EJ 5 Plus und EJ 6 Plus Originalgebrauchsanweisung Zisternenpumpe Traduzione istruzioni per l‘uso originali Pompa per cisterna Translation of original operating instructions Deep well pump Traducción de las instrucciones de uso originales Bomba de aljibe Traduction du mode d’emploi d’origine Pompe pour citernes
EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EURichtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU. EC declaration of conformity We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Originalgebrauchsanweisung Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr einer elektrischen Entladung verbunden, die zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Einsatzgebiet Tiefbrunnenpumpen von T.I.P. sind speziell konzipierte und höchst effiziente Tauchdruckpumpen zur Förderung von Wasser aus großen Tiefen.
Originalgebrauchsanweisung Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht. 5. Installation 5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Originalgebrauchsanweisung Dies vermeidet Schäden am Pumpengehäuse durch Vibrationen. Der Schlauch - sowie gegebenenfalls die Rohrleitung - muss eine Druckbeständigkeit von mindestens 6 bar aufweisen. Montieren Sie die Druckleitung an den Druckanschluss (9) der Pumpe. 5.4. Positionierung der Pumpe Zum Hinablassen oder Hochziehen der Pumpe darf nur ein geeignetes Ablassseil und keinesfalls der Druckschlauch oder das Anschlusskabel verwendet werden.
Originalgebrauchsanweisung Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Druckanschluss oder die Druckleitung geschlossen ist. Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse.
Originalgebrauchsanweisung STÖRUNG 1. Pumpe fördert keine Flüssigkeit, der Motor läuft nicht. MÖGLICHE URSACHE 1. Kein Strom vorhanden. 2. Thermischer Motorschutz hat sich eingeschaltet. 3. Kondensator ist defekt. 4. Motorwelle blockiert. BEHEBUNG 1. Überprüfen, ob Spannung vorhanden und der Stecker richtig eingesteckt ist. 2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System abkühlen lassen, Ursache beheben. 3. An den Kundendienst wenden. 4. Ursache überprüfen und die Pumpe von der Blockierung befreien. 2.
Originalgebrauchsanweisung IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P.. Von T.I.P.
Translation of original operating instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Translation of original operating instructions Any non-observance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause damage to persons or property. Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase. 2. Range of use Deep-well pumps from T.I.P.
Translation of original operating instructions Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", “Automation with special accessories” and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner. 5. Installation 5.1.
Translation of original operating instructions The pump must only be lowered into, and raised out of, the liquid using a suitable lowering rope. Please use a rope made of stainless steel or synthetic materials such as nylon. Considering the risk of breaking involved, ropes which tend to the formation of rust, weathering, mouldering etc. must not be used.
Translation of original operating instructions Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff. If present, open a shut-off device within the pressure line, for instance a water tap.
Translation of original operating instructions MALFUNCTION 1. The pump is not discharging any liquid, the motor is not running. POSSIBLE CAUSE 1. No current. ELIMINATION 4. The pump wheel is blocked. 1. Please use a device complying with GS (German technical supervisory authority) to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug. 2. Separate the pump from the electrical mains, allow the system to cool down, eliminate cause. 3.
Translation of original operating instructions Please note: 1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents: - Sales receipt (sales slip). - A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work). 3.
Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Traduction du mode d’emploi d’origine Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels. Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat. 2. Secteur d’utilisation Les pompes pour puits profonds de T.I.P.
Traduction du mode d’emploi d’origine Réf. 30164 et 30196 : une corde, une commande électronique BRIO 2000-M, un flexible d’aspiration, un filtre d'aspiration avec clapet anti-retour, un flotteur . Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres «Installation», «Automatisation avec accessoires spéciaux» et «Commande de pièces détachées»). Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie.
Traduction du mode d’emploi d’origine carter de la pompe sous l’effet des vibrations. Le flexible, ainsi que l’éventuelle conduite, doit présenter une résistance à la pression d'au moins 6 bar. Montez la conduite de refoulement sur le raccord de pression (9) de la pompe. 5.4. Positionnement de la pompe Pour descendre ou remonter la pompe, utiliser uniquement une corde appropriée et en aucun cas le flexible ou le câble de raccordement.
Traduction du mode d’emploi d’origine Il est interdit de mettre la pompe en marche lorsque le raccord de pression, ou la conduite de refoulement, est fermé. Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.
Traduction du mode d’emploi d’origine PANNES CAUSE POSSIBLE 1. La pompe ne refoule pas. 1. Absence d’alimentation. 2. Le moteur tourne mais la pompe ne refoule pas de liquide. 1. L’orifice d’aspiration est bouché. 2. La conduite de refoulement est bouchée 3. Des plis ou tout autre problème similaire dans la tuyauterie de raccordement. 3. La pompe s’arrête après une courte période de fonctionnement à cause de l’intervention du protecteur thermique. 1.
Traduction du mode d’emploi d’origine La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil. Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause. 2.
Traduzione istruzioni per l'uso originali Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá e una lunga durata.
Traduzione istruzioni per l'uso originali L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di scariche elettriche con possibili danni a cose e/o persone. Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Campo di applicazione Le elettropompe sommerse T.I.P.
Traduzione istruzioni per l'uso originali Nr. Art. 30164 e 30196: N. 1 fune, un comando elettronico BRIO 2000-M, un tubo flessibile di aspirazione, un filtro di aspirazione con valvola antiritorno, un galleggiante. Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, „Automazione con accessori speciali“ e „Ordine pezzi di ricambio“). Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
Traduzione istruzioni per l'uso originali Le pompe dispongono di una valvola di ritegno integrata per impedire il ritorno del flusso in caso di arresto della pompa e ridurre al minimo il rischio di colpo d’ariete. Come linea di mandata l'ideale è un tubo flessibile appositamente progettato per questa destinazione d'uso. Se al posto del tubo flessibile si utilizza una tubazione rigida si deve collegare tale tubazione al raccordo di mandata mediante un tubo flessibile di almeno due metri di lunghezza.
Traduzione istruzioni per l'uso originali É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é collegato alla corrente elettrica. La pompa non deve funzionare se il raccordo o la tubazione di mandata sono chiusi. Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine. Accertarsi che le viti non siano allentate e che gli tutti attacchi e allacciamenti siano in condizioni perfette.
Traduzione istruzioni per l'uso originali GUASTO CAUSE POSSIBILI 1. La pompa non pompa liquido. Il 1. Mancanza di corrente. motore non funziona. 2. Attivazione del sistema di protezione termica del motore. 3. Il condensatore e ‘guasto. 4. Girante bloccato. 2. Il motore funziona ma la pompa non convoglia liquido. 1. Aperture di aspirazione intasate. 2. Condotta forzata intasata. 3. Ammaccature o simili nei tubi di alimentazione. 4. Blocco o danneggiamento della valvola di ritegno. 3.
Traduzione istruzioni per l'uso originali Indicazioni particolari: 1. Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario. 2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue: − ricevuta di acquisto − descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il piú precisa possible facilita una veloce riparazione). 3.
Traducción de las instrucciones de uso originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos.
Traducción de las instrucciones de uso originales 2. Área operativa Las bombas sumergibles de T.I.P. son bombas sumergibles a presión de diseño especial y con una muy alta eficiencia que se apropian para elevar agua de grandes profundidades. Gracias a su construcción compacta y su técnica sofisticada estas bombas también se apropian para el empleo en pozos perforados y fosos estrechos.
Traducción de las instrucciones de uso originales 5. Instalación 5.1. Instrucciones generales para la instalación El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas. Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves.
Traducción de las instrucciones de uso originales La bomba se debe bajar al o subir del líquido sólo con una cuerda de elevación apropiada. Emplee una cuerda de acero inoxidable o un material sintético como nailon. Está prohibido emplear cuerdas de materiales susceptibles a la oxidación, erosión, descomposición, etc. debido a influencias climáticas porque existiría el peligro de rotura.
Traducción de las instrucciones de uso originales Este modelo dispone de la presión necesaria para efectuar una automatización en caso de necesidad. Automatización significa que el líquido bombeado se puede utilizar como de la cañería de agua: A través de un simple abrir y cerrar de caños de agua u otros aparatos eléctricos. Para la automatización se necesita un sistema regulador electrónico o mecánico que se deja instalar muy facilmente (incluido en el volumen de suministro de los núm. art. 30164 y 30196).
Traducción de las instrucciones de uso originales Interrupción Causas posibles 4. Fallo o funcionamiento irregular 1. Véase los puntos 2.1. a 2.5. respectivamente. 2. Véase párrafo 3.3. 3. Véase párrafo 3.4. 4. Tensión fuera de la tolerancia. 5. La bomba no suministra sufientemente agua. Eliminación 5. Motor defectuoso. 1. Véase los puntos 2.1. a 2.5. 2. Véase párrafo 3.3. 3. Véase párrafo 3.4. 4. Asegúrese que la tensión corresponda con las indicaciones sobre la placa de identificación. 5.
Anhang: Abbildungen EJ 5 Plus Kit und Brio Annex: Illustrations Annexe: Illustrations Appendice: Illustrazioni EJ 6 Plus Apéndice: Imagenes
Funktionsteile 1 2 3 4 5 Sauganschluss Ansaugleitung 1) Saugschlauch 1) Rückschlagventil mit Ansaugfilter1) Schwimmer 1) 6 7 8 9 10 Verbindungsstück für Sauganschluss 1) Öse zur Befestigung des Schwimmers 1) Feder des Schwimmers 1) Druckanschluss Ablassseil 11 12 13 14 Tragegriff Anschlusskabel Netzstecker BRIO 2000 M 2) 11 12 13 14 Carrying handle Connection cable Mains plug BRIO 2000 M 2) 1) Teile 2) Teil 2-8 nicht im Lieferumfang von Art. Nr. 30170 / 30195 14 nicht im Lieferumfang von Art. Nr.
Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profitieren und sich über das Produkt freuen.