intenzita elektrického pole: max. 5000 V/m, intenzita magnetického pole: max. 80 A/m, hustota magnetického toku: max. 0,1 millitesla. Před použitím tohoto vyhřívacího polštáře se proto obraťte na svého lékaře nebo výrobce kardiostimulátoru.
POPIS VÝROBKU 1. Displej 2. Vypínač 3. Vyhřívací polštář 1 2 3 PŘEDEPSANÉ POUŽITÍ POZOR! Vyhřívací polštář je určen výlučně pro zahřívání lidského těla. OBSLUHA Bezpečnost POZOR! • • • Vyhřívací polštář je vybaven BEZPEČNOSTNÍM SYSTÉMEM. Tato senzorová technologie zabraňuje přehřátí vyhřívacího polštáře po celé ploše díky automatickému vypnutí v případě poruchy. Pokud BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM vypnul vyhřívací polštář, při zapnutí již nebudou svítit úrovně teploty.
Zapnutí Krátkým stisknutím tlačítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ zapněte vyhřívací polštář. Displej se zapne – poloha 1 – doba vypnutí 90 minut. Chcete-li nastavit požadovaný stupeň vyhřívání, stiskněte tlačítko +. Chcete-li snížit stupeň vyhřívání, stiskněte tlačítko –.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Před čištěním vyhřívacího polštáře vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Jinak riskujete úraz elektrickým proudem. Poté odpojte vypínač od vyhřívacího polštáře vytáhnutím zástrčky. Jinak může dojít k poškození vyhřívacího polštáře. POZOR! • Vypínač nesmí nikdy přijít do styku s vodou nebo jinými tekutinami. Mohl by se poškodit. K čištění vypínače použijte suchý hadřík, který nepouští vlákna. Nepoužívejte chemické čisticí prostředky ani abraziva.
UCHOVÁVÁNÍ Pokud vyhřívací polštář delší dobu nepoužíváte, doporučujeme jej uložit v původním obalu. Před uložením do obalu odpojte od vyhřívacího polštáře zástrčku vypínače. POZOR! Před uložením vyhřívací polštář nechte vždy vychladnout. Jinak může dojít k poškození vyhřívacího polštáře. Během skladování nedávejte na vyhřívací polštář žádné předměty, abyste zabránili ostrému zalomení kabeláže. RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU).
VYSVETLENIE SYMBOLOV Prečítajte si pokyny! Program na pranie vlny na 30 °C. Nebieľte. Do vyhrievacej podložky nezapichujte žiadne ihly! Nesušte v sušičke. Nepoužívajte, ak je vyhrievacia podložka zložená alebo zrolovaná! Nepoužívajte u veľmi malých detí (0 až 3 roky). Nečistite chemicky. Obal zlikvidujte ekologickým spôsobom. Výrobca Tento výrobok spĺňa požiadavky aktuálne platných európskych a národných smerníc. Spotrebič je vybavený dvojitou izoláciou a zodpovedá stupňu ochrany krytom 2.
Elektrický spotrebič zlikvidujte v súlade s požiadavkami smernice ES – OEEZ (odpad z elektrických a elektronických zariadení) VAROVANIE: varovanie pred rizikom zranenia alebo nebezpečenstvom pre vaše zdravie. POZOR: bezpečnostné upozornenie pred možným poškodením spotrebiča alebo príslušenstva. UPOZORNENIE: upozornenie na dôležité informácie.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK Dôležité bezpečnostné pokyny – pozorne si ich prečítajte a uschovajte na neskoršie použitie! VAROVANIE • Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo poškodenie majetku (úraz elektrickým prúdom, popáleniny, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a indikácie rizík slúžia nielen na ochranu vášho zdravia alebo zdravia ostatných, ale tiež na ochranu výrobku.
• Vyhrievaciu podložku nepoužívajte, keď je zložená alebo pokrčená. • Vyhrievaciu podložku nepoužívajte, keď je zvlhnutá. • Táto vyhrievacia podložka sa môže používať len so spínačom uvedeným na štítku. • Elektrické a magnetické polia, ktoré táto vyhrievacia podložka vyžaruje, môžu za určitých okolností ovplyvniť činnosť vášho kardiostimulátora. Hodnoty žiarenia sú však hlboko pod medznými hodnotami: intenzita elektrického poľa: max. 5000 V/m, intenzita magnetického poľa: max.
OPIS VÝROBKU 1. Displej 2. Spínač 3. Vyhrievacia podložka 1 2 3 PREDPÍSANÉ POUŽITIE POZOR! Vyhrievacia podložka je určená výlučne na zahrievanie ľudského tela. OBSLUHA Bezpečnosť POZOR! • • • Vyhrievacia podložka je vybavená BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Táto snímacia technológia zabraňuje prehriatiu vyhrievacej podložky po celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy.
Zapnutie Vyhrievaciu podložku zapnite stlačením tlačidla ZAPNUTIA/VYPNUTIA . Displej sa rozsvieti a zobrazí sa na ňom údaj – stupeň 1 – vypnutie po 90 minútach. Želaný stupeň vyhrievania nastavíte stlačením tlačidla +. Stupeň vyhrievania znížite stlačením tlačidla -.
ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE Skôr než začnete vyhrievaciu podložku čistiť, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. V opačnom prípade riskujete úraz elektrickým prúdom. Následne odpojte spínač od vyhrievacej podložky vytiahnutím konektora. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu vyhrievacej podložky. POZOR! • Spínač nesmie nikdy prísť do styku s vodou ani inými tekutinami. Mohol by sa poškodiť. Na čistenie spínača použite suchú handru, ktorá nepúšťa vlákna.
USCHOVÁVANIE Ak vyhrievaciu podložku dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame vám uložiť ju do pôvodného obalu. Predtým vytiahnite konektor spínača z prípojky na vyhrievacej podložke. POZOR! Vyhrievaciu podložku nechajte pred uskladnením vždy vychladnúť. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu vyhrievacej podložky. Počas skladovania neukladajte na vyhrievaciu podložku žiadne predmety, aby ste zabránili ostrému zalomeniu kabeláže.
NL ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
IT COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto.
THP0402G Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.