TDF3001S NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie Quality since 1923 Koude zone friteuse Cold zone fryer Kaltzonen-fritteuse Friteuse à zone froide Freidora con zona fría Friggitrice con zona fredda Frituregryde med kold zone Frytkownica z zimną strefą Fritéza s chladnou zónou Fritéza s chladnou zónou Excellent service Bes
NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie pagina 4-9 page 10-15 Seite 16-21 page 22-27 página 28-33 pagine 34-39 side 40-45 strona 46-51 strana 52-57 strana 58-63 3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Let op! Vermijd het aanraken van de hete oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. • Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden. • Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Deksel Reset-knop Snoeropbergvak Verwarmingselement Reservoir Handgreep-buitenzijde Buitenkant Controlelampje-rood Thermostaatlamp-groen Thermostaatknop Frituurmand met handgreep 1 11 2 3 4 5 10 9 8 6 7 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de friteuse voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
FRITUREN Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje. Controleer of de handgreep goed is uitgeklapt en zet de friteuse aan door de stekker in het stopcontact te steken. Het rode controlelampje zal gaan branden en geeft aan dat de friteuse is aangesloten op het stroomnet. Draai de thermostaatknop met de richting van de klok mee op de gewenste temperatuur. Het groene thermostaatlampje gaat branden. Het verwarmingselement is ingeschakeld.
BEVEILIGING Uw friteuse is voorzien van een dubbele beveiliging, namelijk een reset-knop en een beveiligingsschakelaar. De friteuse is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die ervoor zorgt dat de friteuse automatisch uitschakelt als deze oververhit raakt. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de friteuse helemaal afkoelen. U kunt de friteuse weer inschakelen door de reset-knop, die zich aan de achterkant van het snoeropbergvak bevindt, in te drukken.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully read the entire instruction manual prior to using the appliance and store it carefully for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • Caution! Avoid contact with hot surfaces when the appliance is switched on. • Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance.
• Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in any other way. If this is the case, consult the retailer or our maintenance service. Never replace the plug or cord yourself. Repairs to electrical appliances should only be performed by skilled persons. • Incorrect repairs could cause considerable hazards for the user. Never use the appliance with parts that are not recommended or supplied by the manufacturer.
• If the appliance does not function after switching it on, it is possible that the fuse or circuit breaker in the electricity distribution box have been activated. The load on the group can be too high or an earth leakage could have occurred. • In case of a breakdown, never make repairs yourself; a tripped safety device in the appliance could indicate a defect that cannot be remedied by removing or replacing this safety device. Only original parts should be used.
PRODUCT DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Cover Reset button Cord storage compartment Heating element Reservoir Handle - outside Exterior Indicator led - red Thermostat led - green Thermostat knob Frying basket with handle 1 11 2 3 4 5 10 9 8 6 7 PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, proceed as follows: carefully unpack the fryer and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children.
DEEP-FRYING Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate. Check that the handle is properly folded out and switch on the fryer by inserting the plug in the socket. The red indicator led starts to light up, indicating that the fryer is connected to the power mains. Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature. The green thermostat led starts to light up. The heating element is activated.
SAFETY Your fryer has been provided with a double safeguard, i.e. a reset button and a safety switch. The fryer has been provided with an anti-overheating safeguard that ensures that the fryer switches off automatically when it gets overheated. Remove the plug from the socket and allow the fryer to cool down fully. You can switch on the fryer again by pressing the reset button located on the rear of the cord storage compartment. See the image at the product description.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke. • Vorsicht! Berühren Sie die warmen Oberflächen nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Falls das Frittierfett durch Überhitzung in Brand geraten sollte, dürfen Sie niemals mit Wasser löschen! Ziehen Sie in einem solchen Fall zuerst den Stecker aus der Steckdose und löschen Sie das Feuer, indem Sie den Deckel wieder auf den Behälter legen und dann ein nasses Tuch oder eine Löschdecke über das Gerät legen.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. • Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, müssen Sie das Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Achten Sie darauf, dass sich keine Flüssigkeit im Deckel oder Behälter befindet, bevor Sie die Fritteuse mit flüssigem Frittierfett füllen.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Deckel Reset-Knopf Kabelfach Heizelement Behälter Handgriff am Gehäuse Gehäuse Kontrolllampe - rot Thermostatlampe - grün Thermostatknopf Frittierkorb mit Griff 1 11 2 3 4 5 10 9 8 6 7 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Packen Sie die Fritteuse vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
FRITTIEREN Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Kontrollieren Sie, ob der Griff richtig ausgeklappt ist, und schalten Sie die Fritteuse ein, indem Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf. Damit wird angezeigt, dass die Fritteuse an das Stromnetz angeschlossen ist. Drehen Sie den Thermostatknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die grüne Thermostatlampe leuchtet auf.
SICHERHEIT Ihre Fritteuse ist mit einer doppelten Sicherung ausgestattet, sie enthält einen Reset-Knopf und einen Schutzschalter. Die Fritteuse ist mit einem Überhitzungsschutz ausgeführt, der dafür sorgt, dass sich die Fritteuse bei Überhitzung automatisch ausschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Fritteuse vollständig abkühlen. Sie können die Fritteuse durch Drücken des Reset-Knopfes wieder einschalten; dieser Knopf befindet sich im Kabelfach.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche.
• Lorsque la graisse de friture prend feu en raison d’une surchauffe, n’éteignez jamais avec de l’eau ! Retirez d’abord la fiche de la prise de courant, et étouffez les flammes en replaçant le couvercle sur le réservoir et en posant un torchon mouillé ou une couverture anti-feu sur l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre manière.
• L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à moins que cette tâche soit effectuée sous surveillance. • Si l'appareil n'est pas utilisé ou s'il va être nettoyé, éteignez-le complètement et retirez la fiche de la prise de courant. • Assurez-vous qu’il n’y a pas d’humidité dans le couvercle ou le réservoir avant de remplir la friteuse de graisse de friture liquide.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Couvercle Bouton de réinitialisation Espace rangement du cordon Élément chauffant Réservoir Poignée extérieure Extérieur Témoin lumineux - rouge Voyant de thermostat - vert Bouton du thermostat Panier de friture avec poignée 1 11 2 3 4 5 10 9 8 6 7 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la friteuse avec précaution et retirez tout le matériel d'emballage.
FRIRE Assurez-vous que l'installation électrique est compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez que la poignée est bien dépliée et allumez la friteuse en branchant la fiche dans la prise de courant. Le témoin lumineux rouge s’allume et indique que la friteuse est branchée sur le secteur. Tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre sur la température souhaitée. Le voyant vert du thermostat s’allume. L’élément chauffant est activé.
PROTECTION Votre friteuse est munie d’une double protection, à savoir un bouton de réinitialisation et un disjoncteur. La friteuse est dotée d’une protection contre la surchauffe, qui fait en sorte que la friteuse se met automatiquement hors tension en cas de surchauffe. Retirez la fiche de la prise de courant et laissez la friteuse refroidir complètement. Vous pouvez à nouveau allumer la friteuse en appuyant sur le bouton de réinitialisation, qui se trouve à l’arrière de l’espace de rangement du cordon.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • ¡Atención! Evite tocar las superficies calientes cuando el aparato esté encendido.
• No utilice el aparato cuando el enchufe, el cable o el propio aparato estén deteriorados o cuando el aparato ya no funcione correctamente o cuando esté dañado de una manera u otra. En esos casos, consulte a la tienda o a nuestro servicio técnico. En ningún caso deberá sustituir el enchufe o el cable por su cuenta. Las reparaciones de aparatos eléctricos las deberán llevar a cabo solo profesionales especializados.
• Si el aparato no funciona después de encenderlo, posiblemente haya saltado el fusible o el interruptor diferencial del cuadro eléctrico. El grupo puede estar demasiado cargado o tal vez se haya producido una derivación a tierra. • En caso de avería, no trate de repararla por su cuenta; la activación de la protección del aparato puede indicar un fallo que no se resolverá quitando o sustituyendo la protección. Es necesario que solo se utilicen piezas originales.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Tapa Botón de reinicio Compartimento para el cable Resistencia Depósito Asa exterior Exterior Piloto de control: rojo Piloto del termostato: verde Mando del termostato Cesta de freír con asa 1 11 2 3 4 5 10 9 8 6 7 ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale la freidora con cuidado y retire todo el material de embalaje.
FRITURA Compruebe si la tensión de la corriente se corresponde con la que figura en la placa de características. Compruebe que el asa está bien desplegada y enchufe la freidora a la corriente eléctrica. El piloto rojo se encenderá para indicar que la freidora está conectada a la corriente. Gire el mando del termostato hacia la derecha hasta la temperatura deseada. La luz verde del termostato se encenderá. La resistencia se activará.
SEGURIDAD La freidora dispone de una doble protección: un botón de reinicio y un interruptor de seguridad. La freidora está provista de un dispositivo de protección frente a sobrecalentamiento que la apaga automáticamente cuando se calienta en exceso. Desenchufe la freidora de la corriente y espere a que se enfríe por completo. Puede volver a conectar la freidora pulsando el botón de reinicio, que se encuentra en la parte de atrás del compartimento para el cable.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Attenzione! Evitare di toccare le parti calde quando l'apparecchio è acceso.
• Qualora il grasso per frittura prenda fuoco a causa di un surriscaldamento, non tentare assolutamente di spegnere le fiamme con l'acqua! Procedere invece come segue: scollegare la spina dalla presa di corrente, quindi soffocare le fiamme posizionando il coperchio sulla vasca di cottura e appoggiando un panno bagnato o una coperta antincendio sull'apparecchio.
• Quando l'apparecchio non è in uso e prima di procedere alle operazioni di pulizia, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. • Assicurarsi che non vi siano tracce di umidità nel coperchio o nella vasca di cottura prima di riempire la friggitrice di grasso per frittura liquido.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
COME FRIGGERE Verificare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio. Verificare che il manico sia nella posizione corretta e inserire la spina della friggitrice in una presa a muro. La spia rossa di controllo si illuminerà, a indicare che la friggitrice è collegata alla corrente. Ruotare la manopola del termostato in senso orario fino alla temperatura desiderata. La spia verde del termostato si accenderà, a indicare che il gruppo resistenza si è acceso.
SICUREZZA La friggitrice è dotata di un doppio sistema di sicurezza, ovvero di un pulsante di ripristino e di un interruttore di protezione. Un sistema di sicurezza assicura lo spegnimento automatico della friggitrice in caso di surriscaldamento. In questo caso, rimuovere la spina dalla presa di corrente e lasciare che la friggitrice si raffreddi completamente. Riattivare la friggitrice tramite il tasto reset, che si trova sul retro vicino allo scomparto per il cavo.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER – DK • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. • Bemærk! Undgå at røre ved de varme overflader, når apparatet er tændt. • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en jordforbundet stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse med oplysningerne på apparatets typeskilt.
• Brug ikke apparatet, hvis stikket, ledningen eller apparatet er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt, er faldet ned eller på anden måde er blevet beskadiget. Kontakt i så fald forhandleren eller vores kundeservice. Udskift aldrig selv stikket eller ledningen. Reparationer af elektriske apparater skal altid udføres af fagfolk. • Forkert udførte reparationer kan medføre alvorlige sikkerhedsrisici for brugeren.
• Forsøg aldrig selv at reparere apparatet i tilfælde af en fejl. Hvis apparatets sikring er gået, kan det tyde på en fejl, der ikke kan afhjælpes ved at fjerne eller udskifte sikringen. Der må kun bruges originale reservedele. • Nedsænk aldrig apparatet, ledningen eller stikket i vand eller anden væske. • Apparatet er beregnet til anvendelse i husholdninger og lignende brug som f.eks.
PRODUKTBESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Låg Resetknap Rum til ledning Varmelegeme Beholder Håndtag, udvendigt Yderside Kontrollampe, rød Termostatlampe, grøn Termostatknap Friturekurv med håndtag 1 11 2 3 4 5 10 9 8 6 7 FØR IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt frituregryden ud, og fjern al emballage. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde.
FRITERING Kontroller, at spændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på typeskiltet. Kontroller, at håndtaget er klappet helt ud, og tænd for frituregryden ved at sætte stikket i stikkontakten. Den røde kontrollampe lyser og angiver, at frituregryden er sluttet til strømnettet. Drej termostatknappen med uret til den ønskede temperatur. Den grønne termostatlampe lyser. Der er tændt for varmelegemet.
SIKRING Frituregryden er udstyret med dobbeltsikring i form af en resetknap og en sikkerhedsafbryder. Frituregryden er udstyret med en overophedningssikring, der sikrer, at frituregryden automatisk slukker, hvis den overophedes. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad frituregryden køle helt af. Der tændes for frituregryden igen ved at trykke på resetknappen på bagsiden af rummet til ledningen. Se illustrationen i produktbeskrivelsen.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Uwaga! Należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami, kiedy urządzenie jest włączone.
• Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo, lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem technicznym. W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla. Naprawami urządzeń elektrycznych powinni zajmować się wyłącznie odpowiedni specjaliści.
• Nigdy nie wlewaj wody, lodu ani innych cieczy do gorącego tłuszczu do smażenia – jest to niezwykle niebezpieczne! • Jeśli urządzenie nie działa po włączeniu, może być to spowodowane aktywacją bezpiecznika lub wyłącznika różnicowoprądowego w elektrycznej skrzynce rozdzielczej. Grupa może być nadmiernie obciążona lub może występować prąd różnicowy.
OPIS PRODUKTU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Pokrywa Przycisk reset Schowek na kabel Element grzewczy Zbiornik Uchwyt na zewnątrz Elementy zewnętrzne Kontrolka czerwona Kontrolka termostatu zielona Pokrętło termostatu Kosz do smażenia z rączką 1 11 2 3 4 5 10 9 8 6 7 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnij frytkownicę i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
SMAŻENIE Sprawdź, czy napięcie jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Sprawdź, czy uchwyt jest prawidłowo złożony i włącz frytkownicę, wkładając wtyczkę do gniazdka. Czerwona kontrolka będzie świecić, sygnalizując, że frytkownica jest podłączona do sieci zasilającej. Przekręć pokrętło termostatu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara na pożądaną temperaturę. Zielona kontrolka termostatu będzie świecić. Element grzejny jest włączony.
ZABEZPIECZENIE Frytkownica jest wyposażona w podwójne zabezpieczenie w postaci przycisku reset i wyłącznika awaryjnego. Frytkownica jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które sprawia, że wyłącza się ona automatycznie w przypadku przegrzania. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i pozwól frytkownicy całkowicie ostygnąć. Możesz ponownie włączyć frytkownicę, wciskając przycisk reset, który znajduje się z tyłu schowka na kabel. Zob. rysunek przy opisie produktu.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Pozor! Pokud je spotřebič v provozu, nedotýkejte se teplých povrchů. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče. • Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes horké plochy.
• Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou zástrčku či kabel, je sám poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak poškozen. V takovém případě se informujte u prodejce nebo naší technické podpory. Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte svépomocí. Opravy elektrických spotřebičů musí provádět výhradně odborníci. • Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek značné nebezpečí pro uživatele. Nepoužívejte spotřebič s díly, které nedoporučil nebo nedodal výrobce.
• Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje, mohou být poškozeny pojistka nebo jistič v elektrické rozvodné skříni. Skupina může být příliš zatížena nebo mohlo dojít k úniku proudu do země. • V případě poruchy opravu nikdy neprovádějte sami. Pokud selže zabezpečovací zařízení ve spotřebiči, může to znamenat závadu, kterou nelze odstranit odstraněním nebo nahrazením tohoto zabezpečení. Je třeba používat výhradně originální díly. • Topné těleso, kabel nebo zástrčku nikdy neponořujte do vody.
POPIS VÝROBKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Víko Tlačítko reset Prostor pro uložení kabelu Topné těleso Nádoba Vnějšek rukojeti Vnější plochy Kontrolka - červená Kontrolka termostatu - zelená Knoflík termostatu Fritovací koš s držadlem 1 11 2 3 4 5 10 9 8 6 7 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následujícím způsobem: fritézu opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí.
FRITOVÁNÍ Zkontrolujte, zda napětí souhlasí s napětím uvedeným na typovém štítku. Zkontrolujte, zda je držadlo správně vyklopené a zapněte fritézu zapojením zástrčky do zásuvky. Pokud se rozsvítí červená kontrolka, znamená to, že fritéza je zapojena do sítě. Knoflík termostatu nastavte ve směru hodinových ručiček na požadovanou teplotu. Rozsvítí se zelená kontrolka termostatu. Topné těleso je zapojeno. Pozor: před zahříváním fritézy vždy odstraňte umělohmotné držadlo fritovacího koše z fritovacího tuku.
ZABEZPEČENÍ Vaše fritéza je vybavena dvojí ochranou, tedy tlačítkem reset a bezpečnostním vypínačem. Fritéza je vybavena ochranou proti přehřátí, která zajistí automatické vypnutí v případě přehřátí. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte fritézu zcela vychladnout. Fritézu můžete opět zapnout stisknutím tlačítka reset, které se nachází na zadní straně prostoru pro uložení kabelu. Viz obrázek u popisu výrobku. Pomocí kulatého a tupého předmětu stlačte tlačítko reset v kulatém otvoru na zadní straně tělesa.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Pozor! Nedotýkajte sa horúcich povrchov, keď je fritéza zapnutá. • Spotrebič pripájajte len k striedavému prúdu, do nástennej zásuvky s napájacím napätím podľa údajov na typovom štítku spotrebiča. • Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez horúce povrchy.
• Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodenú zástrčku alebo kábel, ak je sám poškodený, nefunguje správne, spadol alebo je poškodený iným spôsobom. V takom prípade sa obráťte na predajcu alebo našu technickú službu. Zástrčku ani kábel nesmiete v žiadnom prípade vymieňať sami. Elektrické spotrebiče smú opravovať výlučne odborníci. • Nesprávne prevedené opravy môžu predstavovať pre používateľa značné nebezpečenstvo.
• Pokiaľ spotrebič po zapnutí nefunguje, môžu byť poškodené poistky alebo istič v elektrickej rozvodnej skrini. Skupina môže byť príliš zaťažená alebo mohlo dôjsť k úniku prúdu do zeme. • Poruchu nikdy neopravujte sami; vyrazenie poistky v spotrebiči môže poukazovať na poruchu, ktorá sa nedá opraviť odstránením alebo výmenou poistky. Musia sa používať výlučne originálne náhradné diely. • Vykurovacie teleso, kábel alebo zástrčku nikdy neponárajte do vody.
POPIS VÝROBKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Veko Tlačidlo reset Priestor na uloženie kábla Vyhrievacie teleso Nádoba Vnútorná strana rukoväti Vonkajšok rúry Kontrolka – červená Kontrolka termostatu – zelená Tlačidlo termostatu Fritovací kôš s držadlom 1 11 2 3 4 5 10 9 8 6 7 PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: fritézu opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí.
FRITOVANIE Skontrolujte, či napätie súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku. Skontrolujte, či je držadlo správne vyklopené a zapnite fritézu zapojením zástrčky do zásuvky. Ak sa rozsvieti červená kontrolka, znamená to, že fritéza je zapojená do siete. Gombík termostatu nastavte v smere hodinových ručičiek na požadovanú teplotu. Rozsvieti sa zelená kontrolka termostatu. Výhrevné teleso je zapojené. Pozor: pred zahrievaním fritézy vždy odstráňte plastové držadlo fritovacieho koša z fritovacieho tuku.
ZABEZPEČENIE Vaša fritéza má dvojitú ochranu, tedatlačidlo reset a bezpečnostný vypínač. Fritéza je vybavená ochranou proti prehriatiu, ktorá zaistí automatické vypnutie v prípade prehriatia. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte fritézu úplne vychladnúť. Fritézu môžete opäť zapnúť stlačením tlačidla reset, ktoré sa nachádza na zadnej strane priestoru na uloženie kábla. Pozri obrázok pri popise výrobku. Pomocou okrúhleho a tupého predmetu stlačte tlačidlo reset v guľatom otvore na zadnej strane telesa.
NL ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
IT COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto.
Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.