guide user watch performance W-188 589-095007 EU ©2005 Timex Corporation BODYLINK® SYSTEM Performance Watch User Guide English page 1 Deutsch Seite 81 Italiano pagina 169 Nederlands pagina 257
TABLE OF CONTENTS Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Welcome! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manual organization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Resources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Print resources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Watch modes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 To operate Vertical Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Using the Watch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 To view performance data in Vertical Mode. . . . . . . . . . . . . . . . 32 Performance Watch Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Vertical Mode example . . . . . . . . . . . . . . .
To operate the Track Back feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Waypoints Mode example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Lap Data Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Lap Data Mode functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 To operate Lap Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 To view performance data in Lap Data Mode . . . . . . . . . .
INTRODUCTION Welcome! Congratulations! With your purchase of the Timex® Bodylink® System you have hired your new personal coach. Using your Performance Watch in partnership with the Heart Rate and Speed + Distance Sensors offers you an unprecedented ability to track, store, and analyze several key indicators of your personal fitness level. We dedicate this manual to information regarding your Performance Watch.
Manual organization This manual contains information about, and instructions for, setting up your new Performance Watch and using it with the Bodylink Fitness Sensors as part of the coordinated Bodylink System. To assist you in learning about your Performance Watch, this manual contains several key elements to increase your understanding, including: v v v v v 8 An overview of the Performance Watch buttons, display icons, and modes.
PERFORMANCE WATCH OVERVIEW Watch terminology The following terms appear throughout this manual. Knowing these terms will provide you a greater understanding of the information provided. Bodylink® System: The Bodylink System allows you to track realtime data by using Fitness Sensors in conjunction with your Performance Watch. Fitness Sensors: The Bodylink System includes two digital sensors: the Heart Rate Sensor and the Speed + Distance Sensor.
Watch button functions Setting buttons The buttons on your Watch are multi-functional, serving three purposes. You do not have to memorize button functions for each mode. Let the Watch serve as your guide. Watch buttons also set Watch functions (for example, setting the time or a target heart rate zone). When the + and - symbols appear on the Watch display, you have initiated the setting process. Watch case buttons Most of the time, the Watch buttons function according to the labels printed on the case.
4. When you reach the desired value, press SELECT (SET/FORMAT) to move to the next value. Watch display icons 5. Repeat steps 3 and 4 for each value you want to set. Watch display icons 6. When you have adjusted all values, press DONE (MODE) to return to the main display of the mode. Viewing buttons Finally, buttons help you navigate through viewing options. When you see the ▲ and ▼ triangles on the display, you know there is information to view.
Starting the Bodylink® System When using the Performance Monitor, you can view real-time data from a Heart Rate Sensor or Speed + Distance Sensor, or both, in Time of Day, Chrono and Timer. The procedure to do this is the same in all modes, though the data that you can view and their position on the display in each mode will vary. 1. Make sure you’re wearing your Heart Rate Sensor or Speed + Distance Sensor, or both, and that they are powered up and functional. 2.
• If you want to stop monitoring data from your Bodylink® sensors, hold the DISPLAY button down until the message HOLD TO SHUT OFF RCVR is displayed on the watch display. Continue holding the DISPLAY button for a few more seconds; the watch will beep indicating that the radio link between the watch and the sensors has been shut down.
v Display formatting In Chronograph, Vertical (with the exception of ascent rate information), Finish, and Navigate Modes, you can press and release SET/FORMAT to switch the display reading positions in the upper and middle display lines. v Lap Data presents stored lap information. v Summary displays data recorded while the chronograph runs.
You can return to Time of Day Mode from any other mode on the PERFORMANCE WATCH MODES Watch by pressing and holding MODE until the time of day displays. Time of Day Mode INDIGLO® night-light TO SET TIME OF DAY View performance data Hold to set To Chronograph Mode View or switch to secondary time Time of Day Mode terminology UTC: Universal Time, Coordinated (formerly known as GMT) describes the local time zone in relationship to the Greenwich Meridian.
TO SWITCH TIME ZONES The Watch can track two time zones (T1 and T2). Look at the other zone by pressing START/SPLIT. Or, switch from T1 to T2 using these steps: 1. Press and hold START/SPLIT until HOLD FOR TIME 2 displays. After initial use, the Watch will automatically correct any time inaccuracy upon activation of the GPS-3D Sensor and every 15 minutes thereafter.
v Altitude: Current elevation above sea level (requires GPS-3D Sensor). NOTE: If the Watch does not detect either Fitness Sensor, the day of the week shows on the bottom line of the display. You can continue viewing the day of the week while using the Fitness Sensors by hiding performance data (for data hiding information, see “Watch settings” on page 67). If you choose Day of Week, it will appear as though the Watch does not receive any data.
NOTE: Press MODE to switch the Watch display to any other mode while the chronograph continues to run. The stopwatch icon will appear to indicate the chronograph is still functioning. TO OPERATE CHRONOGRAPH MODE MANUALLY TO OPERATE CHRONOGRAPH MODE HANDS-FREE You can set Chronograph Mode to start when you begin moving and to stop when you stop moving or to automatically take splits based on either distance or elapsed time. See “Hands-free settings” on page 66. 1. Press MODE until Chronograph Mode appears.
v Elevation: Difference between your current altitude and the altitude when you started the chronograph (requires GPS-3D Sensor). Vertical Mode INDIGLO® night-light View performance data To Finish Mode or hold for time Swap upper and middle lines Start lap or take a split Stop or reset the chronograph Chronograph Mode example Assume that you run regularly, and you want to gain information about your current workout routine so that you can set fitness goals for yourself.
TO OPERATE VERTICAL MODE 1. Press MODE until Vertical Mode appears. 2. Press START/SPLIT to begin timing. 3. Press START/SPLIT again to take a split and automatically begin timing a new lap. 4. Press STOP/RESET to stop timing when you reach the end of your activity. 5. Press START/SPLIT to continue timing. OR Press and hold STOP/RESET again to reset the display to zero.
Finish Mode INDIGLO® night-light TO SET FINISH MODE View performance data For instructions on setting Watch functions, including Finish Mode, refer to page 13, “To set Watch functions.” For Finish Mode, you can set the following values: v To Navigate Mode or hold for time v Start timing or take a split. Stop timing Finish Mode functions Finish Mode allows you to predict how much time it will take you to finish a specified distance based on current GPS-3D Sensor data.
v v v v v Average Pace: Average per-minute speed for the period that chronograph has been running (requires GPS-3D Sensor). Distance: Distance traveled since the chronograph was started (requires GPS-3D Sensor). Speed: Current velocity (requires GPS-3D Sensor). Average Speed: Average velocity for the period that the chronograph has been running (requires GPS-3D Sensor). Heart Rate: Current heart rate (requires HR Sensor).
Navigate Mode functions TO VIEW PERFORMANCE DATA IN NAVIGATE MODE Navigate Mode displays directional information and tracks your speed, distance, and altitude during an activity. While you can set up to 10 waypoints to mark specific locations during your activity, this mode does not operate like a compass. You must be moving for accurate heading information. When using Fitness Sensors with your Watch, scroll through performance data by pressing and releasing DISPLAY.
Navigate Mode example You recently began orienteering where you move between waypoints in the fastest time. Your last race included eight waypoints and you finished in 42 minutes. To help improve your time, you set up a practice course. Using heading information from Navigate Mode, you move between waypoints. At the end of the course, you scroll to speed data to view how quickly you completed the course.
Waypoints Mode includes the Track Back feature that allows you to navigate from your current position to a stored waypoint. Waypoints Mode does not operate in conjunction with the chronograph. This mode displays and automatically updates current positional information, but does not keep time. In addition, Waypoints Mode does not display any performance data. If you attempt to set more than 10 waypoints, you will receive the message MEMORY FULL. NOTE: You can also store waypoints in Navigate Mode.
v To erase a waypoint, press and hold STOP/RESET . If you erase a waypoint, it will not re-order the other waypoints. For instance, if you have labeled your waypoints WAYPNT 1, 2, and 3 and you erase WAYPNT 2 you will then have waypoints labeled WAYPNT 1 and 3. TO OPERATE THE TRACK BACK FEATURE Recall a stored waypoint The Watch will display the current heading and bearing and the estimated distance from your current location to the selected waypoint. 3. Begin moving.
Waypoints Mode example Lap Data Mode functions As a member of a local backpacking club, you volunteer to conduct trail clean-up before the opening of each camping season. Your map indicates various landmarks along the trail, but the trail itself has become overgrown. You move along the trail, clearing the underbrush to reveal the trail and at each landmark you set a waypoint on your Watch.
Performance data viewing options for Lap Data Mode include: v v v v Lap and Split Time: Lap Time includes data for each segment of your activity, and Split Time shows data for the overall activity. Lap Average Speed and Pace: Average Speed informs you of your average speed for the lap, and Average Pace displays your average speed in terms of minutes per unit distance.
Starting the chronograph from zero for your next activity erases summary data from the previous activity, except the odometer information, which you must clear manually. NOTE: To view information for each individual segment of your activity, refer to “Lap Data Mode” on page 46. TO OPERATE SUMMARY MODE 1. Press MODE until Summary Mode appears. 2. Press ▲ (DISPLAY) or ▼ (STOP/RESET) to navigate through summary data.
v At/Above XXXX: Your time at or above a specific elevation during your activity (see “Altitude settings” on page 65 for information on setting up this feature). Time v Heart Rate v v v v v v 52 Average Heart Rate: Your average heart rate calculated over the period the chronograph was running. Maximum Heart Rate: The highest recorded heart rate during your activity. Minimum Heart Rate: The lowest recorded heart rate during your activity.
Timer Mode INDIGLO® night-light To Alarm Mode or hold for time Start the timer View performance data Set timer Stop or reset the timer Timer Mode terminology Interval Training: You can use interval training to help you vary the intensity level within one workout for specific periods of time, which will ultimately help you work out longer and harder. Timer Mode includes timing for two intervals, I1 and I2, to support your interval training.
3. The timer will stop after the alert if set to STOP. OR The timer will begin another countdown if set to REPEAT and continue until you press STOP/RESET. The lower line of the display will show RPT and a number (for example, RPT 2). RPT indicates the timer is repeating and the number indicates how many times the timer has cycled through the repeat countdown. You will also see the repeat icon, indicating the timer is set to repeat.
Alarm Mode INDIGLO® night-light To Configure Mode or hold for time Turn alarm ON or OFF TO SET AN ALARM IN ALARM MODE s ▲ alarm For instructions on setting Watch functions, including Alarm Mode, refer to page 13, “To set Watch functions.” For Alarm Mode, you can set the following values: Set alarm t v Alarm number (ALM 1 through ALM 5). v Alarm status (OFF or ON). You can also press START/SPLIT to switch the alarm status.
Configure Mode INDIGLO® night-light Press when done viewing options Press to activate a Quick Set v s ▲ option Select an item t ▼ v v v option Configure Mode terminology Quick Set: By pressing START/SPLIT when the + sign appears, you may easily change the most common setting for the setting group without initiating the entire setting procedure. v S+D SETTINGS: Speed and distance settings affect the Watch's response to data received from the GPS-3D Sensor.
5. Press SELECT (SET/FORMAT) to select an option within a setting group. This may allow you to change a setting or take you to another level. 6. Press + (DISPLAY) or within a setting group. Configure the following heart rate settings: v - (STOP/RESET) to set the option 7. Press DONE (MODE) when you have finished setting an option within a setting group. 8. Press DONE (MODE) again to return to the setting group level.
GPS-3D SENSOR SETTINGS Smoothing: Smoothing is useful if you feel that the displayed speed or pace values appear to be too erratic. Smoothing applies an averaging filter and may cause the displayed speed or pace values to respond more slowly to changes. Configure the following speed and distance settings: v Zone Type: Set the Watch to track your speed or your pace and to alert you if you move too slowly or too quickly (alert types include an audible alert that beeps or a silent alert that flashes).
HANDS-FREE SETTINGS v Hands-free features operate in conjunction with the GPS-3D Sensor. They automate chronograph features, freeing you to focus on your workout instead of operating your Watch. You must turn the Sync Timer & Chrono setting off if you want the timer to switch to the Chronograph, Finish, or Vertical Mode at the end of a countdown in Timer Mode.
v Data Hiding: You can choose to show or hide blank data from each of the fitness sensors. For instance, if you use only the HR Sensor for your workout and you choose to hide blank GPS-3D Sensor data, you will not see any information related to speed since speed data relies on the use of the GPS-3D Sensor. v UNIT SETTINGS v Auto Units (when to use): In the Unit settings you can set speed, pace, altitude, and North reference to auto.
If you choose to replace the battery yourself, carefully follow the steps below: 1. Place the Watch face-down on a flat work surface. 2. Separate both halves of the Watch band using a small flat screwdriver. NOTE: You must install the back of the Watch (caseback) in the same direction you removed it or the buzzer element will not function after reassembly. 3. Using a 00 Phillips-head screwdriver, remove the four screws that secure the caseback and set them aside.
LEGAL INFORMATION International warranty (U.S. limited warranty) Your Watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your Watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
WARNING: NEVER INCLUDE ANY ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. U.S.: call 1-800-328-2677 for additional warranty information. Canada: call 1-800-263-0981. Brazil: call 0800-168787. Mexico: call 01-800-01-060-00. Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas: call (501) 370-5775 (U.S.). Asia: call 852-2815-0091. The U.K.: call 44 020 8687 9620. Portugal: call 351 212 946 017. France: call 33 3 81 63 42 00. Germany: call +43 662 88 92130. The Middle East and Africa: call 971-4-310850.
Fitness Sensors Performance Watch PRODUCT NAMES PRODUCT NAMES v v Watch Receivers HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx v Data Recorders HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xx v Speed + Distance System GPS Transceiver Series M8xx/M5xx/M1xx Heart Rate Monitor System HRM Transmitter Series M8xx/M5xx PRODUCT TYPES Intentional Radiator These devices comply with Part 15 of the FCC rules.
INDUSTRY CANADA NOTICE: This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appariel numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Product Name v Watch Receivers HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx v Data Recorders HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xx conforms to the following product specifications: v Generic Emissions Standard EN 55022: 1998 v Generic Immunity Standard EN 55024: 1998 v Supplemental Information: The above products comply with the requirements of Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC (including amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC) and carry the marking accordingly.
I NHALT Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Willkommen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Aufbau des Handbuchs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Ressourcen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Druckressourcen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uhrenmodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 So betreiben Sie den Modus Vertikal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Benutzung der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 So sehen Sie Leistungsdaten im Modus Vertikal . . . . . . . . . . . 114 Modi der Leistungsuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Beispiel zum Modus Vertikal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienung des Modus Track Back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 So sehen Sie Leistungsdaten im Modus Timer ein . . . . . . . . . 143 Beispiel im Modus Wegpunkte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Beispiel zum Modus Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Modus Rundendaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Weck-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Internationale Times-Garantie (Beschränkte Garantie für die USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 EINFÜHRUNG Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Willkommen FCC-Hinweis (USA) / IC-Hinweis (Kanada) . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des Timex BodylinkSystems haben Sie Ihren neuen Privattrainer engagiert.
Aufbau des Handbuchs Dieses Handbuch enthält Informationen und Anleitungen zum Einstellen Ihrer neuen Leistungsuhr im Einsatz mit den BodylinkTrainingssensoren als Teil des koordinierten Bodylink-Systems. Um Ihnen das Lernen zu erleichtern, enthält dieses Handbuch mehrere Schlüsselelemente zum besseren Verständnis, wie z. B.
ÜBERBLICK DER LEISTUNGSUHR Uhrenterminologie Die folgenden Begriffe werden in diesem Handbuch verwendet. Ein besseres Verständnis der gebotenen Informationen ist gegeben, wenn Sie mit diesen Begriffen vertraut sind. Bodylink-System: Mit dem Bodylink-System können Sie Echtzeitdaten verfolgen, indem Sie Fitnesssensoren in Kombination mit Ihrer Leistungsuhr verwenden. Fitnesssensoren: Das Bodylink-System enthält zwei Digitalsensoren: den Herzfrequenzsensor und den Sensor Geschwindigkeit + Entfernung.
Funktionen der Uhrenknöpfe Einstellknöpfe Die Knöpfe Ihrer Uhr sind multifunktionaler Art und erfüllen drei Aufgaben. Sie müssen sich nicht an die Knopffunktionen für jeden Modus erinnern. Benutzen Sie die Uhr als Richtlinie. Mit den Uhrenknöpfen werden auch Uhrenfunktionen eingestellt (z. B. Einstellen der Zeit oder einer Herzfrequenz-Zielzone). Wenn die Symbole + und - auf der Uhrenanzeige erscheinen, haben Sie den Einstellprozess eingeleitet.
3. Stellen Sie den ersten Wert ein, indem Sie oder - + (DISPLAY) Uhrensymbole (STOP/RESET) drücken. Uhrensymbole 4. Nachdem der gewünschte Wert erscheint, drücken Sie SELECT (SET/FORMAT), um zum nächsten Wert zu wechseln. 5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 für jeden einzustellenden Wert. 6. Nachdem alle Werte eingestellt wurden, drücken Sie DONE (MODE), um zur Hauptanzeige des Modus zurückzukehren. Anzeigeknöpfe Knöpfe unterstützen Sie auch beim Navigieren durch die Anzeigeoptionen.
Das Bodylink® System starten Wenn Sie den Monitor verwenden, können Sie Echtzeitdaten vom Herzfrequenzsensor oder Geschwindigkeits- + Entfernungssensor, bzw. von beiden, in Time of Day, Chrono und Timer ablesen. Um dies zu tun, gehen Sie in allen Modi auf die gleiche Weise vor, obwohl die auf dem Display abzulesenden Daten und ihre Position in jedem Modus anders sind. 1. Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihren Herzfrequenzsensor oder Geschwindigkeits- + Entfernungssensor, bzw.
• Wenn Sie keine Daten Ihres Bodylink® Sensors mehr ansehen möchten, halten Sie die Taste DISPLAY gedrückt, bis die Meldung HOLD TO SHUT OFF RCVR auf dem Display der Armbanduhr erscheint. Halten Sie die Taste DISPLAY noch ein paar Sekunden länger gedrückt; die Uhr zeigt dann per Signalton an, dass die Funkverbindung zwischen der Armbanduhr und dem Sensor abgebrochen wurde. TIPP: Wenn Sie bereits Daten von einem Sensor, wie z.B.
v FATAL GPS ERROR Es liegt ein schwerwiegender, interner Fehler beim GPS-3D-Sensors vor. Benachrichtigen Sie bitte den Timex-Kundendienst. v Anzeigeformattierung In den Modi Chronograph, Vertikal (mit Ausnahme der Aufstiegsgeschwindigkeitsinformation), Ziel und Navigieren SET/FORMAT drücken und loslassen, um die Anzeigepositionen der oberen und mittleren Zeilen umzustellen. Tempo Uhrzeit Uhrzeit Tempo Uhrenmodi Drücken Sie MODE, um durch jeden der 11 Modi zu navigieren.
Signal im Weck-Modus oder zur Zeitmessung eines Workouts in einem beliebigen Chronograph-Modus. v v Sie können Ihre Uhr mit dem HF-Sensor allein in einem der Chronograph-Modi einsetzen, um Herzfrequenz- und Zeitinformationen zu verfolgen. Sie können Ihre Uhr mit dem GPS-3D-Sensor in einem der Navigationsmodi einsetzen, um Entfernungsinformationen zu verfolgen. Oder Sie können diesen Sensor in einem der Chronograph-Modi einsetzen, um Entfernungsinformationen aufzuzeichnen.
HINWEIS: Sie können keine Sekunden einstellen. Wenn Sie die Uhr mit dem GPS-3D-Sensor verwenden, wird sie sich an UTC anpassen. Stellen Sie die Stunde manuell nach, wenn Sie zwischen Standardzeit und Sommerzeit wechseln. Sie können die Uhr etwas vor- oder nachstellen. Beispiel: Wenn Sie üblicherweise zehn Minuen verspätet ankommen, stellen Sie Ihre Uhr zehn Minuten vor. Auch bei Synchronisation mit dem GPS-3D-Sensor wird die Uhr weiterhin vorgehen.
SO SEHEN SIE LEISTUNGSDATEN IM MODUS TAGESZEIT EIN Wenn Sie Fitnesssensoren mit Ihrer Uhr verwenden, navigieren Sie durch die Leistungsdaten, indem Sie DISPLAY drücken und wieder loslassen. Drücken, um Leistungsdaten einzusehen Leistungsdaten v Höhe über NN: Aktuelle Höhe über dem Meeresspiegel (erfordert den GPS-3D-Sensor). HINWEIS: Wenn die Uhr keinen der Fitnesssensoren feststellt, wird der Wochentag auf der unteren Anzeigezeile dargestellt.
Modus Chronograph Funktionen im Chronograph-Modus INDIGLONachtlicht Leistungsdaten einsehen Modus Vertikal oder halten für Zeitanzeige Obere und mittlere Zeile vertauschen Zeitmessung beginnen oder Zwischenzeit nehmen Chronograph anhalten oder neu einstellen Terminologie zum Chronograph-Modus Chronograph: Der Chronograph zeichnet Zeitabschnitte für die Dauer Ihrer Aktivität auf. Der Chronograph-Modus fungiert als Haupttrainingsdatencenter Ihrer Uhr.
ODER v Warten Sie einige Sekunden, und die Uhr wird automatisch Daten für eine neue Runde anzeigen. v 5. Drücken Sie STOP/RESET, um die Zeitmessung zu stoppen, wenn Sie das Ende Ihrer Aktivität erreichen. 6. Drücken Sie START/SPLIT, um das Timing fortzusetzen. v ODER STOP/RESET drücken und halten, um die Chronographanzeige auf Null zurückzusetzen.
Beispiel zum Modus Chronograph Nehmen Sie an, dass Sie regelmäßig laufen, und Sie möchten Informationen über Ihre aktuelle Trainingsroutine haben, damit Sie sich Fitnessziele setzen können. Sie verwenden den Modus Chronograph, um die Rundenzeiten von jedem der drei Abschnitte Ihres Trainings aufzuzeichnen. Wenn Sie Ihr Training beenden, verwenden Sie die Rundeninformation, um Entfernung und Tempo festzustellen – sowohl für jede Runde als auch als Summe aller drei Runden.
5. Drücken Sie START/SPLIT, um das Timing fortzusetzen. ODER STOP/RESET noch einmal drücken und halten, um die Anzeige auf Null zurückzusetzen. SO SEHEN SIE LEISTUNGSDATEN IM MODUS VERTIKAL Wenn Sie Fitnesssensoren mit Ihrer Uhr verwenden, navigieren Sie durch die Leistungsdaten, indem Sie DISPLAY drücken und wieder loslassen.
Modus Ziel INDIGLONachtlicht SO STELLEN SIE DEN MODUS ZIEL EIN Leistungsdaten einsehen Modusnavigation oder halten für Zeitanzeige Zeitmessung beginnen oder Zwischenzeit nehmen Sie können die folgenden Werte für den Modus Ziel einstellen: v Zeitmessung beenden Funktionen im Modus Ziel Mit dem Modus Ziel können Sie vorhersagen, wieviel Zeit Sie benötigen, um eine bestimmte Entfernung aufgrund der aktuellen GPS-3D-Sensordaten zurückzulegen.
v v v v v v Tempo: Aktuelle Geschwindigkeit, ausgedrückt in Minuten pro gewählter Entfernungseinheit, wie z. B. Kilometer oder Meilen (erfordert den GPS-3D-Sensor). Durchschnittstempo: Die Durchschnittsgeschwindigkeit pro Minute für die Dauer, die der Chronograph läuft (erfordert den GPS-3D-Sensor).
Terminologie zum Modus Navigieren Funktionen im Modus Navigieren Wegpunkte: Ein Punkt zwischen dem Anfangs- und Endpunkt einer Route. Wegpunkte dienen als Ortungspunkte während einer Aktivität, die Ihnen helfen, Ihren Weg vom Endpunkt zum Anfangspunkt zu finden. Der Modus Navigieren zeigt Richtungsinformationen an und führt Ihre Geschwindigkeit, Entfernung und Höhenlage während einer Aktivität.
SO SPEICHERN SIE WEGPUNKTE IM MODUS NAVIGIEREN Für den Modus Navigieren können Sie nur Wegpunkte speichern: Für alle anderen Wegpunkte-Optionen müssen Sie den Modus Wegpunkte verwenden. Für Anleitungen zum Speichern von Wegpunkten siehe „So speichern Sie einen Wegpunkt“ auf Seite 126. SO SEHEN SIE LEISTUNGSDATEN IM MODUS NAVIGIEREN Wenn Sie Fitnesssensoren mit Ihrer Uhr verwenden, navigieren Sie durch die Leistungsdaten, indem Sie DISPLAY drücken und wieder loslassen.
Richtung: Die Richtung, in der Sie sich in Relation zu Nord bewegen. Im Modus Wegpunkte können Sie eine grafische Vorausrichtung einsehen, wenn Sie die Funktion Track Back aktivieren. Nummerierung im Navigationsmodus Track Back Symbole im Wegpunktmodus Peilung: Richtung zu einem Ziel. Peilungsinformationen erscheinen nur dann, wenn Sie die Funktion Track Back anwenden und sind durch ein Haussymbol gekennzeichnet.
SO SPEICHERN SIE EINEN WEGPUNKT WEGPUNKTE EINSEHEN ODER BEARBEITEN 1. START/SPLIT drücken und halten, um einen Wegpunkt zu speichern. 2. Gespeicherten Wegpunkt einsehen + (DISPLAY) oder - (STOP/RESET) drücken, um durch die neun vorgegebenen Wegpunktbezeichnungen zu navigieren. Kennzeichnung für gespeicherten Wegpunkt ändern 3. DONE (MODE) drücken, um den Wegpunkt zu speichern. 4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um bis zu neun weitere Wegpunkte zu speichern.
v Zum Löschen eines Wegpunkts STOP/RESET drücken und halten. Wenn Sie einen Wegpunkt löschen, werden die anderen nicht neu geordnet. Beispiel: Wenn Sie Ihre Wegpunkte mit WAYPNT 1, 2 und 3 gekennzeichnet haben und WAYPNT 2 löschen, haben Sie anschließend Wegpunkte mit den Kennzeichnungen WAYPNT 1 und 3.
Beispiel im Modus Wegpunkte Funktionen im Modus Rundendaten Als Mitglied eines örtlichen Wander-Clubs melden Sie sich freiwillig, um das Aufräumen des Wanderweges vor der Eröffnung jeder Camping-Saison zu übernehmen. Ihre Karte zeigt verschiedene Ortungspunkte entlang des Wegs an, aber der Weg selbst ist mittlerweile überwachsen. Sie gehen den Weg entlang, entfernen das Unterholz, um den Weg freizulegen, und an jedem Ortungspunkt stellen Sie einen Wegpunkt auf Ihrer Uhr ein.
Wenn Sie nur einen Sensor verwenden, bleiben die Informationen für den anderen Sensor frei, wenn Sie die Uhr zum Ausblenden leerer Daten eingestellt haben. Für Anleitungen zum Ausblenden von Daten siehe „Uhreneinstellungen“ auf Seite 154. Zu den Einsichtoptionen der Leistungsdaten für den Modus Rundendaten gehören: v v v v 132 Runden- und Zwischenzeit: Die Rundenzeit beinhaltet Daten für jeden Abschnitt Ihrer Aktivität, und Zwischenzeit zeigt Daten für die Gesamtaktivität.
Terminologie zum Modus Zusammenfassung BEDIENUNG DES MODUS ZUSAMMENFASSUNG Kilometerzähler: Der Kilometerzähler misst die Entfernung durch alle Aktivitäten, bis Sie ihn wieder auf Null zurückstellen. 1. Drücken Sie MODE, bis der Modus Zusammenfassung erscheint. Zone: Ein vordefinierter Herzfrequenzbereich für Ihre Aktivität. 2. ▲ (DISPLAY) oder ▼ (STOP/RESET) drücken, um durch die Zusammenfassungsdaten zu navigieren.
Geschwindigkeit v v v v Durchschnittsgeschwindigkeit: Ihre durchschnittliche Geschwindigkeit, die sich aus Entfernung geteilt durch Zeit errechnet. Maximale Geschwindigkeit: Ihre höchste Geschwindigkeit. Durchschnittstempo: Ihre durchschnittliche Geschwindigkeit, die sich aus Minuten pro zurückgelegter Entfernungseinheit berechnet. Bestes Tempo: Ihre schnellste Zeit pro Minute.
v Regenerierung: Ihre Herzfrequenzänderung über eine gewählte Zeitspanne, die am Ende Ihrer Aktivität aufgezeichnet wird (siehe „HFM-Einstellungen“ auf Seite 149 für Informationen zum Einstellen dieser Funktion). Wenn Sie den HF-Sensor tragen, können Sie im Modus Zusammenfassung eine Regenerierungsberechnung einleiten, indem Sie START/SPLIT drücken und halten. Uhrzeit v Workout-Zeit: Der Gesamtzeit Ihrer Aktivität während der Chronograph läuft.
Terminologie zum Modus Timer SO STELLEN SIE DEN MODUS TIMER EIN Intervall-Training: Sie können Intervall-Training verwenden, um die Intensität während Ihres Trainings für bestimmte Zeitspannen zu variieren, was Ihnen letztendlich hilft, länger und härter zu trainieren. Der Modus Timer beinhaltet Zeitmessung für zwei Intervalle, I1 und I2, um Ihr Intervall-Training zu unterstützen.
Der Timer beginnt einen weiteren Countdown, wenn er auf REPEAT eingestellt ist, und zählt so lange weiter, bis Sie STOP/RESET drücken. Die untere Zeile der Anzeige zeigt RPT und eine Zahl (z. B. RPT 2). RPT zeigt an, dass der Timer den Vorgang wiederholt, und die Zahl gibt an, wie oft der Timer den Wiederholungscountdown durchlaufen hat. Sie können auch das Wiederholungssymbol sehen, das anzeigt, dass der Timer auf Wiederholen eingestellt ist.
Beispiel zum Modus Timer Funktionen im Weck-Modus Als Teil eines Gesamtgesundheitsprogramms haben Sie sich als Ziel gesetzt, an vier Tagen pro Woche 30 Minuten zu laufen. Sie beginnen damit, 25 Minuten lang zu gehen und 5 Minuten lang zu laufen. Sie stellen I1 im Modus Timer auf 25 Minuten und I2 auf fünf Minuten, und dann beginnen Sie Ihren Workout. Wenn Sie nach 25 Minuten Gehen den Signalton hören, wissen Sie, dass es an der Zeit ist, Ihren 5minütigen Lauf zu beginnen.
v v Weckertyp (WEEKDAYS, WEEKENDS, ONCE oder DAILY). Terminologie zum Modus Konfigurieren ein Wecksignal ertönt für DAILY jeden Tag zur gewählten Zeit, für WEEKDAYS Montag bis Freitag zur gewählten Zeit, für WEEKENDS Samstag und Sonntag zur gewählten Zeit und für ONCE nur einmal zur gewählten Zeit und schaltet sich dann automatisch ab.
v v v HANDFREIE EINSTELLUNGEN: Handfreie Einstellungen bieten Optionen zum Konfigurieren der Uhr, um in Verbindung mit dem GPS-3D-Sensor automatisch zu arbeiten. UHRENEINSTELLUNGEN: Uhreneinstellungen bieten Optionen zum individuellen Einstellen des allgemeinen Uhrenbetriebs, einschließlich Daten oder Modi ausblenden. EINHEITENEINSTELLUNGEN: Mit dieser Gruppe können Sie die Anzeigeeinheiten für Entfernung (z.B. Kilometer oder Meilen) und Herzfrequenz (Schläge oder Prozent) festlegen. 6.
nützlichere Daten, wenn Sie die Zonengrenzwerte so einstellen, dass sie nicht überlappen. Für die Wichtigkeit von Aufzeichnungen der Herzfrequenzinformationen, siehe Heart Zones Tools for Success. v v v Hörbare Warnung: Sie können einen Signalton festlegen, um Sie zu warnen, wenn Sie Ihre Herzfrequenzzone überschreiten, unterschreiten, über- oder unterschreiten, oder auch keine Warnung setzen. Regenerierung: Sie können die Regenerierungszeit auf eine Minute, zwei Minuten oder auf Aus stellen.
v v v Entfernungswarnung: Stellen Sie die Uhr auf eine Warnung für Entfernungsintervalle ein. Sie können die Uhr z. B. so einstellen, dass jede zurückgelegte Meile angezeigt wird. Die Entfernungswarnung funktioniert nur, wenn der Chronograph läuft. überschreiten, wird die Uhr solange einen Signalton erzeugen, bis Sie sich wieder unter Ihre maximale Höhe bewegen. v v Geschwindigkeitsausgleich: Schalten Sie den Geschwindigkeitsausgleich ein oder aus.
v v Auto-Start: Mit dieser Funktion startet der Chronograph, wenn Sie sich bewegen. Es könnte einige Sekunden dauern, bis der GPS-3D-Sensor Ihre Bewegungen registriert, was die Startzeit geringfügig verzögert. Auto-Stopp: Mit dieser Funktion stoppt der Chronograph, wenn Sie sich nicht mehr bewegen. Es könnte einige Sekunden dauern, bis der GPS-3D-Sensor registriert, dass Sie sich nicht mehr bewegen, was die Stoppzeit geringfügig verzögert.
Auto-Einheiten (Einsatz nicht empfohlen): Auto sollte nicht verwendet werden, wenn Sie unterschiedliche Einheiten für Geschwindigkeit, Tempo oder Höhenlage wollen. Eine Läuferin wählt üblicherweise Kilometer für ihre Einheiteneinstellungen. Aber wenn Sie einen Marathon läuft, ändert Sie die Entfernungseinheit auf Meilen (ein Marathon ist immer 26,2 Meilen lang), aber sie wählt die Einheiteneinstellung Kilometer für ihr Tempo.
Falls Sie die Batterie selbst wechseln möchten, sind folgende Schritte sorgfältig zu befolgen: 5. Legen Sie eine neue CR2430-Zelle in das Batteriefach und stellen Sie dabei sicher, dass die „+“ Kennzeichnung nach oben zeigt. 1. Legen Sie die Uhr mit dem Glas nach unten auf eine ebene Arbeitsfläche. 6. Befestigen Sie die Batterieklammer. 2. Trennen Sie die beiden Uhrenarmbandhälften mit einem kleinen, flachen Schraubenzieher.
HINWEIS: DIESES GERÄT ZEIGT IHRE G-+E- ODER HERZFREQUENZDATEN NICHT UNTER WASSER AN. GESETZLICHE INFORMATION Internationale Timex-Garantie (Beschränkte Garantie für die USA) Die Timex Corporation garantiert, dass Ihre Uhr für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum frei von Herstellermängeln ist. Timex und ihre Tochtergesellschaften weltweit erkennen diese internationale Garantie an.
oder eine Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00; und in GB, einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern werden Ihnen die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung gestellt. ACHTUNG: FÜGEN SIE DER SENDUNG KEINE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEI. USA: Zusätzliche Garantieinformationen erhalten Sie unter der Nummer 1 800 328 2677. Kanada: wählen Sie 1 800 263 0981. Brasilien: wählen Sie 0800 168787. Mexiko: wählen Sie 01-800-01-060-00.
Teilnehmende Timex-Händler können Ihnen einen voradressierten Uhrenreparatur-Versandumschlag zur Verfügung stellen, um Service ab Werk zu erhalten. Siehe die Internationale TimexGarantie für bestimmte Anleitungen zu Pflege und Service Ihrer Uhr. Für Service-Fragen wählen Sie die Nummer 1 800 328 2677. Sollten Sie ein Ersatzband oder Armband benötigen, wählen Sie 1 800 328 2677. PRODUKTTYPEN Beabsichtigter Strahler Diese Geräte erfüllen alle Anforderungen des Teils 15 der FCCRichtlinien.
Leistungsuhr PRODUKTNAMEN v v Uhrenempfänger HFM/Geschwindigkeit+Entfernung Serie M8xx/M5xx Datenschreiber HFM/Geschwindigkeit+Entfernung Serie M5xx/M1xx PRODUKTTYP: ACHTUNG: Alle Änderungen oder Modifizierungen am o. a. Gerät, die nicht ausdrücklich von der Timex Corporation genehmigt wurden, könnten die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Gerätes für ungültig erklären. HINWEIS DER INDUSTRIE KANADA: Dieses Digitalgerät der Klasse B entspricht der kanadischen Norm ICES-003.
INDICE ANALITICO Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Benvenuti! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Organizzazione del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Risorse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Fonti di informazione cartacee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modalità dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Terminologia della Modalità Verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Come usare l’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Funzioni della Modalità Verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Modalità del Performance Watch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Come usare la Modalità Verticale. . . . . . . . . . . .
Terminologia della Modalità Punti Intermedi . . . . . . . . . . . . . . 211 Modalità Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Funzioni della Modalità Punti Intermedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Terminologia della Modalità Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Come usare la Modalità Punti Intermedi . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Funzioni della Modalità Timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazioni delle unità di misura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 INTRODUZIONE Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Sostituzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Benvenuti! Illuminazione del quadrante INDIGLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Congratulazioni! Acquistando il Timex Bodylink System avete assunto il vostro nuovo allenatore personale.
Organizzazione del manuale Questo manuale contiene informazioni e istruzioni per impostare il Performance Watch e per usarlo insieme ai sensori di fitness Bodylink nell’ambito del Bodylink System. Per aiutare l’utente a imparare ad usare il Performance Watch, questo manuale contiene svariati elementi chiave volti a migliorare la comprensione del suo funzionamento, fra cui i seguenti. v v v v v Una descrizione dei pulsanti, delle icone del display e delle modalità del Performance Watch.
DESCRIZIONE DEL PERFORMANCE WATCH Terminologia relativa all’orologio I termini che seguono appaiono in tutto il manuale. Una volta compresone il significato, si potranno capire meglio le informazioni fornite nel manuale. Bodylink System: il Bodylink System permette all’utente di monitorare dati in tempo reale usando i sensori di fitness insieme al Performance Watch.
Funzioni dei pulsanti dell’orologio Pulsanti di impostazione I pulsanti dell’orologio sono multifunzionali, ed hanno tre scopi. Non occorre memorizzare le funzioni dei pulsanti in ciascuna modalità: l’orologio stesso le indica infatti all’utente. I pulsanti dell’orologio servono anche a impostare le funzioni dell’orologio (per esempio, a impostare l’ora o una zona di frequenza cardiaca bersaglio). Quando i simboli + e - appaiono sul display dell’orologio, è stato avviato il processo di impostazione.
3. Impostare il primo valore premendo (STOP/RESET). + (DISPLAY) o - Icone del display dell’orologio Icone del display dell’orologio 4. Quando si raggiunge il valore desiderato, premere SELECT (SET/FORMAT) per passare al valore successivo. 5. Ripetere i procedimenti 3 e 4 per ciascun valore che si desidera impostare. 6. Una volta regolati tutti i valori, premere DONE (MODE) per ritornare al display principale della modalità.
Avvio del sistema Bodylink® Quando si usa il Monitor delle prestazioni, è possibile visualizzare dati in tempo reale provenienti da un Sensore della frequenza cardiaca o dal Sensore di Velocità + Distanza, o da entrambi, in Ora del giorno, Cronografo e Timer. La procedura per farlo è la stessa in tutte le modalità, sebbene i dati che si possono vedere e la loro posizione sul display in ciascuna modalità variano. 1.
• Se si vuole interrompere il monitoraggio dei dati provenienti dai sensori Bodylink®, tenere premuto il pulsante DISPLAY finché non viene visualizzato sul display dell’orologio il messaggio HOLD TO SHUT OFF RCVR (tenere premuto per spegnere il ricevitore). Continuare a tenere premuto il pulsante DISPLAY per alcuni se-condi; l’orologio emette un segnale acustico ad indicare che il radiocollegamento fra l’orologio ed i sensori è stato interrotto.
stabilire un collegamento per 30 secondi dopo aver visualizzato questo messaggio. v FATAL GPS ERROR (Errore GPS irreversibile) Il Sensore GPS-3D ha incontrato un grave errore interno. Contattare il Servizio di assistenza Timex. Formattazione del display Nelle modalità Cronografo, Verticale (ad eccezione delle informazioni sulla velocità di ascesa), Completamento e Navigazione, si può premere e rilasciare SET/FORMAT per scambiare le posizioni di lettura del display nelle righe superiore e centrale.
v v v si può usare l’orologio senza i sensori di fitness per visualizzare la modalità di Ora del giorno, come una sveglia nella modalità Sveglia, o per cronometrare un allenamento in una qualsiasi modalità cronografo; si può usare l’orologio solo con il sensore FC in qualsiasi modalità cronografo per monitorare la frequenza cardiaca e le informazioni relative al tempo; si può usare l’orologio con il sensore GPS-3D in qualsiasi modalità Navigazione per monitorare le informazioni relative alla distanza; op
COME IMPOSTARE L’ORA DEL GIORNO COME PASSARE DA UN FUSO ORARIO ALL’ALTRO Per informazioni su come impostare le funzioni dell’orologio, inclusa l’ora del giorno, consultare la pagina 181, “Come impostare le funzioni dell’orologio”. Per l’ora del giorno, si possono impostare i seguenti valori. L’orologio può tenere conto dell’ora in due fusi orari (T1 e T2). Per guardare l’ora nell’altro fuso orario, basta premere START/SPLIT. Oppure, per passare dal T1 al T2, si possono seguire questi procedimenti.
Dopo l’uso iniziale, l’orologio corregge automaticamente qualsiasi imprecisione temporale all’attivazione del sensore GPS-3D e in seguito ogni 15 minuti. COME VISUALIZZARE I DATI SULLE PRESTAZIONI NELLA MODALITÀ ORA DEL GIORNO Quando si usano i sensori di fitness con l’orologio, passare in rassegna i dati sulle prestazioni premendo e rilasciando DISPLAY.
Funzioni della Modalità Cronografo Modalità Cronografo Illuminazione del quadrante INDIGLO Alla Modalità Verticale oppure tenere premuto per vedere l’ora Avvia il cronometraggio o registra un tempo intermedio Visualizza dati sulle prestazioni Scambia la posizione delle righe superiore e centrale Ferma o ripristina il cronografo Terminologia della Modalità Cronografo Cronografo: il cronografo registra segmenti di tempo per la durata dell’attività dell’utente.
Attendere qualche secondo; l’orologio inizierà automaticamente a visualizzare i dati relativi al nuovo giro. 5. Premere STOP/RESET per interrompere il cronometraggio quando si arriva al termine della propria attività. 6. Premere START/SPLIT per continuare il cronometraggio. v v OPPURE v Premere e tenere premuto STOP/RESET per ripristinare sullo zero il display del cronografo.
Esempio per la Modalità Cronografo Immaginate di correre con regolarità, e di voler avere informazioni sulla vostra attuale routine di allenamento in modo da poter stabilire per voi stessi delle mete di fitness. Usate la Modalità Cronografo per registrare il tempo di giro per ciascuna delle tre fasi del vostro allenamento. Al termine dell’allenamento, usate le informazioni sul giro per determinare la distanza ed il passo, sia per giro che come totale di tutti e tre i giri.
COME USARE LA MODALITÀ VERTICALE v 1. Premere MODE finché non appare la Modalità Verticale. 2. Premere START/SPLIT per avviare il cronometraggio. 3. Premere di nuovo START/SPLIT per registrare un tempo intermedio ed iniziare automaticamente a cronometrare un nuovo giro. 4. Premere STOP/RESET per interrompere il cronometraggio quando si arriva al termine della propria attività. 5. Premere START/SPLIT per continuare il cronometraggio.
Modalità Completamento COME IMPOSTARE LA MODALITÀ COMPLETAMENTO Illuminazione del quadrante INDIGLO Per informazioni su come impostare le funzioni dell’orologio, inclusa la Modalità Completamento, consultare la pagina 181, “Come impostare le funzioni dell’orologio”. Alla Modalità Navigazione, oppure tenere premuto per vedere l’ora Avvia il cronometraggio o registra un tempo intermedio. Visualizza dati sulle prestazioni Per la Modalità Completamento, si possono impostare i seguenti valori.
rapidamente rispetto al tempo di completamento previsto. Se ci si ferma, l’orologio sostituisce al tempo di completamento la parola STOPPED (richiede il sensore GPS-3D). v v v v v v Passo: attuale velocità, espressa in minuti per l’unità di distanza selezionata, come ad esempio miglia o chilometri (richiede il sensore GPS-3D). Passo medio: la velocità media al minuto per il periodo nel quale scorre il cronografo (richiede il sensore GPS-3D).
Terminologia della Modalità Navigazione Funzioni della Modalità Navigazione Punti intermedi: un punto situato fra il punto di inizio e il punto di fine di un percorso. I punti intermedi servono da punti di riferimento durante un’attività, che si possono usare per ritrovare la strada andando dal punto di fine al punto di inizio di un percorso. La Modalità Navigazione visualizza informazioni sulla direzione e monitora la velocità, la distanza e l’altitudine dell’utente durante un’attività.
COME MEMORIZZARE PUNTI INTERMEDI NELLA MODALITÀ NAVIGAZIONE Nella Modalità Navigazione, si possono solo memorizzare i punti intermedi. Per tutte le altre opzioni relative ai punti intermedi, occorre usare la Modalità Punti Intermedi. Per istruzioni su come memorizzare i punti intermedi, consultare “Come memorizzare un punto intermedio” a pagina 214.
Direzione: la direzione nella quale ci si sta spostando in relazione al Nord. Nella Modalità Punti Intermedi, si può visualizzare la direzione grafica quando si attiva la funzione Percorso a ritroso. Direzione numerica in Modalità Navigazione Direzione grafica usando il Percorso a ritroso nella Modalità Punti Intermedi Rilevamento alla bussola: la direzione verso un bersaglio.
COME MEMORIZZARE UN PUNTO INTERMEDIO COME VISUALIZZARE O MODIFICARE PUNTI INTERMEDI 1. Premere e tenere premuto START/SPLIT per memorizzare un punto intermedio. Visualizza punti intermedi memorizzati 2. Premere + (DISPLAY) o - (STOP/RESET) per passare in rassegna le nove etichette preimpostate per i punti intermedi. Cambia l’etichetta dei punti intermedi memorizzati Cancella punti intermedi memorizzati 3. Premere DONE (MODE) per memorizzare il punto intermedio. 4.
Se si cancella un punto intermedio, gli altri punti non verranno riordinati. Per esempio, se si sono contrassegnati i punti intermedi WAYPNT 1, 2 e 3 e si cancella il WAYPNT 2, si resterà con i punti di riferimento contrassegnati WAYPNT 1 e 3.
Esempio per la Modalità Punti Intermedi Come soci di un club escursionistico locale, vi offrite volontari per guidare un’operazione di pulizia dei sentieri prima dell’apertura di ogni stagione di campeggio. La vostra mappa indica lungo il sentiero svariati punti di riferimento, ma il sentiero stesso è ormai coperto dalla vegetazione. Vi spostate lungo il sentiero, ripulendo il sottobosco per aprire la via, e ad ogni punto di riferimento impostate un punto intermedio sull’orologio.
Se si usa solo un sensore, le informazioni relative all’altro sensore appaiono come spazio vuoto se l’orologio è stato impostato in modo da nascondere i dati vuoti. Per informazioni su come nascondere i dati, consultare “Impostazioni dell’orologio” a pagina 243. Le opzioni di visualizzazione dei dati sulle prestazioni per la Modalità Dati sul giro includono le seguenti.
Recupero: una misura del proprio fitness e dell’affaticamento, basato sulla differenza della frequenza cardiaca nell’arco di un breve periodo di tempo dopo un esercizio intenso. Per ulteriori informazioni, consultare Strumenti per il successo Zone cardiache.
v Miglior passo: il tempo più veloce ottenuto sul percorso per minuto. Frequenza cardiaca: v Distanza: v v Distanza evento: la distanza cumulativa percorsa durante l’attività mentre il cronografo stava scorrendo. Odometro: la distanza cumulativa percorsa da quando si è azzerato manualmente l’odometro. Poiché l’odometro non funziona in concomitanza con il cronografo, si può usare questa funzione per registrare la distanza accumulata in svariati allenamenti.
Ora v Tempo evento: il tempo totale dell’attività dell’utente mentre il cronografo stava scorrendo. Il tempo evento è equivalente al tempo intermedio nelle modalità cronografo. GPS v Livello batteria GPS: l’attuale livello di tensione per il sensore V+D, visualizzato in formato di grafico a barra. Per visualizzare questa informazione, occorre indossare il sensore GPS-3D.
Terminologia della Modalità Timer COME IMPOSTARE LA MODALITÀ TIMER Allenamento a intervalli: si può usare l’allenamento a intervalli per variare il livello di intensità nell’ambito di un allenamento per specifici periodi di tempo, cosa che aiuta alla fine ad allenarsi più a lungo e in modo più intenso. La Modalità Timer include il cronometraggio per due intervalli, I1 e I2, per aiutare l’utente nel suo allenamento a intervalli.
La riga inferiore del display mostra RPT ed un numero (per esempio, RPT 2). RPT indica che il timer sta ripetendo il conto alla rovescia, e il numero indica quante volte il timer è passato attraverso il conto alla rovescia di ripetizione. SI vedrà anche l’icona della ripetizione, indicante che il timer è impostato per essa. OPPURE Il timer passerà alle modalità Cronografo, Completamento o Verticale se è impostato su una di queste modalità.
Esempio per la Modalità Timer Nell’ambito di un programma generale per la salute, vi siete prefissi di correre per 30 minuti quattro giorni alla settimana. Iniziate camminando per 25 minuti e correndo per 5 minuti. Impostate I1 in Modalità Timer su 25 minuti, e I2 per cinque minuti, e poi vi avviate per la vostra camminata. Quando sentite il segnale acustico dopo 25 minuti che camminate, sapete che è ora di iniziare la corsa di cinque minuti.
v Tipo di sveglia [(WEEKDAYS (giorni feriali), WEEKENDS (fine settimana), ONCE (una volta) o DAILY (giornaliera)]. Una sveglia giornaliera (DAILY) suona ogni giorno all’ora selezionata, una sveglia per giorni feriali (WEEKDAYS) suona dal lunedì al venerdì all’ora selezionata, una sveglia per fine settimana (WEEKENDS) suona sabato e domenica all’ora selezionate, mentre una sveglia di una volta (ONCE) suona solo una volta, all’ora selezionata, e poi si disabilita automaticamente.
v v v IMPOSTAZIONI SENZA L’USO DELLE MANI: queste impostazioni forniscono opzioni per configurare l’orologio in modo che funzioni automaticamente insieme al sensore GPS-3D. IMPOSTAZIONI OROLOGIO: offrono opzioni per la personalizzazione del funzionamento generale dell’orologio, compresa la possibilità di nascondere dati o modalità.
Si possono configurare le seguenti impostazioni per la frequenza cardiaca. v TZ1 e TZ2: per ciascuna delle due zone bersaglio, si può scegliere fra cinque zone di frequenza cardiaca preimpostate, in base ad una percentuale della propria massima frequenza cardiaca. Si può anche personalizzare ciascun limite sui propri limiti selezionati superiore e inferiore.
IMPOSTAZIONI ALTITUDINE La velocità più alta Il passo più lento Il passo più veloce Tipo di allerta La velocità più bassa NOTA: si possono impostare separatamente i limiti per la velocità e per il passo. Per esempio, si possono impostare limiti del passo per controllare il passo per la corsa, e impostare limiti di velocità su valori utili per il ciclismo. Poi si può semplicemente passare da un’impostazione all’altra a seconda dell’attività.
secondi oppure intervalli di 1, 10, 30 o 60 minuti. Si imposta questa funzione su periodi più brevi per attività verticali più veloci, come lo sci, e su periodi più lunghi per attività verticali più lente, come l’arrampicata su roccia. v IMPOSTAZIONI SENZA L’USO DELLE MANI Le funzioni senza l’uso delle mani funzionano insieme al sensore GPS-3D. Rendono automatiche le funzioni del cronografo, permettendo all’utente di concentrarsi sull’allenamento invece di doversi dedicare al funzionamento dell’orologio.
v v v v 244 Segnale acustico orario: quando è abilitato, l’orologio emette un segnale acustico allo scoccare di ogni ora. Segnale acustico a pulsante: quando è abilitato, l’orologio emette un segnale acustico alla pressione di qualsiasi pulsante. Nascondi modalità: si può scegliere di mostrare, nascondere o disabilitare le seguenti modalità: Verticale, Completamento, Dati sul giro, Sommario, Timer, Navigazione, Punti Intermedi o Sveglia.
Si possono configurare le seguenti impostazioni relative alle unità di misura. v v v v v v Distanza: si può impostare l’orologio per visualizzare la distanza in termini di miglia, chilometri o miglia nautiche. Velocità: si può impostare l’orologio in modo da visualizzare la velocità in termini di miglia per ora (MPH), chilometri per ora (KPM), miglia nautiche (NM), o “auto”. Passo: si può impostare l’orologio per visualizzare il passo in termini di miglia, chilometri, miglia nautiche o “auto”.
AVVERTENZA: TENERE SEMPRE L’OROLOGIO A FACCIA IN GIU’ SULLA SUPERFICIE DI LAVORO. SE SI CAPOVOLGE L’OROLOGIO PER RIMUOVERE LE VITI O LA CASSA, SI POTREBBERO PERDERE I PICCOLI CONNETTORI ELETTRICI ALL’INTERNO DELL’OROLOGIO. 4. Aprire con cautela il morsetto della batteria ed estrarre la batteria. 5. Mettere una nuova batteria CR2430 nel vano batteria, assicurandosi che il lato con il contrassegno “+” sia rivolto verso di sé. 6. Ricollegare il morsetto della batteria. 7.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile.
U.S.A.: chiamare il numero verde 1-800-328-2677 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Canada: chiamare il numero 1-800-263-0981. Brasile: chiamare lo 0800-168787. Messico: chiamare lo 01-800-01-060-00. America Centrale, Caraibi, Bermuda e Bahamas: chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Asia: chiamare l’852-2815-0091. Regno Unito: chiamare il 44 020 8687 9620. Portogallo: chiamare il 351 212 946 017. Francia: chiamare il 33 3 81 63 42 00. Germania: chiamare il +43 662 88 92130.
Sensori di fitness Performance Watch NOMI DEI PRODOTTI NOMI DEI PRODOTTI v v v Sistema Velocità + Distanza Ricetrasmettitore GPS Serie M8xx/M5xx/M1xx Sistema Monitor Frequenza Cardiaca Trasmettitore MFC Serie M8xx/M5xx v Ricevitori dell’orologio MFC/Velocità + Distanza Serie M8xx/M5xx Registratori di dati MFC/Velocità + Distanza Serie M5xx/M1xx TIPI DI PRODOTTO TIPO DI PRODOTTO: Trasmettitore intenzionale Trasmettitore non intenzionale Questi dispositivi rispettano la Parte 15 dei regolamenti
AVVERTENZA: Qualsiasi cambiamento o modifica dell’apparecchiatura sopra indicata, non espressamente approvati dalla Timex Corporation, potrebbero annullare la concessione d’uso di questa apparecchiatura. AVVISO CANADESE PER IL SETTORE Questa apparecchiatura digitale di Classe B rispetta la norma canadese ICES-003. Cet appariel numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
I N H O U D S O P G AV E Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Welkom!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Indeling van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Hulpbronnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Hulpbronnen in druk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Horlogemodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 De modus Verticaal gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Het horloge gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Prestatiegegevens in de modus Verticaal bekijken. . . . . . . . . . 288 Modi van prestatiehorloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Voorbeeld van de modus Verticaal . . . . . . . . . . . . . . .
De functie Terugkeren gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Voorbeeld van de modus Waypoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 De modus Rondegegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 Functies van de modus Rondegegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Rondegegevens gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Prestatiegegevens in de modus Rondegegevens bekijken . . . .
INLEIDING Welkom! Gefeliciteerd! Met de aankoop van het Timex® Bodylink® systeem hebt u uw nieuwe persoonlijke trainer in dienst genomen. Als u uw prestatiehorloge samen met de hartslagsensor en snelheid/afstandsensor gebruikt, kunt u op ongekende wijze een aantal belangrijke indicatoren van uw persoonlijke fitnessniveau volgen, opslaan en analyseren. In deze handleiding vindt u informatie over uw prestatiehorloge. Dit sporthorloge werkt als het brein van uw Bodylink systeem.
Indeling van de handleiding Deze handleiding bevat informatie over, en instructies voor, het instellen van uw nieuwe prestatiehorloge en het gebruik ervan met de Bodylink fitnesssensoren die deel uitmaken van het gecoördineerde Bodylink systeem. Als hulp bij het bestuderen van uw prestatiehorloge bevat deze handleiding een aantal sleutelelementen voor een beter inzicht in uw prestatiehorloge, waaronder: v v v v v Een overzicht van de knoppen, pictogrammen op het display en modi van het prestatiehorloge.
OVERZICHT VA N P R E S TAT I E H O R L O G E Terminologie m.b.t. horloge GPS: De GPS-3D-sensor gebruikt informatie die via GPSsatellieten wordt verzameld om uw snelheid, afstand en stijging te berekenen en uw voortgang te volgen. De volgende termen verschijnen overal in deze handleiding. Als u deze termen kent, zult u de verstrekte informatie beter begrijpen. Hartslagsensor: De hartslagsensor (HS-sensor) meet uw hartslag.
Functies van horlogeknoppen Instelknoppen De knoppen op uw horloge hebben meerdere functies en zijn voor drie doeleinden bestemd. U hoeft de functie van de knoppen voor elke modus niet te onthouden. Laat het horloge als gids dienen. De knoppen op het horloge stellen ook de functies van het horloge in (bijvoorbeeld: de tijd of een streefhartslagzone instellen). Wanneer de symbolen + en - op het display van het horloge staan, hebt u het instelproces gestart.
4. Wanneer u de gewenste waarde bereikt, drukt u op SELECT (SET/FORMAT) om naar de volgende waarde te gaan. Pictogrammen op horlogedisplay Pictogrammen op horlogedisplay 5. Herhaal stap 3 en 4 voor elke waarde die u wilt instellen. 6. Wanneer u alle waarden hebt bijgesteld, drukt u op DONE (MODE) om naar het hoofddisplay van de modus terug te keren. Beeldknoppen Ten slotte helpen knoppen u om door de beeldopties te navigeren.
Het Bodylink® systeem starten Wanneer u de prestatiemonitor gebruikt, kunt u real-time gegevens van de hartslagsensor of de snelheid/afstandsensor, of beide, bekijken in Tijd, Chrono en Timer. De procedure om dit te doen is in alle modi hetzelfde, maar de gegevens die u kunt bekijken, en de positie op het display zijn in elke modus verschillend. 1. Zorg dat u de hartslagsensor of snelheid/afstandsensor, of beide, draagt en dat ze aan staan en werken. 2.
• Als u de gegevens van de Bodylink® sensoren niet meer wilt bekijken, houdt u de knop DISPLAY ingedrukt totdat het bericht HOLD TO SHUT OFF RCVR (INGEDRUKT HOUDEN OM ONTVANGER UIT TE ZETTEN) op het horlogedisplay verschijnt. Blijf de knop DISPLAY nog enkele seconden ingedrukt houden; het horloge geeft een pieptoon om aan te geven dat de radioverbinding tussen het horloge en de sensoren uitgeschakeld is.
v Indeling van display In de modi Chronograaf, Verticaal (met uitzondering van informatie over de stijgsnelheid), Finish en Navigeren kunt u even op SET/FORMAT drukken om de tekst op de bovenste en middelste regel van het display te verwisselen. Tempo Tijd v v v Tijd Tempo v v Waypoints ondersteunen maximaal tien referentiepunten terwijl u van de ene naar de andere locatie reist en gebruikt deze referentiepunten om u naar de beginplek terug te helpen reizen.
MODI U kunt vanuit elke modus op het horloge naar de modus Tijd VA N P R E S TAT I E H O R L O G E teruggaan door MODE ingedrukt te houden totdat de tijd wordt weergegeven. De modus Tijd INDIGLO® nachtlicht Prestatiegegevens bekijken Ingedrukt houden om in te stellen Naar modus Chronograaf Bekijken of naar tweede tijd overschakelen Terminologie m.b.t. de modus Tijd UTC: Universal Time, Coordinated (vroeger bekend als GMT) beschrijft de plaatselijke tijdzone in verhouding tot de Greenwich meridiaan.
VAN TIJDZONE WISSELEN Het horloge kan twee tijdzones volgen (T1 en T2). U kunt de andere zone zien door op START/SPLIT te drukken. Of volg de onderstaande stappen om van T1 naar T2 over te schakelen: 1. Houd START/SPLIT ingedrukt totdat HOLD FOR TIME 2 verschijnt. Nadat het horloge voor het eerst is gebruikt, corrigeert het automatisch onnauwkeurige tijd wanneer de GPS-3D-sensor wordt geactiveerd en daarna om de 15 minuten.
v Hoogte: Huidige hoogte boven zeeniveau (GPS-3D-sensor vereist). OPMERKING: Als het horloge geen van beide fitnesssensoren detecteert, wordt de dag van de week op de onderste regel van het display weergegeven. U kunt de dag van de week blijven bekijken terwijl u de fitnesssensoren gebruikt door de prestatiegegevens te verbergen (zie “Horlogeinstellingen” op pagina 324 voor informatie over het verbergen van gegevens). Als u de dag van de week kiest, lijkt het alsof het horloge geen gegevens ontvangt.
100 ronden registreren, waaronder gegevens voor snelheid, tempo en afstand (met behulp van de GPS-3D-sensor) en gemiddelde hartslag (met behulp van de HS-sensor). OPMERKING: Druk op MODE om het horlogedisplay naar een andere modus over te schakelen terwijl de chronograaf blijft lopen. Het stopwatchpictogram verschijnt om aan te geven dat de chronograaf nog steeds werkt. DE MODUS CHRONOGRAAF MET DE HAND GEBRUIKEN 1. Druk op MODE totdat de modus Chronograaf verschijnt. 2.
v v v v Gemiddeld tempo: Gemiddelde snelheid per minuut voor de periode gedurende welke de chronograaf gelopen heeft (GPS-3D-sensor vereist). Afstand: Afstand afgelegd sinds de chronograaf is gestart (GPS-3D-sensor vereist). Hoogte: Huidige hoogte boven zeeniveau (GPS-3D-sensor vereist). Stijging: Verschil tussen de huidige hoogte en de hoogte toen u de chronograaf startte (GPS-3D-sensor vereist).
DE MODUS VERTICAAL GEBRUIKEN v 1. Druk op MODE totdat de modus Verticaal verschijnt. v 2. Druk op START/SPLIT om de tijdopname te beginnen. 3. Druk nogmaals op START/SPLIT om een tussentijd te nemen en automatisch de tijd voor een nieuwe ronde te gaan opnemen. 4. Druk op STOP/RESET om de tijdopname te stoppen wanneer u de activiteit hebt beëindigd. 5. Druk op START/SPLIT om verder te gaan met de tijdopname. OF Houd STOP/RESET ingedrukt om het display op nul terug te stellen.
De modus Finish INDIGLO® nachtlicht DE MODUS FINISH INSTELLEN Prestatiegegevens bekijken Naar modus Navigeren of ingedrukt houden voor tijd Tijdopname starten of tussentijd nemen. Voor instructies voor het instellen van de horlogefuncties, waaronder de modus Finish, kunt u pagina 269, “Horlogefuncties instellen”, raadplegen. Voor de modus Finish kunt u de volgende waarden instellen: Vooringestelde of speciale afstand [voor speciale afstand stelt u de afstand (maximaal 999.
v v v v v Gemiddeld tempo: Gemiddelde snelheid per minuut voor de periode gedurende welke de chronograaf gelopen heeft (GPS-3D-sensor vereist). Afstand: Afstand afgelegd sinds de chronograaf is gestart (GPS-3D-sensor vereist). Snelheid: Huidige snelheid (GPS-3D-sensor vereist). Gemiddelde snelheid: Gemiddelde snelheid voor de periode gedurende welke de chronograaf gelopen heeft (GPS-3D-sensor vereist). Hartslag: Huidige hartslag (HS-sensor vereist).
Functies van de modus Navigeren PRESTATIEGEGEVENS IN DE MODUS NAVIGEREN BEKIJKEN De modus Navigeren geeft richtingsinformatie weer en volgt uw snelheid, afstand en hoogte tijdens een activiteit. Hoewel u wel 10 waypoints tijdens een activiteit kunt instellen om specifieke plekken te markeren, werkt deze modus niet als een kompas. U moet in beweging zijn voor juiste koersinformatie. Wanneer u de fitnesssensoren met uw horloge gebruikt, kunt u de prestatiegegevens doorlopen door even op DISPLAY te drukken.
Voorbeeld van de modus Navigeren U bent onlangs met een oriënteringsloop begonnen waarbij u zich in de kortste tijd tussen waypoints verplaatst. Uw laatste wedloop omvatte acht waypoints en u eindigde in 42 minuten. Om uw tijd te helpen verbeteren stelt u een oefenbaan op. U gebruikt de koersinformatie uit de modus Navigeren en verplaatst u tussen waypoints. Aan het einde van de baan schuift u naar snelheidsgegevens om te zien hoe snel u de baan hebt voltooid.
Bij de modus Waypoints is de functie Terugkeren inbegrepen waarmee u vanuit uw huidige positie naar een opgeslagen waypoint kunt navigeren. De modus Waypoints werkt niet samen met de chronograaf. Deze modus geeft huidige positie-informatie weer en werkt deze automatisch bij maar houdt de tijd niet bij. Bovendien geeft de modus Waypoints geen prestatiegegevens weer. OPMERKING: De modus Waypoints werkt niet zonder het gebruik van de GPS-3D-sensor.
v Om een waypoint te wissen houdt u STOP/RESET ingedrukt. Als u een waypoint wist, verandert de volgorde van de andere waypoints niet. Als u uw waypoints bijvoorbeeld hebt voorzien van het label WAYPNT 1, 2 en 3 en u WAYPNT 2 wist, dan houdt u waypoints met het label WAYPNT 1 en 3 over.
Voorbeeld van de modus Waypoints Als lid van een plaatselijke trekkersclub meldt u zich aan om paden vóór de opening van het kampeerseizoen op te ruimen. Uw kaart geeft verschillende oriëntatiepunten langs het pad aan maar het pad zelf is overwoekerd. U loopt over het pad en ruimt kreupelhout uit de weg om het pad vrij te maken en bij elk oriëntatiepunt stelt u een waypoint op uw horloge in.
verbergen van gegevens kunt u “Horloge-instellingen” op pagina 324 raadplegen. De opties voor het bekijken van prestatiegegevens voor de modus Rondegegevens zijn: v Ronde- en tussentijd: Rondetijd omvat gegevens voor elk segment van uw activiteit en de tussentijd toont gegevens voor de gehele activiteit.
Als u de chronograaf voor uw volgende activiteit op nul start, worden de overzichtgegevens van de vorige activiteit gewist, behalve de afstandsmeterinformatie die u met de hand moet wissen. OPMERKING: Om informatie over elk afzonderlijk segment van uw activiteit te bekijken, kunt u “De modus Rondegegevens” op pagina 302 raadplegen. Snelheid v v v v Gemiddelde snelheid: Uw gemiddelde snelheid berekend door afstand door tijd te delen. Maximale snelheid: Uw hoogste snelheid.
v Op/Boven XXXX: Uw tijd op of boven een specifieke hoogte tijdens uw activiteit (zie “Hoogte-instellingen” op pagina 322 voor informatie over het instellen van deze functie). Tijd v Hartslag v v v v v v 308 Gemiddelde hartslag: Uw gemiddelde hartslag berekend over de periode gedurende welke de chronograaf liep. Maximale hartslag: De hoogste geregistreerde hartslag tijdens uw activiteit. Minimale hartslag: De laagste geregistreerde hartslag tijdens uw activiteit.
De modus Timer INDIGLO® nachtlicht Prestatiegegevens bekijken Naar modus Alarm of ingedrukt houden voor tijd Timer instellen Timer starten Timer stoppen of terugstellen Terminologie m.b.t. de modus Timer Intervaltraining: U kunt intervaltraining gebruiken om het intensiteisniveau binnen één training gedurende bepaalde tijdsperioden te variëren. Zodoende kunt u uiteindelijk langer en harder trainen. De modus Timer omvat tijdopname voor twee intervallen, I1 en I2, om uw intervaltraining te ondersteunen.
3. De timer stopt na de waarschuwing als deze op STOP is ingesteld. OF De timer begint opnieuw af te tellen als deze op REPEAT is ingesteld en gaat verder totdat u op STOP/RESET drukt. Op de onderste regel van het display staat RPT en een getal (bijvoorbeeld: RPT 2). RPT geeft aan dat de timer aan het herhalen is en het getal geeft aan hoeveel keer de timer het aftellen reeds heeft herhaald. U ziet ook het herhalingspictogram dat aangeeft dat de timer op herhalen is ingesteld.
De modus Alarm INDIGLO® nachtlicht Naar modus Configureren of ingedrukt houden voor tijd Alarm AAN of UIT zetten EEN ALARM IN DE MODUS ALARM INSTELLEN s ▲ alarm Alarm instellen t Voor instructies voor het instellen van de horlogefuncties, waaronder de modus Alarm, kunt u pagina 269, “Horlogefuncties instellen”, raadplegen. Voor de modus Alarm kunt u de volgende waarden instellen: v Alarmnummer (ALM 1 tot en met ALM 5). v Alarmstatus (UIT of AAN).
De modus Configureren INDIGLO® nachtlicht s ▲ optie Indrukken wanneer klaar met bekijken van opties Een item selecteren Indrukken om Snel instellen te activeren ▼ optie t Terminologie m.b.t. de modus Configureren Snel instellen: Als u op START/SPLIT drukt wanneer het plusteken (+) verschijnt, kunt u de meest algemene instelling voor de instellingsgroep gemakkelijk veranderen zonder de gehele instellingsprocedure te starten.
FUNCTIES IN DE MODUS CONFIGUREREN INSTELLEN In tegenstelling tot andere instellingsfuncties in het horloge zijn de instellingsgroepen in de modus Configureren in een menuhiërarchie opgesteld. Opties van de modus Configureren HSM-INSTELLINGEN 1. Druk op MODE totdat de modus Configureren verschijnt. 2. Druk op ▲ (DISPLAY) of ▼ (STOP/RESET) om naar de volgende of vorige instellingsgroep te gaan. 3. Druk op SELECT (SET/FORMAT) om een instellingsgroep op te roepen. 4.
v v Herstel: U kunt de hersteltijd op één minuut, twee minuten of uit instellen. Dit helpt u om te bepalen hoe snel uw hartslag aan het einde van uw activiteit naar een lagere hartslagwaarde terugkeert. Des te sneller u daarnaar terugkeert, des te beter is uw fitnessniveau. Maximale hartslag: Voer uw maximale hartslag in. Deze waarde wordt gebruikt om vijf vooringestelde hartslagzones te berekenen en dient als referentie voor uw hartslag, uitgedrukt als een percentage van het maximum.
HOOGTE-INSTELLINGEN INSTELLINGEN ZONDER HANDEN Vereffenen: Vereffenen is nuttig als u denkt dat de weergegeven waarden voor de hoogte te veel afwijken. Vereffenen past een filter voor het berekenen van het gemiddelde toe en kan tot gevolg hebben dat de weergegeven waarden voor de hoogte langzamer op veranderingen reageren. De functies zonder handen werken in combinatie met de GPS-3D-sensor.
OPMERKING: Zelfs waneer deze functie geactiveerd is, kunt u de chronograaf toch met de hand starten en stoppen en met de hand tussentijden nemen zonder dat de werking zonder handen daardoor wordt beïnvloed. v Timer en chronograaf synchroniseren: Met deze functie kunt u de timer en chronograaf zo instellen dat ze tegelijk starten en stoppen. Hierdoor kunt u chronograafgegevens registreren wanneer u de timer gebruikt.
Een hardloopster kiest bijvoorbeeld gewoonlijk kilometers voor haar eenheidsinstellingen. Wanneer ze aan een marathon meedoet, verandert ze echter haar afstandseenheid in mijlen (een marathon is altijd 26,2 mijl), maar ze kiest de kilometereenheidsinstelling voor het tempo. Tijdens de marathon kan de hardloopster haar afstand in mijlen bekijken die overeenkomt met de mijlpalen van de wedstrijd, maar ze kan haar tempo in de meer vertrouwde kilometers bekijken zodat ze beter begrijpt hoe snel ze loopt.
Als u batterij toch zelf vervangt, volg de onderstaande stappen dan nauwlettend: 1. Plaats het horloge ondersteboven op een plat werkoppervlak. 2. Haal beide helften van het horlogebandje van elkaar met een kleine platte schroevendraaier. OPMERKING: U moet de achterkant van het horloge (horlogekast) in dezelfde richting installeren als waarin u hem verwijderd had; anders werkt de zoemer niet meer. 3.
OPMERKING: DIT HORLOGE GEEFT GEEN S/A- OF HARTSLAGGEGEVENS WEER WANNEER HET ONDER WATER WORDT GEBRUIKT. WETTELIJKE INFORMATIE Internationale garantie (beperkte garantie voor de VS) Het horloge heeft een garantie van Timex Corporation voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
WAARSCHUWING: STUUR NOOIT EEN ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. VS: bel 1-800-328-2677 voor meer informatie over de garantie. Canada: bel 1-800-263-4639. Brazilië: bel 0800-168787. Mexico: bel 01-800-01-060-00. Midden-Amerika, het Caribisch gebied, Bermuda en de Bahamas: bel (501) 370-5775 (VS). Azië: bel 852-2815-0091. Groot-Brittannië: bel 44 020 8687 9620. Portugal: bel 351 212 946 017. Frankrijk: bel 33 3 81 63 42 00. Duitsland: bel +43 662 88 92130. Midden-Oosten en Afrika: bel 971-4-310850.
Fitnesssensoren Prestatiehorloge PRODUCTNAMEN PRODUCTNAMEN v v Horlogeontvangers HSM / snelheid/afstand serie M8xx/M5xx v Gegevensrecorders HSM / snelheid/afstand serie M5xx/M1xx v Snelheid/afstandssysteem GPS-zendontvanger serie M5xx/M1xx Hartslagmonitorsysteem HSM-zender serie M8xx/M5xx PRODUCTTYPE: PRODUCTTYPEN Onopzettelijke straler Opzettelijke straler Deze apparatuur is getest en er is gebleken dat deze aan de grenzen voor een digitaal apparaat van klasse B voldoet conform deel 15 van d
WAARSCHUWING: Alle veranderingen of wijzigingen in de hierboven vermelde apparatuur die niet uitdrukkelijk door Timex Corporation zijn goedgekeurd, kunnen ertoe leiden dat de toestemming voor de gebruiker om deze apparatuur te gebruiken wordt ingetrokken. KENNISGEVING VAN INDUSTRY CANADA: This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appariel numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page CV1 TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation.©2003 Timex Corporation.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 1 Timex® Fitness Sensors Heart Rate Sensor Speed + Distance Sensor Watches are for more than keeping time. Digital technology gives your watch the ability to display your heart rate or measure your speed and distance traveled.These functions require the use of external sensors that transmit information wirelessly to your watch.This booklet provides instructions for properly setting up, operating and maintaining these devices.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 2 Heart Rate Monitor How the Digital Heart Rate Monitor Works The Heart Rate Monitor is a combination of a Heart Rate Sensor and a sport watch. The Heart Rate Sensor attaches to your chest and measures the electrical signals generated by the heart as it is beating. Using this information, it then calculates your heart rate and transmits it to your watch.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 4 battery has been inserted correctly. Use a coin to open the battery compartment cover (back of sensor). • Insert new battery (CR2032 or equivalent) with “+” facing you. • Push the reset button next to the battery. Use a toothpick or straightened paper clip. • Reinstall battery cover. • Perform quick test of the unit: 1.Move away from sources of electrical or radio interference. 2.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 6 Operating the S+D Sensor For best results, the Sensor needs a clear view of the sky. • Press and hold the S+D SENSOR ON/OFF button to turn on the receiver. You should be outdoors in an open area.If the button light glows red immediately (continuously, not flashing),the battery is exhausted to the point where GPS operation is not possible and the battery must be replaced.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 8 Wearing the S+D Sensor on your upper arm Wearing the S+D Sensor on your belt • If attached,remove armband by sliding out plastic attachment. • Please make sure that the belt clip is removed. To remove the belt clip, grasp clip and gently pop off. (Fig. 1) To replace clip line up tab on clip with slot on sensor and gently pop clip on to unit. • Insert belt clip by lining up tab on belt clip with slot on Sensor and pop into place.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 10 Resolving S+D Sensor Errors and Error Messages PROBLEM • The S+D Sensor cannot lock onto GPS satellites (ON/OFF button never changes to flashing green). • The GPS S+D Sensor loses signals from the satellites during use. The watch may display a message that the GPS signal is weak. SOLUTION • Move to a more open outdoor area. • Move away from metal objects . • Replace the battery in the S+D Sensor.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 12 All Sensors INTERNATIONAL WARRANTY Water-Resistance (U.S. LIMITED WARRANTY) The level of water-resistance (if any) is marked on the case. See the chart below for equivalents. Your product is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. The S+D Sensor is splash-resistant.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 14 THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE.TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL,INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 16 Service FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada) If your Sensor should ever need servicing,send it to Timex as set forth in the Timex International Warranty or addressed to: Timex Corporation declares that the following products, which include all components of the Timex® Bodylink® System,are compliant to the relevant FCC Part 15 and Industry Canada rules for Class B devices as follows: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock,AR 72203.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 18 Product Name: Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx/M6xx Data Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx Product Type: Unintentional Radiator This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential environment.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 22 Moniteur de fréquence cardiaque Avertissement Comment fonctionne le moniteur de fréquence cardiaque Ceci n’est pas un appareil médical et son emploi est déconseillé aux personnes souffrant de troubles cardiaques graves. Veillez à toujours consulter votre médecin avant d’entamer ou de modifier un programme d’exercice physique.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 24 que la batterie neuve est posée correctement. Ouvrez le couvercle du logement de la pile (au dos de l’émetteur) avec une pièce de monnaie. • Introduisez une pile neuve (CR2032 ou équivalent) avec le “ + ” vers vous. • Appuyez sur le bouton de réinitialisation à côté de la pile. Utilisez un curedent ou un trombone déplié. • Remettez le couvercle en place. • Effectuez un essai rapide de l’appareil : 1.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 26 Fonctionnement du capteur V+D — La pile est déchargée. Pour bien fonctionner, le capteur doit avoir une vue dégagée du ciel. — Aucun déplacement n’est détecté pendant 15 minutes consécutives. • Tenez le bouton MARCHE/ARRÊT DU CAPTEUR V+D enfoncé pour allumer le récepteur. Faites-le dehors dans un endroit dégagé.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 28 Port du capteur V+D sur le haut du bras Port du capteur V+D à la ceinture • Veuillez vous assurer d’enlever la pince pour ceinture. Pour enlever la pince, saisissez-la et libérez-la délicatement.(Fig. 1) . Pour remettre la pince, alignez l’onglet de la pince sur la rainure du capteur et rattachez délicatement la pince sur l’appareil. Fig.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 30 Résolutions des erreurs de capteur V+D et messages d’erreur PROBLÈME • Le capteur V+D ne parvient pas à accrocher de satellites GPS (le bouton MARCHE/ARRÊT ne devient jamais vert clignotant). • Le capteur V+D GPS perd les signaux des satellites durant la marche. La montre peut afficher un message indiquant que le signal GPS est faible. SOLUTION • Placez-vous dans un lieu extérieur plus dégagé. • Éloignez-vous des objets métalliques.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 32 GARANTIE INTERNATIONALE Tous capteurs (GARANTIE LIMITÉE ÉTATS-UNIS) Étanchéité Le degré d’étanchéité à l’eau (le cas échéant) est indiqué sur le boîtier. Consultez la table d’équivalences ci-dessous. Le capteur V+D résiste aux éclaboussures. S’il a été immergé, enlevez le dos du boîtier et les piles pour laisser sécher le logement de piles. Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la sur face en p.s.i.a.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 34 CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 36 Réparation Si votre capteur doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à : HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203 USA. Adresse physique : HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 38 Nom du produit : Récepteurs de montre – CFM/Vitesse + distance Série M8xx/M5xx Enregistreurs de données – CFM/Vitesse + distance Série M5xx Type de produit : Source de rayonnement involontaire Cet équipement a été contrôlé et déclaré conforme aux limites fixées pour un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du règlement de la FCC.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 40 Medidor de pulso Advertencia Funcionamiento del Medidor digital de pulso Este no es un aparato médico y no se recomienda que lo usen personas con afecciones cardíacas graves. Consulte siempre a su médico antes de comenzar o modificar un programa de ejercicios. El Medidor de pulso es una combinación de Medidor de pulso y reloj deportivo. El Medidor de pulso se coloca en el pecho y mide las señales eléctricas generadas por el corazón cuando late.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 42 instaló la nueva pila correctamente. Use una moneda para abrir el compartimiento para las pilas (en la parte de atrás del transmisor). • Coloque la nueva pila (CR2032 o equivalente) con el símbolo "+" hacia usted. • Oprima el botón de reponer que está próximo a la pila.Use un mondadientes o un sujetador de papel desplegado. • Vuelva a colocar la cubierta. • Haga una prueba rápida de la unidad: 1.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 44 Funcionamiento del Medidor de S+D El mejor resultado se obtiene cuando el Medidor está bajo un cielo despejado. • Mantenga oprimido el botón S+D SENSOR (ON/OFF) para encender el receptor mientras se encuentra al aire libre. Si el botón se pone rojo de inmediato (fijo, sin destellos),la pila está agotada hasta el punto en que el funcionamiento del GPS no es posible y hay que reemplazar la pila.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 46 Uso del Medidor de S+D en la parte superior del brazo • Hale la tira para el brazo por la punta ajustable de modo que se ciña cómodamente alrededor de su brazo. • Por favor quite primero el sujetador para cinturón. Para ello, tome el sujetador y sáquelo con cuidado (Fig. 1).
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 48 Mensajes de error en el Medidor de S+D PROBLEMA • El Medidor de S+D no puede localizar los satélites GPS (el botón ON/OFF nunca se ve de color verde y destellando). • El Medidor S+D pierde la señal de los satélites durante el uso. El reloj podría mostrar un mensaje que indica que la señal de GPS es débil. SOLUCIÓN • Vaya a un sitio más abierto al aire libre. • Aléjese de objetos metálicos. • Reemplace la pila del Medidor de S+D.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 50 Todos los medidores GARANTÍA INTERNACIONAL (GARANTÍA LIMITADA PARA EE.UU.) Resistencia al agua Si el aparato fuera resistente al agua,se indicará en el exterior. En la tabla siguiente encontrará los equivalentes. El Medidor de S+D soporta bien las salpicaduras con agua.Si se mojara por inmersión,quítele la tapa y las pilas para que el compartimiento se seque por completo.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 52 ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA,EXPRESA O IMPLÍCITA,INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR.TIMEX NO SE RESPONSABILIZA DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL,INCIDENTAL O INDIRECTO.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 54 Servicio Aviso de FCC (EE.UU.) / Aviso de IC (Canadá) Si el Medidor tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock,AR 72203.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 56 Nombre del producto: Receptores para relojes – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx Grabador de datos – HRM/Speed+Distance Series M5xx Tipo de producto: Radiador no intencional Luego de probar este equipo se ha determinado que cumple con los límites establecidos para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la Sección 15 del reglamento de FCC.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 58 Herzfrequenzmonitor Warnhinweis Funktionsweise des digitalen Herzfrequenzmonitors Dies ist kein medizinisches Gerät. Bei schweren Herzkrankheiten wird von dem Gebrauch abgeraten. Vor Beginn oder Änderung eines FitnessProgramms sollten Sie stets Ihren Arzt konsultieren.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 60 vergewissern, dass die neue Batterie richtig eingesetzt worden ist. Öffnen Sie die Abdeckung der Batteriekammer mit einer Münze (Rückseite des Transmitters). • legen Sie die neue Batterie (CR2032 oder entsprechend) mit dem „+"Zeichen zu Ihnen ein. • Drücken Sie die Rückstelltaste neben der Batterie. Verwenden Sie dazu einen Zahnstocher oder eine geradegebogene Büroklammer. • Setzen Sie die Batterie-Abdeckung wieder ein.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:59 PM Page 62 Bedienung des G+E Sensors Um die besten Ergebnisse zu erzielen, braucht der G+E Sensor freie Sicht auf den Himmel. • Die ON/OFF (AN/AUS) Taste des G+E Sensors gedrückt halten, um den Empfänger einzuschalten. Sie sollten sich auf offenem Gelände im Freien aufhalten. Wenn die Taste sofort rot aufleuchtet (permanent) und nicht blinkt, ist die Batterie so abgenutzt, dass eine GPS Bedienung nicht möglich ist und die Batterie ausgewechselt werden muss.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:59 PM Page 64 Tragen des G+E Sensors am Oberarm Tragen des G+E Sensors am Gürtel • Vergewissern Sie sich, dass der Gurtclip entfernt ist. Zum Entfernen des Clips ziehen Sie ihn vorsichtig heraus (s. Abb. 1). Um den Clip wieder anzubringen, die Lasche über den Schlitz am Sensor legen und vorsichtig hineinschieben. • Ist der Armgurt nicht befestigt, die PlastikAbb. 1 seite des Elastikbands in den Schlitz am G+E Sensor schieben (s. Abb. 2).
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:59 PM Page 66 Fehler und Fehlermeldungen des G+E Sensors PROBLEM • Der G+E Sensor kann keine Verbindung mit den GPS Satelliten herstellen (Die ON/OFF Taste geht zu keinem Zeitpunkt zu blinkendem Grün über). • Der GPS G+E Sensor verliert während der Verwendung Signale von den Satelliten. Die Armbanduhr zeigt eine Meldung an, dass das GPS Signal schwach ist. LÖSUNG • Verlagern Sie Ihren Standort in offenes Gelände im Freien.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:59 PM Page 68 INTERNATIONALE GARANTIE Alle Sensoren (USA BESCHRÄNKTE GARANTIE) Wasserbeständigkeit Der Grad der Wasserbeständigkeit (falls zutreffend) ist auf dem Gehäuse angegeben. Entsprechende Werte entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle. Ihr Produkt hat ab dem Zeitpunkt des ursprünglichen Kaufs eine EINJÄHRIGE Garantie für Herstellungsfehler der Timex Corporation. Diese internationale Garantie wird von Timex und seinen Partnern weltweit anerkannt.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:59 PM Page 70 DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE, UNABHÄNGIG DAVON, OB ES SICH BEI DIESEN UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN BZGL. FEHLERFREIHEIT, MARKTÜBLICHER QUALITÄT UND FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT HANDELT. TIMEX ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG BEI SPEZIFISCHEN, ZUFÄLLIG ENTSTANDENEN ODER FOLGESCHÄDEN.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 72 Service Sollte Ihr Sensor jemals Wartung benötigen, schicken Sie ihn bitte gemäß den in der Internationalen Garantie von Timex enthaltenen Informationen an Timex oder an die folgende Anschrift: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203. Anschrift: HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 74 Produktname: Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx Data Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx Produkttyp: Unintentional Radiator Tests haben ergeben, dass diese Geräte den Beschränkungen für digitale Geräte der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen entsprechen. Diese Beschränkungen sollen für angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen in Wohngebieten sorgen. Die Geräte erzeugen, verwenden und verströmen u.U.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 76 Monitor della frequenza cardiaca Come funziona il Monitor digitale della frequenza cardiaca Il Monitor della frequenza cardiaca è un dispositivo che combina un Sensore della frequenza cardiaca ed un orologio sportivo. Il Sensore della frequenza cardiaca viene collegato al petto dell’utente e misura i segnali elettrici generati dal cuore mentre batte. Usando queste informazioni, calcola quindi la frequenza cardiaca e la trasmette all’orologio.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 78 Sostituzione della batteria NOTA: Per verificare che la nuova batteria sia stata inserita correttamente, si avrà bisogno di un dispositivo (come un orologio) che possa visualizzare le informazioni sulla frequenza cardiaca. Usare una moneta per aprire il coperchio del vano batteria (il retro del trasmettitore). • Inserire la nuova batteria (CR2032 o equivalente) con il polo “+” rivolto verso di sé.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 80 • Se ci si sposta di centinaia di chilometri dall’ubicazione in cui si è usato per la prima volta il Sensore V+D, o se si lascia il sensore acceso per lunghi periodi di tempo in luoghi chiusi prima di uscire, la ricerca del collegamento potrebbe richiedere più del previsto. • Per ottenere tempi di collegamento GPS più brevi, cercare di ridurre al minimo il movimento quando la spia indicatrice lampeggia in rosso.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 82 Se si indossa il Sensore V+D sulla parte superiore del braccio • Per favore assicurarsi di aver rimosso il fermaglio della cintura.Per rimuovere il fermaglio della cintura,afferrare il fermaglio e farlo scattare via delicatamente (Fig. 1).Per rimettere a posto il fermaglio, allineare la linguetta Fig. 1 sul fermaglio con la fessura sul sensore e delicatamente far scattare il fermaglio sul dispositivo.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 84 Come risolvere gli errori ed i messaggi di errore del Sensore V+D caso in cui la batteria sia completamente scarica (come indicato nella sezione “Funzionamento del Sensore V+D”).Invece, questa informazione viene inviata all’orologio insieme ai dati sulle prestazioni.Consultare il manuale dell’orologio per la procedura di controllo della carica della batteria del Sensore V+D.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 86 Tutti i sensori GARANZIA INTERNAZIONALE (USA - GARANZIA LIMITATA) Resistenza all’acqua L’eventuale livello di resistenza all’acqua è contrassegnato sulla cassa. Vedere la tabella sotto per le equivalenze. Il Sensore V+D è a prova di schizzi. Se viene sommerso, rimuovere il retro della cassa e le batterie, e fare asciugare il vano batterie. Profoditá di Immersione Pressione equivalente expressa in p.s.i.a.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 88 QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 90 Assistenza AVVISO FCC (U.S.A.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 92 Nome del prodotto: Ricevitori dell’orologio - MFC/Velocità+Distanza Serie M8xx/M5xx Registratori dati - MFC/Velocità+Distanza Serie M5xx Tipo di prodotto: Trasmettitore non intenzionale Questa apparecchiatura è stata collaudata ed è risultata conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe B, Parte 15 delle norme FCC.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 94 Monitor de Ritmo Cardíaco Como funciona o Monitor Digital de Ritmo Cardíaco O Monitor de Ritmo Cardíaco é uma combinação de um Sensor de Ritmo Cardíaco com um relógio desportivo. O Sensor de Ritmo Cardíaco prende-se ao seu peito e mede os sinais eléctricos criados pelo coração à medida que está a bater. Usando esta informação, ele calcula então o seu ritmo cardíaco e transmite-o ao seu relógio.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 96 poder verificar se a nova bateria foi colocada correctamente. Use uma moeda para abrir a tampa do compartimento da bateria (na traseira do transmissor). • Insira a nova bateria (CR2032 ou equivalente) com o “+” voltado para si. • Empurre o botão de rearmar que está ao lado da bateria.Use um palito ou um clipe para papel endireitado. • Volte a colocar a tampa da bateria. • Faça um teste rápido da unidade: 1.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 98 Fazer Funcionar o Sensor V+D Para obter melhores resultados, o Sensor precisa de uma vista desimpedida do céu. • Carregue e segure no botão S+D SENSOR ON/OFF (SENSOR V+D LIGAR/DESLIGAR) para ligar o receptor. Deverá estar ao ar livre e numa área descampada.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 100 Usar o Sensor V+D na parte superior do seu braço • Assegure-se de que retirou o grampo para o cinto. Para remover o grampo para o cinto, agarre no grampo e empurre-o gentilmente para for a (Fig. 1). Para voltar a colocar o grampo alinhe a patilha do grampo com a ranhura do sensor e introduza gentilmente o grampo na unidade. • Puxe a braçadeira através da extremidade ajustável de maneira a ajustar-se aconchegadamente à volta do braço.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 102 Resolver Problemas e Mensagens de Erro do Sensor V+D PROBLEMA • O Sensor V+D não consegue estabelecer a ligação com os satélites GPS (O botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) nunca muda para verde a piscar) . • O Sensor GPS V+D perde os sinais dos satélites durante a utilização. O relógio poderá exibir uma indicação de que o sinal GPS está fraco. SOLUÇÃO • Mude-se para uma área ao ar livre mais descampada. • Afaste-se dos objectos metálicos.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 104 GARANTIA INTERNACIONAL Para todos os Sensores (GARANTIA LIMITADA U.S.A.) Resistência à água O nível de resistência à água (se houver algum) está marcado na caixa.Consulte o quadro abaixo para encontrar as equivalências. O Sensor V+D é resistente aos salpicos de água.Se ele alguma vez ficar submerso, retire a traseira da caixa e a bateria e deixe que o compartimento seque por completo. Water-Resistance Depth p.s.i.a.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 106 ESTA GARANTIA E OS REMÉDIOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. A TIMEX NÃO É RESPONSÁVEL POR QUAISQUER COMPENSAÇÕES ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 108 Serviço de Assistência Se o seu Sensor alguma vez precisar de serviço de assistência, envie-o para a Timex conforme explicado na Garantia Internacional Timex ou para o seguinte endereço: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock,AR 72203,E.U.A. Endereço: HotLine Watch Service 1302 Pike Ave. North Little Rock,AR 72114,E.U.A.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 110 Nome do Produto: Receptores de Relógio – HRM/Velocidade+Distância da Série M8xx/M5xx Gravadores de Dados – HRM/Velocidade+Distância da Série M5xx Tipo de Produto: Irradiador não intencional Este equipamento foi ensaiado e determinou-se que estava em conformidade com os limites de um dispositivo digital da Classe B, conforme a Parte 15 das regras da FCC.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 112 Hartslagmonitor De werking van de digitale hartslagmonitor De hartslagmonitor is een combinatie van een hartslagsensor en een sporthorloge. De hartslagsensor wordt op de borstkas bevestigd en meet de elektrische signalen die door het kloppende hart worden opgewekt. Aan de hand van deze informatie berekent de monitor de hartslag en zendt deze naar het horloge over.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 114 batterijruimte (achterkant van zender) open met een munt. • Breng de nieuwe batterij (CR2032 of gelijkwaardig) aan met de “+” naar u gericht. • Druk op de reset-knop naast de batterij.Gebruik daarvoor een tandenstoker of een recht gebogen paperclip . • Breng het batterijdeksel weer aan. • Voer een sneltest van het apparaat uit: 1.Zorg dat u uit de buurt van bronnen van elektrische of radiostoring bent. 2.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 116 Werking van de S+A-sensor Voor de beste resultaten moet de sensor een duidelijk zicht op de hemel hebben. • Houd de knop S+A-SENSOR AAN/UIT ingedrukt om de ont vanger aan te zetten.U moet buiten op een open plek zijn.Als de knop onmiddellijk rood wordt (continu,knippert niet),is de batterij zo ver ontladen dat het GPS niet kan worden gebruikt, en moet de batterij worden vervangen.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 118 De S+A-sensor op de bovenarm dragen • Zorg dat de riemklem verwijderd is. Als u de riemklem wilt verwijderen, pakt u de klem vast en maakt u hem voorzichtig los. (Fig. 1) Als u de klem weer wilt aanbrengen,brengt u het lipje op de klem in lijn met de gleuf op de sensor en klikt u de klem voorzichtig op het apparaat. • Schuif de sensor en band over uw hand en op uw bovenarm. Het horloge moet aan dezelfde arm worden gedragen.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 120 Oplossing voor S+A-sensorfouten en foutmeldingen PROBLEEM • De S+A-sensor kan de GPS-satellieten niet vinden (de knop AAN/UIT wordt nooit groen en knippert). • De S+A-sensor voor het GPS verliest tijdens gebruik signalen van de satellieten.Het horloge geeft wellicht een bericht weer dat het GPSsignaal zwak is. OPLOSSING • Ga naar een meer open plek buiten. • Zorg dat er geen metalen voorwerpen in de buurt zijn.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 122 Alle sensors INTERNATIONALE GARANTIE (BEPERKTE AMERIKAANSE GARANTIE) Waterbestendigheid Het waterbestendigheidsniveau (indien van toepassing) wordt op de behuizing aangegeven.Zie de tabel hieronder voor gelijkwaardige overeenkomstige waarden. De S+A-sensor is bestand tegen spatten.Als hij ondergedompeld raakt,verwijdert u de achterkant van de behuizing en de batterijen zodat de batterijruimte kan drogen. Waterbestendige diepte p.s.i.a.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 124 DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE,INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 126 Service FCC-kennisgeving (V.S.) / IC-kennisgeving (Canada) Mocht de sensor ooit gerepareerd moeten worden,stuur hem dan naar Timex zoals uiteengezet in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock,AR 72203 USA Straatadres: HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 1:13 PM Page 128 Productnaam: Horlogeontvangers – HRM/snelheid+afstand serie M8xx/M5xx Gegevensrecorders – HRM/snelheid+afstand serie M5xx Producttype: Onopzettelijke straler Deze apparatuur is getest en er is gebleken dat deze aan de grenzen voor een digitaal apparaat van klasse B voldoet conform deel 15 van de FCC-voorschriften.Deze grenzen zijn bedoeld om redelijke bescherming tegen schadelijke storing in woonwijken te bieden.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.