TIPPMANN ® 2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 www.tippmann.com ™ Paintball Marker Lanceur De Paintball Macador Paintball Owner’s Manual Manuel d’utilisation Manual del Usuario TP04350 Rev.
E N G L I S H F R A N Ç A I S WARNING This is not a toy. Misuse may cause serious injury or death. Eye, face, and ear protection designed for paintball must be worn by the user and any person within range. We recommend you be at least 18 years old to purchase. Persons under 18 must have adult supervision when using this product. Read the Owner’s Manual before using this product. AVERTISSEMENT Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort.
WARNING Safety is Your Responsibility Read and familiarize yourself and any other user of this marker with the safety instructions in this manual. Follow these instructions when using, working on, transporting, or storing this marker. Always keep the Selector Switch in Safe mode unless firing as detailed in instructions on page 6. Always keep the barrel blocking device installed when not in a shooting situation, see instructions on page 4.
E N G L I S H WARNING This is not a toy. Misuse may cause serious injury or death. Eye, face, and ear protection designed for paintball must be worn by the user and any person within range. We recommend you be at least 18 years old to purchase. Persons under 18 must have adult supervision when using this product. Read the Owner’s Manual before using this product. WARNING Always keep the barrel blocking device installed except when your marker is in use.
by TIPPMANN ® Tippmann Sports, LLC 2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.tippmann.com Tippmann Sports Europe, SPRL 16 Rue du Mont D’Orcq, Froyenne 7503, Belgium Telephone (inside Belgium) 069/549 578 • Serviceshop@tippmann.com Telephone (International) 011 32 69 549 578 • www.tippmann.com CONGRATULATIONS on your purchase of a Tippmann Crossover paintball marker.
E N G L I S H Warning/Liability Statement This marker is classified as a dangerous weapon and is surrendered by Tippmann Sports, LLC with the understanding that the purchaser assumes all liability resulting from unsafe handling or any action that constitutes a violation of any applicable laws or regulations.
• • • • E N Never fire your marker at anything you do not intend to shoot because there may be G L balls or foreign debris lodged in the chamber, barrel, and/or the marker valve. I Do not shoot at fragile objects such as windows. S Never fire your marker at personal property of others. The paintball impact can H Never point the marker at anything you do not intend to shoot. cause damage and the paint can stain the finish of automobiles, houses, etc.
E N Getting Started • Eye protection designed for paintball use must be worn by the user and any person G within range. L • Do not disassemble this marker while it is pressurized. I • Do not pressurize a partially assembled marker. S • Read each step completely before performing the step. H NOTE: Carefully hand start all threaded parts when assembling, and do not overtighten, as this may potentially strip the threaded parts.
d. Twist the air/CO2 cylinder clockwise into the ASA until it stops. Use caution as the marker is now capable of firing after you put the Selector Switch in a Fire mode. If you do not hear the full air/CO2 cylinder engage, the pin valve could be too short or the pin valve seal is damaged, follow the Air/CO2 Cylinder Removal instructions on page 16 and take your air/CO2 cylinder to a “C5” Certified Airsmith for inspection or contact the cylinder manufacturer. 3.
E N Unloading Your Marker G 1. Eye protection designed for paintball use must be worn by the user and any person L within range. I 2. Empty all paintballs from the hopper or remove the entire hopper. S 3. Go to a designated firing area, remove the barrel blocking device, and move the Selector Switch to a firing mode. H 4. Point your marker in a safe direction and fire several times to be sure there are no remaining paintballs lodged in the chamber, feed neck, or barrel. 5.
Battery Voltage Indicator The Battery LED (Figure 7) displays a color upon power up and also whenever the Programming Eyes Condition Button is pushed one time (not in Programming LED mode). As the battery power changes, the Battery LED changes colors as follows: Firing Mode LED Green - Battery is new. Yellow - Battery voltage is good. Orange - Battery voltage is getting low. Battery LED Red - Battery voltage is risky; consider replacing the battery.
E N G L I S H Programming Menu Descriptions Dwell - (Factory Default Value = 5.5 milliseconds) The Dwell menu item is used to change the amount of time that power is applied to the solenoid. The solenoid is the part of the electronics which contacts the Trigger Lever of the marker, allowing it to fire. This setting directly affects the battery life.
1. Use trigger pulls to get the bottom LED showing the desired color (of those above). 2. Use an extended trigger pull (approx. 2 seconds) to select the desired color/fire mode. 3. The bottom LED flashes four times in the chosen color to confirm that your choice is saved in memory and software reverts back to the Enter Programming menu. 4. Continue with further programming (use a short trigger pull), or go to Saving the Program Settings (page 14) when finished making changes.
E N G L I S H Debounce (Green LED) It is strongly suggested that the Debounce setting not be changed. 1. Pull the trigger until the bottom LED is green. 2. Use an extended trigger pull (approx. 2 seconds) to select the Debounce menu. Upon trigger release, the bottom LED flashes the current setting. There are three settings, 1 low, 2 medium, and 3 high. 3. Pull the trigger one time (LED flashes green once) for the low setting.
4. Replace the Grip Cover and secure with the two screws previously removed. 5. SW1 will have to be returned to the unlocked position to do any future programming. Note: The programming button still turns the eyes on and off when SW1 is in the locked position. Reset Programming to Factory Defaults 1. Turn on the Electronics 2. Press and hold the programming button for approximately 10 seconds, then release it. 3. All LEDs flash red, then the electronics go through the power up sequence.
E N Air/CO2 Cylinder Safety Tips G SAFETY TIPS to ensure that your air or CO2 cylinder is safe for play: L • Improper use, filling, storage, or disposal of air or CO2 cylinder may result in I property damage, serious personal injury or death. S • Make sure that any maintenance or modification to any air or CO2 cylinder is done H by a qualified professional, such as a “C5” certified airsmith. Installing an anti-siphon device is dangerous.
your marker continues to fire, the cylinder’s pin valve has not closed yet. The cylinder pin valve could be longer than usual. Because of the variances in cylinder pin valve parts, each cylinder varies slightly on exactly how far it has to be turned. Turn the cylinder counterclockwise a little further and repeat this step until the marker does not fire. Only then remove the air/CO2 cylinder.
E N G L I S H To maintain your marker in good working condition, inspect, clean, and replace any damaged parts. Every 8,000 to 10,000 shots, use Certified Tippmann Marker Grease to lightly lubricate specific areas as instructed in the Crossover Disassembly Instructions. Other than to clean and grease these specified areas, it is unnecessary to disassemble your Crossover marker for general maintenance. This maintains your marker in good working condition.
e. f. g. Remove the Flex Circuit (43) from connector J6 (see Figure 13) on the circuit board by pulling straight out from the connector. Remove the Solenoid wire harness (40) from connector J1 on the circuit board by pulling straight out from the connector. Set the Electronics circuit board aside.
E N G L I S H WARNING Do not disassemble this marker while it is pressurized. Do not pressurize a partially assembled marker. Figure 17: The Front Bolt, Power Tube, and Air Valve 3 36 34 73 74 25 23 28 33 * 24 31 29 28 27 26 27 32 27 30 * *Refer to step 3 below. Reassembly: 1. Always inspect and clean all parts prior to re-assembly. Replace any damaged part. Lubricate all O-rings and springs with Tippmann grease to help prevent damage to O-rings and to make assembly easier. 2.
4. Lightly apply Certified Tippmann Grease to the outside surface and inside bore of the Power Tube (23). Be sure to apply grease to the O-Rings. Thread the Power Tube into the Air Valve. Use a 1/2” wrench to tighten the Power Tube into the Air Valve. 5. Lightly apply Certified Tippmann Grease to the Front Bolt (34) and Spring (36) and slide them onto the Power Tube. 6.
E N The Grip Frame G To disassemble the Grip Frame from the Receiver, follow step 4 on page 19. L 1. For the following instructions, refer to Figure 18 on the previous page. I 2. Remove the Grip Covers from the Grip Frame, see page 18 step 3 and 3.a. S 3. Rotate the Selector Switch (46) clockwise past the Safe position, until the Selector arm is in the next position after the Safe position. Pull the Selector Switch out from the H left side of the Grip Frame assembly. 4.
E N G L I S H Figure 19: Trigger and Firing Block Assemblies 13 21 20 10 19 15 Firing Valve and Trigger Detail 11 14 16 17 18 22 Installing the Valve Spacer 1. Follow Unloading Your Marker on page 10 and Air/CO2 Cylinder Removal instructions on page 16. 2. Remove the Air Valve assembly (Air Valve Disassembly step 1 on page 19). 3. Snap the included Valve Spacer (74) securely onto the shaft of Air Valve, as shown in Figure 20. 4.
www.tippmann.com 1-800-533-4831 Tippmann® Service Department 71 70 68 69 72 9 7 21 6 66 4 63 19 5 20 13 15 6 62 1 7 16 10 8 22 18 17 14 64 73 Rev.
59 WARNING 58 57 56 53 54 55 49 61 61 50 51 60 20 52 19 48 Rev. 06/14/12 46 37 48 19 39 43 40 41 48 44 42 45 45 Do not disassemble this marker while it is pressurized. Do not pressurize a partially assembled marker.
E N Parts List G ITEM L NO. QTY. PT. NO. DESCRIPTION I 1 1 TA35118 Receiver Assembly S 3 1 TA20046 O-Ring H 4 1 02-40 O-Ring 5 1 TA35080 Flex Circuit Assembly, Paintball Detection (Eyes) 6 2 TA35073 Ball Latch 7 2 TA35041 Screw, 4-40 x 0.
ITEM NO. QTY. PT. NO.
E N G L I S H Specifications Model...................................................................................................TIPPMANN® Crossover™ Caliber.................................................................................................................................. .68 Action................................................................. Open Bolt Blow Forward Spool Valve System Power ..............................................................................................
Warranty and Repair Information TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) is dedicated to quality paintball products and outstanding service. In the unlikely event of a problem with this Tippmann paintball marker (“Marker”) and/or Tippmann accessories (“Accessories”), Tippmann’s customer service personnel are available to assist you. For customer service and/or other information, please contact: Tippmann Sports, LLC 2955 Adams Center Road Fort Wayne, IN 46803 www.tippmann.
E N G L I S H WILL BE MADE FOR DAMAGES, INCLUDING INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR LOSS OF REVENUE WHICH MIGHT BE PAID, INCURRED OR SUSTAINED BY REASON OF THE FAILURE OF ANY PART OR ASSEMBLY OF THE PRODUCT. Some states and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that may vary from state to state or nation to nation.
AVERTISSEMENT Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une protection spécifique au bille pour les yeux, la tête et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que par toute personne située dans le cadence de tir. Nous recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées par un adulte durant l’utilisation de ce produit.
by TIPPMANN ® Tippmann Sports, LLC 2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.tippmann.com Tippmann Sports Europe, SPRL 16 Rue du Mont D’Orcq, Froyenne 7503, Belgium Telephone (inside Belgium) 069/549 578 • Serviceshop@tippmann.com Telephone (International) 011 32 69 549 578 • www.tippmann.com FELICITATIONS pour l’achat de votre marqueur Tippmann Crossover.
Avertissement / Déclaration de Responsabilité Ce marqueur est classé comme arme dangereuse et est distribué par Tippmann Sports, LLC. L’acquéreur assume toute la responsabilité en cas d’utilisation dangereuse ou toute action qui constituerait une violation de toute loi ou réglementation applicable.
• • • • • • • • F R A N Ç A I S • • • • • • • • • • • Ne pointez jamais le marqueur sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention de tirer. Ne tirez jamais sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention de tirer, puisqu’il se peut que des billes ou des débris extérieurs soient logés dans la chambre, le canon et/ou dans la soupape du marqueur. Ne tirez pas sur des objets fragiles comme des vitres. Ne tirez jamais sur des objets appartenant à d’autres personnes avec votre marqueur.
Préparation • Le port du masque conçue pour le bille est obligatoire pour l’utilisateur et toute personne à portée de tir. • Ne démontez pas ce marqueur tant qu’il est sous pression. • Ne mettez pas sous pression un marqueur partiellement assemblé. • Lisez entièrement chaque étape avant de la réaliser. NOTE: Serrez d’abord prudemment à la main toutes les pièces filetées lors de l’assemblage sans serrer trop fort pour éviter de les endommager.
d. F R A N Ç A I S Tournez la bouteille dans le sens des aiguilles d’une montre dans l’ASA jusqu’à ce qu’il s’arrête. Soyez prudent, car une fois le Sélecteur positionné en mode Tir, le marqueur est prêt à tirer. Si vous n’entendez pas la bouteille d’air/CO2 s’engager complètement, il se peut que la soupape de la goupille soit trop courte ou que le joint soit abîmé.
Décharger votre marqueur 1. Le port du masque conçue pour le bille est obligatoire pour l’utilisateur et toute personne à portée de tir. 2. Videz le loader de toutes ces billes ou enlevez-le. 3. Rendez-vous dans une zone de tir, enlevez le dispositif de blocage du canon et positionnez le Sélecteur sur un des modes de tir. 4. Visez dans une direction sure et tirez plusieurs fois pour vous assurer qu’il ne reste aucune billes dans la chambre ou dans le canon. 5.
6. Mode Millenium - En appuyant trois fois sur la détente à une cadence de 7,5 bps (une pression toutes les 133,3 msecs), vous obtiendrez une rafale de 2 tirs par pression sur la détente allant jusqu’à 15 bps. Pour garder cette cadence de tir, vous devez appuyer sur la détente à une cadence minimum de 7,5 bps.
Activer l’électronique Déchargez le marqueur (page 7) et enlevez l’alimentation en air/CO2 (page 14). N’essayez jamais de programmer un marqueur sous pression! Activez l’électronique (positionnez le sélecteur en position “A”). Tous les LED clignotent trois fois, puis affichent les couleurs des réglages actuels. Après un certain temps, seul le LED supérieur clignote en vert, à moins que vous ne désactiviez les yeux, ce qui fera clignoter le LED en orange.
F R A N Ç A I S Modes de tir (LED vert du milieu) Lors de l’entrée en mode programmation, le LED inférieur affiche les choix suivants à chaque pression sur la détente: Rouge > 3 tirs en rafale safe; cadence de tir par défaut (ROF) 15 bps, cadence: 3-15 bps Vert > NXL/Safe Full Auto; (Mode de tir par défaut) ROF par défaut 15 bps par défaut, cadence: 3-15 bps Bleu > Auto-Response; ROF par défaut 15 bps, cadence: 3-15 bps Jaune > Semi-Automatique; ROF par défaut Détente Cadence Dwell 15 bps, cadence: 2-15 bp
Programmation du Dwell (LED rouge) Il est vivement conseillé de ne pas modifier les réglages du Dwell. 1. Appuyez sur la détente jusqu’à ce que le LED inférieur soit rouge. 2. Appuyez de façon prolongée sur la détente (environ 2 secondes) pour choisir le menu Dwell Lorsque vous relâcherez la détente, le LED inférieur flashera avec les réglages désirés. 3.
Sauvegarder les réglages de programmation Appuyez et maintenez appuyé la détente pour sauvegarder les nouveaux réglages en mémoire. Les LEDs clignotent en rouge plusieurs fois pour confirmer que les choix effectués sont sauvés, ensuite l’électronique passe en phase de démarrage (les LEDS clignotent en vert, puis ils montrent rapidement les réglages actuels). Verrou de tournoi (programmation de désactivation) 1.
Lorsque vous tournez le cylindre d’air/CO2 pendant le démontage, vérifiez que la marque sur le cylindre et la marque sur la soupape du cylindre coïncident et qu’elles tournent bien ensemble. Si, à un moment donné, ces marques commencent à se séparer, comme montré sur le schéma 10, cela signifie que le cylindre se dévisse de la soupape et vous devez ARRETER et emmener l’unité complète chez un professionnel spécialisé et certifié C5 pour le faire réparer.
• Ne modifiez en aucune façon le cylindre d’air/CO2. N’essayez jamais de démonter la soupape du cylindre d’air/CO2. • Tout cylindre d’air/CO2 ayant été exposé au feu ou chauffé à une température de 121°C (250°F) ou plus doit être détruit par un professionnel qualifié. • Utilisez le gaz approprié pour votre cylindre. N’utilisez que du CO2 dans un cylindre de CO2 et de l’air comprimé dans un cylindre à air comprimé. • Tenez tous vos cylindres hors de portée des enfants.
Réparer les Fuites du Cylindre d’Air/CO2 La cause la plus fréquente de fuite est due à un mauvais joint de soupape du cylindre d’air/ CO2. Pour remplacer le joint de soupape, vous devez d’abord retirer le joint défectueux et en installer un neuf. Le joint se trouve à l’extrémité de la valve d’air/CO2. Les meilleurs joints de soupape sont en uréthane. Les joints en uréthane ne sont pas abîmés par la forte pression d’air/CO2. Vous pouvez vous en procurer chez Tippmann ou chez votre fournisseur de bille local.
Capteur de l’oeil Pour nettoyer le capteur de l’oeil, enlevez les couvercles en utilisant la clé Allen de 1/16”. En utilisant un petit outil, poussez délicatement le circuit flexible du récepteur. Utilisez un coton-tige propre et sec pour enlever tout débris, peinture ou humidité des yeux. Nettoyez tous les débris de la surface ainsi que les trous du récepteur en utilisant un nouveau coton-tige. Replacez le capteur des yeux et les couvercles en utilisant la même clé Allen.
ne sont pas recommandées et pourraient rendre la garantie nulle. 4. Il n’est pas nécessaire d’enlever la poignée pour accéder à la valve. Pour enlever l’ensemble de la poignée, assurez-vous que les deux vis du côté gauche du grip sont enlevées (voir étape 3). Tournez le sélecteur d’une position dans le sens des aiguilles d’une montre à partir du mode Safe, ensuite sortez-le Figure 12: Vis, du récepteur en appuyant dessus.
AVERTISSEMENT Ne pas dêsassembler ce marqueur pendant que c’est pressurisé avec l’air. Ne pas pressuriser un marqueur moitié assemblé. Figure 17: Culasse avant, Power Tube, et la Soupape d’air 3 36 34 73 74 25 23 F R A N Ç A I S 28 33 * 24 3. 4. 5. 6. 29 31 28 27 soupape 26 cylindrique (30) dans l’ouverture. 27 32 L’extrémité de l’assemblage du End 30 Cap (32) va dans la 27 partie visible du ressort * de la valve cylindrique. Alignez les trous marqués d’un *Se référer à l’étape 3 au dessous.
La poignée Pour démonter la poignée du corp, suivez l’étape 4 en page 17. 1. Pour les instructions suivantes, referez-vous à la figure 16 sur la page précédente. 2. Enlevez les grip de la poignée, voir étape 3 et 3a en page 16. 3. Tournez le sélecteur (46) dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le pointeur soit sur la position juste après Safe. Tirez le sélecteur hors de la poignée. 4. Enlevez les vis de l’adaptateur d’alimentation en air (ASA) (48) en utilisant une clé Allen de 1/8”.
Remontez la poignée 1. Appliquez de la graisse Tippmann sur tous les joints de la ligne de gaz (39). Installez la ligne de gaz dans le la poignée (37). 2. Poussez l’ASA (49) vers le haut dans la poignée, en prenant garde à ne pas abîmer les joints de l’extrémité de la ligne de gaz. Remontez les vis de l’ASA (48) en utilisant une clé Allen de 1/8”. 3. Insérez l’ensemble de la détente dans le la poignée. 4.
Installation de l’entretoise de soupape 1. Suivez les instructions de la section Décharger votre marqueur en page 10 et Enlever une bouteille d’air/CO2 en page 16. 2. Enlevez l’ensemble de la valve d’air (Voir étape 1 de la section Démontage de la valve d’air en page 19). 3. Installez soigneusement l’entretoise de valve (74) fournie dans la tige de la valve d’air, comme indiqué en figure 20. 4. Remontez l’ensemble de la valve d’air dans le marqueur (voir étape 6 en page 21). 5.
22 www.tippmann.com 1-800-533-4831 Tippmann® Service Department 71 70 68 69 72 9 7 21 6 66 4 63 19 5 20 13 15 6 62 1 7 16 10 8 11 Rev.
23 AVERTISSEMENT 59 58 57 56 53 54 55 Ne pas dêsassembler ce marqueur pendant que c’est pressurisé avec l’air. Ne pas pressuriser un marqueur moitié assemblé. 49 61 61 50 51 60 20 52 19 46 48 Rev.
ITEM NO. QTY. PT. NO.
ITEM NO. QTY. PT. NO.
Informations concernant la garantie et la réparation TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) fournit des produits de bille de grande qualité et un service exceptionnel. Dans le cas peu probable d’un problème avec ce marqueur de bille Tippman (“marqueur”) et/ou un accessoire Tippmann (“accessoires”), le service clientèle de Tippmann est à votre disposition pour vous aider. Pour le service clientèle ou toute autre information, veuillez contacter: Tippmann Sports, LLC 2955 Adams Center Road Fort Wayne, IN 46803 www.
garantie limitée, concerne le remplacement ou la réparation de toutes pièces ou assemblage sur lesquelles un défaut de pièce ou de fabrication a été décelé. TIPPMANN NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE, ET VOUS RENONCEZ EXPRESSEMENT A LE TENIR POUR RESPONSABLE EN CAS DE DEGATS DIRECTS, INDIRECTS, CONSEQUENTS OU SECONDAIRES (“DEGATS”) PROVOQUES PAR LA VENTE, L’UTILISATION OU VOTRE INCAPACITE A UTILISER CE PRODUIT.
NOTES - NOTAS
ADVERTENCIA Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada para paintball tanto por juga-dores como por cualquier persona que este en el radio de alcance. Recomendamos al menos 18 años para la compra y uso. Las personas menores de 18 años deben usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Lea el manual del usario antes de usar este producto.
by TIPPMANN ® Tippmann Sports, LLC 2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.tippmann.com Tippmann Sports Europe, SPRL 16 Rue du Mont D’Orcq, Froyenne 7503, Belgium Telephone (inside Belgium) 069/549 578 • Serviceshop@tippmann.com Telephone (International) 011 32 69 549 578 • www.tippmann.com FELICITACIONES por la compra de de su marcador de paintball Tippmann Crossover.
Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad Este marcador esta clasificado como un arma peligrosa y esta entregada por Tippmann Sports, LLC con el entendimiento de que el comprador asume toda responsabilidad como resultado de un uso inseguro o acciones que constituyan una violacion a cualquier regulación o leyes applicables.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • E S P A Ñ O L • • Mantenga el barril conectado el mecanismo de bloqueo del barril cuando no esta en uso.(ver página 1) Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar. Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención de disparar; porque pueden haber bolas o residuos almacenados en la cámara, barril y o en la válvula de el marcador. No dispare a objetos frágiles como ventanas. Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros.
Inicio • Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados por jugador y cualquier persona que se encuentre en radio de alcance. • No desensamble este marcador mientras se encuentre presurizado. • No presurice un marcador parcialmente ensamblado. • Lea completamente cada paso antes de realizarlo. NOTA: Cuidadosamente enrosque con sus manos todas las partes durante el ensamble, y no las apriete demasiado ya que podría alterar las roscas.
b. c. d. mecanismo de bloque del barril (ver página 1). Lubrique el empaque O de la válvula del cilindro de aire/CO2 con un poquito de grasa Tippmann. Inserte la válvula del cilindro de aire/CO2 dentro del Adaptador del Suministro de Aire (ASA) que esta en la parte posterior del mango. De vuelta al cilindro aire/CO2 en sentido de las agujas del reloj dentro del ASA hasta que este se detenga. Con mucha cautela mueva el botón selector a posición de disparo.
Para ajustar la velocidad de su marcador, use una llave de Allen de 3/16’’que viene incluida, colocándola en el agujero del ajustador de la velocidad, como se ve en la figura 5. Reduzca la velocidad dando vuelta al ajustador de la velocidad en sentido contrario a las agujas del reloj (como se ve en la figura 5). Para aumentar la velocidad, de vuelta al ajustador en sentido a las agujas del reloj.
ser usada en torneos o en campos en los cuales esta restringido el uso de la función automática. Esta función es la misma como seleccionar la posición F con el Botón Selector (jala/suelte una vez el gatillo y habrá un solo disparo). La única diferencia es que el disparo se hace electrónicamente en lugar de ser manual. 5. Función PSP/CFOA - Jalando el gatillo tres veces en menos de un Segundo resultara en 3 disparos a una rata de 12.5 pbs por cada vez que jala el gatillo.
Función de ahorro de Energía Los electrónicos entran en la función de ahorro de energía después de 20 minutos de inactividad. Si los electrónicos entran en la función de Ahorro de Energía (todas las luces en el tablero LED se apagaran), apunte su marcador en dirección segura y jale el gatillo una vez para activar los electrónicos. El marcador Disparara cuando el jale el gatillo. Encendido de la parte Electrónica Desocupe el marcador (página 7) y remueva el aire/CO2 (página14).
Oprima en forma extendida el gatillo (aproximadamente 2 segundos) para seleccionar el ítem del menú que desee. La parte media del tablero LED se iluminará intermitente cuatro veces en el color de el ítem del menú que usted selecciono cuando dejo de oprimir el gatillo. Guardar Funciones Programadas - Después de hacer todos los cambios de programación, siga las instrucciones en la página 14 para guardar los ajustes en la memoria.
4. Para guardar las funciones seleccionadas, oprima el gatillo en forma extendida (aprox. 2 segundos). La parte inferior del tablero LED se pondrá intermitente. 5. Continúe con la programación (jale el gatillo por periodos cortos), o también vea Guardar Funciones Programadas en la páginas 12 cuando termine de hacer los cambios. Oprimir Rata de Prolongado el gatillo Disparo (msecs) 1 0.5 2 1 3 1.5 4 2 2 5 2.5 2.
usted tendrá que jalar el gatillo 24 veces; el tablero será intermitente una vez por cada presión sobre el gatillo). 6. Aplique una presión prolongada sobre el gatillo (aprox. 2 segundos) para guardar las funciones calibradas. El LED será intermitente en la nueva función. 7. Continúe con la programación ( presión corta ), y vaya a Guardar Funciones Programadas una vez termine de hacer los cambios.
Advertencia cilindro de suministro de aire ADVERTENCIA La válvula de bronce o níquel (Figura 9, #1) ha sido fabricada para estar unida al cilindro de aire o de CO2 (2). Un cilindro de aire o de CO2 puede dispararse con tal fuerza que puede causar lesiones permanentes o la muerte si se separa el cilindro (2) de la válvula (1). Referirse a la figura 9. Han habido reportes de incidentes 2 1 causados por jugadores que sin conocimiento desatornillan el cilindro (2) de la válvula (1).
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2 CONSEJOS DE SEGURIDAD para asegurar que el cilindro de aire o CO2 pueda ser usado en forma segura: • • • • • • • • • • • • • • E S P A Ñ O L Un uso inapropiado, llenado, almacenaje, o desecho del cilindro de aire o CO2 puede resultar en daño a la propiedad, lesiones graves o la muerte. Asegúrese de que cualquier mantenimiento o modificaciones a cualquier cilindro de aire o CO2 debe ser realizado por una persona profesional y certificada “C5” airsmith.
5. Retire la funda de seguridad del barril y empuje el seguro de gatillo a posición de disparo. Apunte su marcador en una dirección segura, y descargue el gas remanente haciendo disparos hasta que se detenga (esto puede tomar 4-5 disparos). Si su marcador sigue disparando, el pasador de la válvula del cilindro no ha cerrado aun (el pasador de la válvula puede estar muy largo. Debido a las variantes en las partes del pasador de la válvula, cada el cilindro varia un poco en la forma como debe girar).
Para limpiar la parte externa de su marcador Crossover, use una toalla húmeda para remover los residuos de pintura, grasa, y otros desechos. Para limpiar el interior del barril, remuévalo desatornillándolo del Recibidor. Inserte la parte motosa del limpia pipas que viene incluido con su marcador. Jale el limpia pipas de un lado al otro del barril para remover los desechos y pintura.
Circuitos (44), use una llave de Allen de 5/64’’para remover los tornillos (61) de juntos lados de las Cubiertas del Mango (los tornillos del lado izquierdo se ven en la Figura 12). a. Remueva del Mango todo el Ensamble de la Cubierta del Mango (60). b. Remueva la batería que está en el lado izquierdo del Mango. c. Remueva los tres tornillos (48) del tablero de circuitos Electrónicos. d.
ADVERTENCIA Ne pas dêsassembler ce marqueur pendant que c’est pressurisé avec l’air/CO2. Ne pas pressuriser un marqueur moitié assemblé. Figura 16: Tornillo Frontal, Tubo de Poder, y Válvula de Aire 3 36 34 73 74 25 23 28 33 * 24 31 29 28 27 26 27 32 27 E S P A Ñ O L 30 * * Ver paso 3 de la página 19. 5.
Re ensamble: 1. Siempre inspeccione y limpie todas las partes antes de re ensamblar. Reemplace cualquier parte que esta defectuosa. Lubrique todos los empaques O y los resortes con la grasa Tippmann para prevenir daños en los empaques y re ensambla más fácilmente. 2. Después de poner grasa en los empaques O, reinstale la Válvula de la Bobina (29), asegurándose que quede en el fondo del Cuerpo de la Válvula de Aire (26). Reinstale el Resorte de la Válvula de la Bobina (30) dentro de la ranura de la Bobina.
coloque el Tubo dentro de la Válvula de Aire. Use una llave de ½’’ para apretar el Tubo en la Válvula de Aire. 5. Aplique un poco de grasa certificada Tippmann en el Tornillo Frontal (34) y el Resorte (36) y deslícelos dentro del Tubo de Poder. 6. Inserte todo el Resorte/Tornillo Frontal/Tubo de Poder/Válvula de Aire/ensamble del Tapón Posterior dentro del recibidor Crossover y asegúrelos dando vuelta a el Tapón Posterior en sentido a las agujas del reloj hasta que quede apretado.
del Gatillo (16), Válvula Central (15), y el Empaque O (14). Inspeccione los empaques O y reemplácelos si están dañados o gastados. 6. Para reinstalar el Cuerpo de la Válvula de Disparo, alinee los tres Empaques O (10) que queden empotrados en las Figura 19: Gatillo y Válvula de Disparo áreas internas del Recibidor.
22 www.tippmann.com 1-800-533-4831 Tippmann® Service Department 71 70 68 69 E S P A Ñ O L 72 9 7 21 6 66 4 63 19 5 20 13 15 6 16 22 18 17 14 1 10 8 7 Rev.
23 ADVERTENCIA 59 58 57 56 53 54 55 49 61 61 50 51 60 20 52 37 19 46 48 48 Ne pas dêsassembler ce marqueur pendant que c’est pressurisé avec l’air/ CO2. Ne pas pressuriser un marqueur moitié assemblé. E S P A Ñ O L 19 39 43 40 44 42 Rev.
Lista de Partes para el Marcador ITEM NO. QTY. PT. NO.
Lista de Partes para el Marcador ITEM NO. QTY. PT. NO.
Spécificités Modelo.................................................................................................TIPPMANN® Crossover™ Calibre.................................................................................................................................. .68 Acción....................................................... Abra el boton del sistema de la valvula de la bobina Poder.................................................................................................................
Informacion de Garantia y Reparacion TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) esta comprometida con productos de calidad para paintball y destacado servicio. En una improbable eventualidad que se presente algun problema con este marcador (“Marcador”) para paintball Tippmann y / o accesorios (“Accesorios”) el personal de servicio al cliente de Tippmann estan disponibles para asistirle.
Algunos estados o naciones no permiten limitaciones en la duración de garantías implícitas, de tal manera la limitación de arriba puede que no se aplique en su caso. La única y exclusiva responsabilidad de Tippmann y/o sus distribuidores autorizados bajo esta Garantía Limitada debe ser para reparaciones o reemplazo de cualquier parte o ensamble que este defectuoso en sus materiales o en mano de obra.
E-mail Phone # Country State Zip Age Zip Male Date Female Warranty Registration online at www.tippmann.com or complete this warranty card and mail to Tippmann®. State ® City Address Your Name (print) Country City Purchased from Serial Number 2955 ADAMS CENTER ROAD FT.
Femelle Mâle Hombre Mujer Code Postale Código Postal Âge Edad Code Postale Código Postal Date Fecha L’Insription de Garantie sur l’internet à www.tippmann.com ou complétez la carte de d’inscription et l’envoyez à Tippmann®. Registro de Garantia via On line a www.tippmann.com o complete esta tarjeta de garantía y enviela por correo regular a Tippmann®. " ® TIPPMANN 2955 ADAMS CENTER ROAD FT.