Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass • Altimeter • Depth • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back • Boussole Chrono avec Fly-back • Chronographe Linéaire • Heure Mondiale • Boussole • Marée Température et Boussole • Altimètre • Profondeur • Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Minuterie Chrono • 3 GMT Calendario Perpetuo • Cronógrafo Fly-back • Brújula
English............................... Page 1 Français............................. page 125 Español..............................
TIMEX® WATCHES Congratulations on purchasing your TIMEX® INTELLIGENT QUARTZ™ watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.
TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass.................................................. 52 Altimeter........................................................................... 61 How to Start Your Watch.................................................... 5 Depth................................................................................. 69 Water and Shock Resistance.............................................. 6 Yacht Racer.......................................................................
Welcome to the world of Timex® watches with Intelligent Quartz™ technology, the future of quartz analogue technology. Intelligent Quartz technology brings the power of a micro-processor to the reliability and accuracy of quartz analogue timekeeping. With Timex Intelligent Quartz watches, the technology is written into the design, delivering a new level of dial complication.
WATER AND SHOCK RESISTANCE If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated. Water-Resistance Depth 6 p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 200m/656ft 284 WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATERRESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact. 2.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING Press button or crown to activate light. Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates the watch face at night and in low light conditions. NOTE: The watch crown has three positions: closed, middle and outer. To familiarize yourself with the difference between the various positions extend the crown to its outer position and then push the crown very lightly until you feel it click into the middle position.
date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. Push crown to closed position after setting date/time. The second hand will begin moving. NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will need to be adjusted.
INTRODUCTION With your watch’s perpetual calendar feature, the date does not need adjustment until 2100. The watch automatically accounts for short months and leap years, always showing the correct day and date. The day and date were preset at the Timex factory. You only need to adjust the time. The watch has two recessed push buttons for use by Timex Service Center to set the day and date after battery replacement. They have no use otherwise.
FLY-BACK CHRONOGRAPH OVERVIEW HOUR HAND 4TH CENTER HAND BUTTON A UPPER HAND A CHRONO HOURS 2ND TIME ZONE 23 DATE WINDOW 1 MINUTE HAND B 2 3 CROWN CHRONO MINUTES SCALE 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically. 2. 4th center hand should point to 12 o’clock.
SECOND TIME ZONE The upper hand shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at either end and noon in the middle. Most often, A time zones differ in hour increments. In such 23 cases, the minute value 1 2 3 of the second time zone will be the same as that B displayed by the watch’s minute hand. 1 16 2 3 TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The upper hand shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 2.
FLY-BACK CHRONOGRAPH The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5 second resolution. The lower hand shows the last digit of the minutes, counting up to ten and repeating. The upper hand shows the total time, including hours and minutes, with divisions every ten minutes. The chronograph counts up to four hours before stopping automatically. 2. To stop, press Button A (START/STOP) again. All hands stop moving. 3.
FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS OVERVIEW MINUTE HAND BUTTON A 4TH CENTER HAND UPPER HAND 1 2 HOUR HAND BUTTON C B C 3 CROWN CHRONO MINUTES SCALE BUTTON B LOWER HAND SECOND HAND 1 CLOSED POSITION 20 DATE WINDOW A CHRONO HOURS 2ND TIME ZONE INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically. 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock.
SECOND TIME ZONE The upper hand normally shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24 hours, with midnight at either end and noon in the middle. To set the second time zone time: 1. Pull the crown to its middle position. The A upper hand shows the second time zone time in military hours 1 2 3 and the 4th center hand shows the B C minutes. 22 1 2 3 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the button to move the hand quickly.
FLY-BACK CHRONOGRAPH The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5-second resolution and the lower hand shows the last digit of the minutes, counting up A to ten and repeating. The upper hand shows 1 2 3 the total time, including hours and minutes, with divisions every B C ten minutes. The chronograph counts up to four hours before stopping automatically. 1 24 2 3 2. To stop, press A again (START/STOP).
COMPASS CALIBRATION Before use, the compass must be calibrated. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects, such as vehicles or bridges, or objects that give off electromagnetic radiation, such as televisions or computers, which could affect the magnetic field around the watch. If the compass is calibrated near such objects, it will only work properly in that same location.
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand rotates two revolutions to remind you to rotate the watch. While level, SLOWLY rotate the watch two revolutions, taking at least 15 seconds per revolution. 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 28 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
COMPASS OPERATION Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds. While holding the watch level, press C (COMPASS) to activate the compass. The compass hand moves to point north. If the watch is turned, the 4th center hand will continue to move, always pointing north. After 20 seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life.
LINEAR CHRONOGRAPH OVERVIEW 4TH CENTER HAND HOUR HAND BUTTON A A 1 LINEAR HAND MINUTE HAND SECOND HAND 32 B DATE WINDOW 2 3 CROWN BUTTON B LOWER HAND LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand resets to the end of its sweep automatically. 2. 4th center hand should point to 12 o’clock.
SECOND TIME ZONE The lower hand shows the time for A the second time zone. Note that the scale is 24-hours, with 1 2 3 midnight at either end and noon in the B middle. Most often, time zones differ in hour increments. In such cases, the minute value of the second time zone will be the same as that displayed by the watch’s minute hand. 34 TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 2.
LINEAR CHRONOGRAPH The watch provides a 4-hour split chronograph. 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5 second resolution. The linear hand shows the minutes, counting up to thirty and repeating. The lower hand shows the total time, including hours and minutes, with divisions every ten minutes. The chronograph counts up to four hours before stopping automatically. 2. To stop, press Button A (START/STOP) again. All hands stop moving. 3.
WORLD TIME OVERVIEW 24 CITIES HOUR HAND 4TH CENTER HAND UPPER HAND WORLD TIME SCALE BUTTON A A DATE WINDOW MINUTE HAND BUTTON C TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand shows the world time zone city and the upper hand shows the time in that city. A CROWN 1 B C SEASON SCALE LOWER HAND SECOND HAND 1 2 3 BUTTON B C B CLOSED MIDDLE OUTER 2 3 POSITION POSITION POSITION 38 39 corrected 3.3.
2. Press A or B to move the center hand to the city that represents your home time zone. Hold a button to move the hand quickly. Any city may be used. 3. Pull the crown to its outer position. The city selector hand will revert back to the 12:00 position as indicated in INDICATOR HAND ADJUSTMENT.
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps, automatically. 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it does not within 5 seconds of pulling the crown to its outer position, press A or B to move the hand counterclockwise or clockwise, respectively, until it points to 12 o’clock. 3. Push the crown in when finished.
COMPASS OVERVIEW MIDDLE I COMPASS HAND (NORTH END IS RED POINTED/LONGER) CENTER CROWN 14 A (COMPASS) I DECLINATION SCALE SET DATE CROWN OUT I The watch provides one setting to represent the two periods all cities that observe daylight savings time have. For the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER.
COMPASS HAND ADJUSTMENT Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move compass hand until it points to 12 o’clock. Hold button to move hand fast. Push CENTER CROWN in when done and recalibrate compass. COMPASS CALIBRATION Before use, the compass must be calibrated.
To calibrate the compass: 1. Pull the crown to its middle position and wait for the indicator hands to stop moving. 2. Keep the watch level or place it on a level surface (if the band interferes, place the watch on an inverted cup). The watch may be face down, but take care to protect the watch face. 3. Press A or B to begin. The 4th center hand rotates two revolutions to remind you to rotate the watch. While level, SLOWLY rotate the watch two revolutions, taking at least 15 seconds per revolution. 4.
A Magnetic declination set to -14° (14°W) compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments. COMPASS OPERATION Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds.
TIDE TEMP AND COMPASS OVERVIEW DECLINATION SCALE TEMPERATURE SCALE A (TEMP) MIDDLE-SET DATE OUTER-SET TIME INDICATOR HAND CROWN C (COMPASS) TURNING COMPASS RING 52 B (TIDE) TIDE SCALE INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and counterclockwise, respectively. Hold push button to move hand fast.
THERMOMETER When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes. Watch can measure water temperature also, if submerged. Be sure to select temperature display before placing watch in water, as buttons should not be pressed when watch is underwater. Thermometer readings are taken every minute, more frequently, if temperature is changing.
work properly in that same location. If the compass is calibrated away from such objects, it will not work properly near them. For best results, calibrate in the area of intended use. In calibrating and taking headings, it is important, as with all compasses, to keep the compass level. Calibrating or taking a heading when the watch is not level can result in large errors. Also avoid areas that may exhibit higher than normal concentrations of hard and soft iron, as they may cause inaccurate headings.
4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in. Otherwise, to have watch automatically compensate for the declination angle, turn the compass ring until north is at 12 o’clock. 6.
seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT Pull crown all the way out. The upper and lower retrograde hands reset to the start of their scales automatically. Indicator hand (4th center hand) should point to 12 o’clock. If it does not, press either A and/or B button to move hand until it points to 12 o’clock. A and B buttons move hand clockwise and counterclockwise, respectively. Hold button to move hand fast. Push crown in when done. ALTIMETER CALIBRATION Before use, the altimeter must be calibrated.
will move the center hand more rapidly. The upper retrograde hand moves relative to the altitude value displayed by the 4th center hand. 4. Push crown in when done. ALTIMETER ON/OFF To turn the altimeter on, press C. The lower retrograde hand points to METERS. Using the markings on the top ring, the 4th center hand shows the current altitude’s hundreds and tens value with divisions every ten METERS/FEET.
To turn the altimeter off with the current unit set to FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before going to the OFF position). The watch will automatically turn the altimeter off 60 minutes after activation. ALTIMETER MIN/MAX ALTITUDE RECALL To view the maximum recorded altitude, press A.
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the minimum altitude’s thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET. The minimum recorded altitude is displayed for ten seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
TEMPERATURE The temperature sensor is always on and will take a reading at least once every 60 seconds. The temperature is indicated by the lower hand and accompanying scale. When worn on wrist, temperature reading is affected by body heat. For more accurate readings, remove watch from wrist. DEPTH SENSOR ON/OFF The sensor is normally off, and must be turned on manually prior to submersion. Push and release button B to turn the sensor on.
BATTERY LEVEL DETECTION The watch determines the battery level status and provides the user with a visual indication corresponding to the current battery level. The battery level status is classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace Battery Level, with each level indicated by the movement of the second hand. For the Normal Level status, the second hand shall move one hand position every one second, which is its normal operation.
YACHT RACER PERFECT DATE™ SCALE A HOUR HAND UPPER HAND 4TH CENTER HAND 1 C 2 3 B MINUTE HAND SECOND HAND 74 LOWER HAND CROWN PERFECT DATE With your watch’s Perfect Date™ feature, the date does not need adjustment until 2060. The watch automatically accounts for short months and leap years, and will always display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory.
date to your local date, continue rotating the crown to position the hands to the current local time, being mindful of am/pm. Once the time is set, push the crown back in to the closed position. In normal operation the 4th center hand will display the date when the crown is pushed. The hand will travel to the position of the current date as shown on the top ring of the case. The hand will pause for you to be able to read the date and then return back to the 12 o’clock resting position.
MODE SELECTION Press button C to advance the upper hand to the desired function. TIME: Displays the current time only (Perfect Date function will operate only in the Time mode). YACHT RACE TIMER 5: The countdown timer will start at 5 minutes and begin the chronograph once it reaches zero. YACHT RACE TIMER 3: The countdown timer will start at 3 minutes and begin the chronograph once it reaches zero. YACHT RACE TIMER 1: The countdown timer will start at 1 minute and begin the chronograph once it reaches zero.
the countdown process. (Please note: button C is disabled until the countdown timer is reset). 4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for 2 seconds, which will reset the countdown timer back to the originally selected 5, 3 or 1 minute duration. In the normal operation of the Yacht Race Timer, once the countdown timer has reached zero, the chronograph will automatically start.
3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). The upper, lower, and 4th center hands will hold their positions for you to note the split (lap) time. The chronograph is still maintaining the timing sequence while the hands are stopped. To release the hands, press button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly catch up to display the total elapsed time. 4. To stop, press button A (START/STOP) which will stop the chronograph.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY) Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO® night-light feature. During low or no-light conditions the dial can easily be read by activating the INDIGLO® nightlight function by pressing in the crown. The Yacht Racer PRO uses a special luminescent material on the dial which will glow and create an illumination bright enough to be able to read the dial, but ensures that your night vision is not reduced once the light has been extinguished.
PERFECT DATE With your watch’s Perfect Date™ feature, the date does not need adjustment until 2060. The watch automatically accounts for short months and leap years, and will always display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. When initially starting your new watch, if the date displays the date before or behind the date in your location, you will need to revise the date for your local date. Pull the crown out to the outer position.
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically. 2. When it stops moving, the 4th center hand should point to 12 o’clock, if it does not point to 12 o’clock, press button A or B to move the hand counterclockwise or clockwise until it points to 12 o’clock. Pressing and holding button A or B will make the hand move at a fast rate.
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center hand displays the seconds counting up; the lower hand shows the minutes, counting up in a 30-minute scale and the upper hand shows the hour counting up on the 4-hour scale. Each time the lower hand reaches the 30 minute mark, it will return to the zero position to begin the next 30 minute period, while the upper hand will continue to advance through the 4-hour scale. (Please note: button C is disabled while the chronograph is in operation). 3.
will need to be reset prior to using the chronograph function again or before changing to a different mode. (Please note: button A is disabled when the maximum four hour time has elapsed and will not function until the chronograph has been reset by pressing button B). COUNT-DOWN TIMER The watch provides a count-down timer function. Special note: The upper hand, lower hand, and 4th center hand are united during steps 3, 4 and 5 below.
set, the hand will point to the time previously set. If this is the first time the timer is being set, it will point to the 0 on the timer scale. 2. Pull the crown out to the middle position. 3. To set the desired number of hours in half hour increments (up to the maximum time of 4:00:00), press button A to move the upper hand counterclockwise (pressing button B will move this hand clockwise), until the desired number of hours has been selected.
the fourth hand counterclockwise (pressing button B will move this hand clockwise), until the desired number of seconds has been selected. Please note that you are adding or subtracting the number seconds to complete the total desired time (example: for a total desired countdown time of 2:53:30, you will push button B 30 times to select 30 seconds). Once you have completed setting the number of seconds, push the crown in to position 1 to confirm your complete countdown timer value selection.
Interrupting the countdown sequence: If you wish to stop the countdown sequence prior to the sequence reaching zero, you may do so by pressing button A (the fourth center hand as well as the upper and lower hands will stop moving). If you wish to later begin the sequence from the point at which you stopped the countdown, simply press button A again (the fourth center hand as well as the upper and lower hands will resume moving).
Split time function: While the countdown timer is in operation, you may employ the split function to note the remaining time in the countdown sequence. To use the split time function, press button B, which will make the upper, lower and 4th center hands freeze in place. The countdown function will continue to operate internally while the hands are frozen.
3 TIME ZONE FUNCTION Your watch has the ability to display three time zones: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a standard 12 hour format. Please note: The date displayed in the date window is linked to the time displayed by these two hands. 2. 4th center hand and inner ring: Displays the time in a 24-hour format. 3. 4th center hand and case rotating top ring: Displays the time in a 24-hour format. 102 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: 1.
4TH CENTER HAND CALIBRATION The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to reflect the standard minutes within the hour as defined by Universal Time Coordinated. Globally a majority of locations use the standard minutes. If the location you are using for the 2nd and 3rd time zone uses the standard minutes, the 4th center hand does not require recalibration.
7. Push crown in to position 1 when finished. Please note: The 4th center hand will track the time using the current calibration of the minutes within the hour. Time zones 2 and 3 both utilize the 4th center hand and therefore the locations being tracked in time zones 2 and 3 must both utilize the same minutes within the hour for these time zones to be displayed properly. SETTING THE 4TH CENTER HAND (TIME ZONE II) Note the current time in the location you wish to track as the 2nd time zone.
TACHYMETER FUNCTION (not all models) The tachymeter will only determine speeds greater than 60 units per hour using this method; slower speeds can be measured by decreasing the unit of measurement. The function performed by a tachymeter is independent of the unit of distance (e.g. statute miles, nautical miles, kilometers, meters etc.) as long as the same unit of length is used for all calculations. 1. Determine the start and finish markers for your pre-determined distance. 2.
Inner Ring On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed index”. This index is used to calculate the speed involving any data per hour. On the inner ring, “STAT” (statute miles) and “NAUT” (nautical miles) are for conversion of distance units. OUTER RING INNER RING 110 The following examples serve as a guide of how to use the slide rule.
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: 10 nautical miles • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” marking on the inner ring. • The time required can be found directly below the “10” arrow on the outer ring, which is “15” on the inner ring. The answer: 15 minutes DISTANCE CALCULATION: How far can you travel at 40 miles per hour for 15 minutes? Known Factors: Speed: 40 nautical miles per hour Time: 15 minutes • Align “40” on the outer ring directly above the mark “MPH” on the inner ring.
HOW TO ADJUST BRACELET (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). SLIDING CLASP BRACELET 1. Open locking plate. 2. Move clasp to desired bracelet length. 3. Exert pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth until it engages in grooves on underside of bracelet. 4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used. 114 FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. 2.
BRACELET LINK REMOVAL BATTERY REMOVING LINKS: 1. Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link. 2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed to be difficult to remove). 3. Repeat until desired number of links are removed. RE-ASSEMBLY: 1. Rejoin bracelet parts. 2. Push pin back into link in opposite direction of arrow. 3. Press pin down securely into bracelet until it is flush. The battery should provide 4-6 years of normal watch use.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. 118 TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
3. from repair services not performed by Timex; 4. from accidents, tampering or abuse; and 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico, call 01-80001-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria, call +43 662 889 2130.
MONTRES TIMEX® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex® INTELLIGENT QUARTZ™. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements et pour enregistrer le produit, visiter le site : www.timex.
SOMMAIRE Marée Température et Boussole.................................... 178 Altimètre......................................................................... 188 Comment mettre la montre en marche......................... 129 Profondeur...................................................................... 197 Résistance aux chocs et à l’eau..................................... 130 Yacht Racer..................................................................... 202 Veilleuse Indiglo® ..............
Bienvenue dans l’univers des montres Timex® avec la technologie Intelligent Quartz™, la technologie à quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité et la précision des montres à quartz analogiques. Avec les montres Timex Intelligent Quartz, la technologie est inscrite dans le design, offrant un degré de complexité du cadran sans précédent.
RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée. Profondeur d’étanchéité 130 p.s.i.a.* Pression de l’eau sous la surface 30m/98pi 60 50m/164pi 86 100m/328pi 160 200m/656pi 284 ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L’EAU. 1.
VEILLEUSE INDIGLO® RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. REMARQUE : La couronne de montre possède 3 positions : enfoncée, intermédiaire et extrême.
Date (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur. Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (2h00). Ne changez pas la date pendant ce laps de temps. Ceci aurait pour effet d’endommager le mouvement de la montre. Enfoncez la couronne après avoir réglé l’heure. L’aiguille des secondes commencera à se déplacer.
INTRODUCTION Grâce au calendrier perpétuel, la date ne nécessite aucun réglage jusqu’en 2100. La montre tient automatiquement compte des mois courts et des années bissextiles et a ffiche toujours le jour et la date corrects. Le jour et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste qu’à r égler l’heure. La montre possède également deux boutons poussoirs encastrés permettant au centre de services Timex de régler le jour et la date après remplacement de la pile. Autrement ils ne servent à rien.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK VUE D’ENSEMBLE 4ÈME AIGUILLE CENTRALE AIGUILLE SUPÉRIEURE HEURES CHRONO DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE AIGUILLE DES HEURES BOUTON A A 23 AIGUILLE DES MINUTES B AIGUILLE DES SECONDES 1 138 DATEUR 1 2 3 COURONNE MINUTES DU CHRONOGRAPHE RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire. 2.
SECOND FUSEAU HORAIRE L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités A et midi au m ilieu. Le plus souvent, les fuseaux 23 horaires varient par 1 2 3 intervalles d’heure. Dans ce cas, la valeur des B minutes correspondra à celle affichée par l’aiguille des minutes de la montre. 1 140 2 3 POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire.
4. Enfoncez la couronne pour valider. CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR À LA VOLÉE La montre comporte un chronographe avec fly-back ou retour à la volée de 4 heures. 1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale indique les secondes avec une résolution d’1/5 de seconde. L’aiguille inférieure indique le dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à 10 et en répétant l’opération.
BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK VUE D’ENSEMBLE 4ÈME AIGUILLE CENTRALE AIGUILLE SUPÉRIEURE CHRONO HEURES DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE AIGUILLE DES HEURES BOUTON C AIGUILLE DES SECONDES 144 C AIGUILLE DES MINUTES BOUTON A A 1 2 B DATEUR 3 COURONNE MINUTES DU CHRONOGRAPHE BOUTON B RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE : 1. Tirez complètement la couronne.
SECOND FUSEAU HORAIRE L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités et midi au milieu. Pour régler le second fuseau horaire : 1. Tirez la couronne en position interméA diaire. L’aiguille supérieure indique l’heure du second 1 2 3 fuseau horaire et la 4ème aiguille centrale B C indique les minutes. 146 1 2 3 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille centrale.
utilisez le second fuseau horaire de cette manière, assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date change à minuit et non à midi. CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR À LA VOLÉE La montre comporte un chronographe avec fly-back ou retour à la volée de 4 heures. 1. Pour démarrer, apA puyez sur A (START/ STOP [Démarrage/Arrêt]).
4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche. Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton B (FLY-BACK/RESET OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET) pour remettre le chronographe à zéro et relâchezle lorsque vous désirez redémarrer. Il n’est pas nécessaire d’attendre que toutes les aiguilles aient atteint la position zéro avant de relâcher le bouton ; le chronométrage commence de manière interne dès que le bouton est relâché.
à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les endroits susceptibles de présenter des concentrations de fer de roche ou industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait produire des mesures inexactes. En présence de toute mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.
4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]), en maintenant la montre en position horizontale. L’aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment. 5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison, enfoncer la couronne. Dans le cas contraire, pour que la boussole compense automatiquement l’angle de déclinaison, faire tourner la lunette de la boussole jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures. 6.
s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) à tout moment pour maintenir la boussole activée pendant 20 secondes de plus. Il est possible d’activer la boussole alors que le chronographe est en train de fonctionner. Le fonctionnement de la 4ème aiguille centrale s’en trouve alors simplement modifié de manière temporaire.
CHRONOGRAPHE LINÉAIRE VUE D’ENSEMBLE 4ÈME AIGUILLE CENTRALE AIGUILLES DES HEURES BOUTON A A 1 DATEUR 2 3 COURONNE AIGUILLE LINÉAIRE AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DES SECONDES 158 B BOUTON B AIGUILLE INFÉRIEURE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. L’aiguille inférieure se règle automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire. 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures.
SECOND FUSEAU HORAIRE L’aiguille inférieure indique l’heure pour le second fuseau A horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle 1 2 3 sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités et B midi au milieu. Le plus souvent, les fuseaux horaires varient par intervalles d’heure. Dans ce cas, la valeur des minutes correspondra à celle affichée par l’aiguille des minutes de la montre. 160 RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire.
4. Enfoncez la couronne pour valider. CHRONOGRAPHE LINÉAIRE La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec indicateur 4 heures. 1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale indique les secondes avec une résolution d’1/5 de seconde. L’aiguille linéaire indique les minutes, en comptant jusqu’à trente et en recommençant. L’aiguille inférieure indique le temps total, heures et minutes, avec des divisions toutes les dix minutes.
HEURE MONDIALE VUE D’ENSEMBLE 24 VILLES AIGUILLE SUPÉRIEURE HEURE MONDIALE AIGUILLE DES HEURES 4ÈME AIGUILLE CENTRALE BOUTON A A DATEUR POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille centrale indique la ville située dans le fuseau horaire mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans cette ville.
2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie. 3. Tirer complètement la couronne. L’aiguille centrale retournera à la position 12h00, comme indiqué dans RÉGLAGE DES AIGUILLES INDICATRICES.
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Pour réaligner une aiguille indicatrice : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire. 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. 3.
BOUSSOLE VUE D’ENSEMBLE B (COMPASS [BOUSSOLE]) I CENTRE 14 COURONNE CENTRALE I AIGUILLE DE LA BOUSSOLE ÉCHELLE DE DÉCLINAISON (L’EXTRÉMITÉ NORD EST ROUGE POINTUE / PLUS LONGUE) RÉGLAGE DE LA DATE COURONNE EXTRÉMITÉ I B 14 I La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure dans toutes les villes. Pour la montre, la période correspondant à l’heure d’été est SUMMER et la période correspondant à l’heure d’hiver est WINTER.
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la boussole devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Tenez le bouton enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncez la COURONNE CENTRALE pour valider et refaire l’étalonnage. ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE La boussole doit être étalonnée avant utilisation.
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures. La précision typique des montres-boussoles est de +/- 10 degrés. Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran. 3.
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page suivante. 7. Enfoncez la couronne pour valider.
MARÉE TEMPÉRATURE ET BOUSSOLE VUE D’ENSEMBLE ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE ÉCHELLE DE DÉCLINAISON A (TEMPÉRATURE) CENTRE-RÉGLAGE DE LA DATE SORTIERÉGLAGE DE L’HEURE COURONNE AIGUILLE DE L’INDICATEUR C (COMPASS [BOUSSOLE]) B (MARÉE) BAGUE ROTATIVE DE LA BOUSSOLE ÉCHELLE DES MARÉES DATE 178 RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice devrait indiquer 12 heures.
est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRATURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se place au début de l’échelle des températures et indique ensuite la température courante. THERMOMÈTRE Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par le thermomètre est influencée par la chaleur corporelle. Pour obtenir des mesures plus précises, enlever la montre et la placer à l’ombre pendant quelques minutes. La montre peut également mesurer la température de l’eau si elle y est plongée.
dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Enfoncez la couronne pour valider. ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE La boussole doit être étalonnée avant utilisation. Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou autres objets produisant un rayonnement électromagnétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible d’affecter le champ magnétique autour de la montre.
Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran. 3. Appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour commencer. La 4ème aiguille centrale effectue deux tours complets pour vous rappeler de faire pivoter la montre.
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page suivante. 7. Enfoncez la couronne pour valider.
ALTIMÈTRE VUE D’ENSEMBLE ÉCHELLE D’ALTIMÈTRE (CENTAINES) AIGUILLE RÉTROGRADE SUPÉRIEURE (MILLIERS) BOUTON C (UNITÉS) 188 BOUTON A (ALTITUDE MAXIMALE) COURONNE AIGUILLE RÉTROGRADE INFÉRIEURE (UNITÉS) BOUTON B (ALTITUDE MINIMALE) RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en début de trajectoire.
atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très important de régler l’altimètre par rapport à une valeur d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude de référence standard d’un point donné. Les brusques changements de la pression atmosphérique peuvent fausser les informations de votre altimètre de + ou - 100 m (328 pieds) même si vous êtes resté au même endroit. Si possible, étalonnez à nouveau sur une altitude connue quand un changement radical a eu lieu. Étalonnage de l’altimètre : 1.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L’ALTIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout de 60 minutes. RAPPEL DES ALTITUDES MIN/MAX Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez sur A. L’aiguille rétrograde inférieure indique l’unité de mesure dans laquelle l’altitude maximale a été enregistrée si l’altimètre était désactivé au moment où le bouton est enfoncé. Autrement, l’altitude maximale sera indiquée dans l’unité de mesure courante sélectionnée.
L’altitude minimale enregistrée s’affiche pendant dix secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes, appuyez sur B avant l’expiration des dix premières secondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C.
TEMPÉRATURE Le capteur de température est toujours en marche et prendra la température au moins une fois toutes les 60 secondes. La température est indiquée par l’aiguille inférieure et l’échelle qui l’accompagne. Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure de température est influencée par la chaleur corporelle. Pour obtenir des mesures plus précises, retirez la montre de votre poignet.
la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est réactivé, la mémoire sera effacée. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respectivement 0 mètre / pied et 0º C / 32 ºF. La couronne doit être revissée avant l’utilisation / submersion. DÉTECTION DU NIVEAU DE PILE La montre détermine le niveau de pile et propose à l’utilisateur un indicateur visuel correspond au niveau de pile actuel.
YACHT RACER ÉCHELLE PERFECT DATE™ A AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE SUPÉR IEUR(E) 4ÈME AIGUILLE CENTRALE 1 C AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DES SECONDES 202 2 3 COURONNE B AIGUILLE INFÉRIEURE PERFECT DATE Si votre montre est équipée de la fonction Perfect Date™, la date n’aura pas besoin d’être ajustée jusqu’en 2060. La montre prend automatiquement en compte les mois les plus courts et les années bissextiles, et affichera toujours la date correcte lorsque vous le demanderez.
jusqu’à la date actuelle). À chaque fois que vous passez minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date sur votre date locale, continuez à tourner la couronne pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle, en faisant attention au réglage matin/après-midi. Une fois l’heure réglée, enfoncez le bouton-poussoir en position fermée. En mode de fonctionnement normal, la 4e aiguille centrale affiche la date lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir.
bouton A ou B enfoncé afin de faire avancer l’aiguille plus vite. À noter qu’au bout de 5 secondes d’inactivité lorsque la couronne est en position 3, la 4ème aiguille centrale se repositionnera de façon à afficher la date en cours. 3. Après avoir terminé, enfoncez la couronne en position 1. SÉLECTION DU MODE Enfoncez le bouton C pour faire avancer l’aiguille supérieure jusqu’à la fonction souhaitée. HEURE : Affiche uniquement l’heure en cours (la fonction Date Parfaite ne marche qu’en mode Heure).
UTILISATION DE LA MINUTERIE COURSE DE YACHT Cette montre met à votre disposition des comptes à rebours de 5, 3 ou 1 minute. Lorsque le compte à rebours atteint zéro un chronographe d’une heure s’enclenche automatiquement. 1. Maintenez le bouton C enfoncé jusqu’à ce que l’aiguille supérieure affiche un compte à rebours de 5, 3 ou 1 minute en mode Minuterie pour Course de Yacht. 2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
de 30 minutes deux fois, pour une durée totale et maximum d’une heure. L’UTILISATION DU CHRONOGRAPHE Cette montre est dotée d’un chronographe d’une heure dont il est possible de se servir indépendamment de la Minuterie Course de Yacht. 1. Enfoncez le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille supérieure se positionne au début de l’échelle tachymétrique de 30 minutes du chronographe. 2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
4. Pour arrêter le chronographe, appuyez le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le chronographe est arrêté, et se réactive lorsque le chronographe est réinitialisé.) 5. Pour réinitialiser, enfoncez le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Réinitialisation]) pendant 3 secondes, ce qui renvoie au compte à rebours de 30 minutes.
MINUTERIE CHRONO PERFECT DATE™ ÉCHELLE A AIGUILLE DES HEURES SUPÉRIEURE AIGUILLE 1 4E AIGUILLE CENTRALE C AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DES SECONDES 214 B 2 3 COURONNE AIGUILLE INFÉRIEURE PERFECT DATE Si votre montre est équipée de la fonction Perfect Date™, la date n’aura pas besoin d’être ajustée jusqu’en 2060. La montre prend automatiquement en compte les mois les plus courts et les années bissextiles, et affichera toujours la date correcte lorsque vous le demanderez.
jusqu’à la date actuelle). À chaque fois que vous passez minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date sur votre date locale, continuez à tourner la couronne pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle, en faisant attention au réglage matin/après-midi. Une fois l’heure réglée, enfoncez le bouton-poussoir en position fermée. En mode de fonctionnement normal, la 4e aiguille centrale affiche la date lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir.
le bouton A ou B et maintenez-le enfoncé pour faire avancer l’aiguille plus rapidement. Remarque : au bout de 5 secondes sans action avec le bouton-poussoir en position 3, la 4e aiguille centrale se déplace pour afficher la date actuelle. 3. Enfoncez le bouton-poussoir en position 1 pour valider. SÉLECTION DU MODE Appuyez sur le bouton C pour avancer l’aiguille supérieure sur la fonction voulue. HEURE: Affiche l’heure actuelle uniquement (la fonction Perfect Date™ ne fonctionne qu’en mode Heure).
l’aiguille inférieure atteint la marque des 30 minutes, elle retourne en position zéro pour commencer la période de 30 minutes suivante, tandis que l’aiguille supérieure continue à avancer sur l’échelle de 4 heures. (Remarque : le bouton C est désactivé si le chronographe est en train d’être utilisé). 3. Pour avoir un temps intermédiaire, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET).
mode. (Remarque : le bouton A est désactivé lorsque la durée maximum de quatre heures est passée. Il ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’aura pas été réinitialisé en appuyant sur le bouton B). MINUTERIE AVEC COMPTE À REBOURS La montre fournit une fonction minuterie avec compte à rebours. Remarque particulière : L’aiguille supérieure, l’aiguille inférieure et la 4e aiguille centrale sont unies pendant les étapes 3, 4 et 5 ci-dessous.
1. Appuyez sur le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille supérieure soit à un endroit précis de l’échelle Minuterie. Si la minuterie a déjà été réglée, l’aiguille va pointer sur l’heure déjà réglée. Si c’est la première fois que la minuterie est réglée, elle va pointer sur 0 sur l’échelle de la minuterie. 2. Tirez le bouton-poussoir de la couronne pour le mettre en position intermédiaire. 3.
qui déplacera le total de la minuterie avec compte à rebours de 3 heures à 2:53:00). Vous remarquerez que l’aiguille des heures va se déplacer légèrement vers l’arrière du marqueur des 3 heures au marqueur des 2,5 heures. Après avoir ajusté l’heure sur le nombre correct de minutes, appuyez sur le bouton C pour valider votre sélection. 5.
d’une montre. L’aiguille supérieure va tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Les aiguilles vont continuer à indiquer le temps restant dans la séquence de compte à rebours jusqu’à ce que la durée de temps réglée pour la minuterie avec compte à rebours soit passée et que la valeur de temps restant atteigne zéro. Lorsque le temps restant dans la séquence atteint zéro, le carillon sonne pour vous indiquer que la séquence de compte à rebours est terminée.
et qu’elle a été réinitialisée. Si la minuterie avec compte à rebours est en cours d’utilisation, vous devez d’abord arrêter la séquence de compte à rebours en appuyant sur le bouton A, puis sur le bouton B. Ceci va arrêter et réinitialiser la minuterie avec compte à rebours à la valeur horaire actuellement sélectionnée. Pour remettre la valeur de la minuterie avec compte à rebours sur zéro, appuyez sur le bouton B et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes.
3GMT BAGUE INFÉRIEURE/ CHIFFRES (FORMAT 24 HEURES) AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DES SECONDES 232 AIGUILLE DES HEURES A 1 2 3 COURONNE BAGUE SUPÉRIEURE À ROTATION FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux horaires : 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de l’heure en format normal de 12 heures. Remarque : La date affichée dans la fenêtre de date est liée à l’heure indiquée par ces deux aiguilles. 2.
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour ajuster la 4ème aiguille centrale lorsqu’elle est mal alignée : 1. Tirez la couronne en position 3. 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si au bout de 5 secondes après avoir mis la couronne en position 3 la 4ème aiguille centrale n’indique pas 12 heures, appuyez sur le bouton A pour faire avancer l’aiguille dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Maintenez le bouton A enfoncé afin de faire avancer l’aiguille plus vite. 3.
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que l’aiguille minute ait atteint le positionnement correcte dans l’heure des lieux souhaités pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires. 3. Enfoncez la couronne en position 2. La 4ème aiguille centrale indiquera le réglage en cours par rapport au nombre de minutes par heure. 4. Poussez le bouton A afin de faire tourner la 4ème aiguille centrale dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’aligne avec l’aiguille minute.
avancer l’aiguille plus vite. Cette démarche réglera l’heure du 2ème fuseau horaire sur votre montre. RÉGLAGE DE LA ROTATION DU COUVERT PAR BAGUE SUPÉRIEURE (FUSEAU HORAIRE III) Le 3ème fuseau horaire est réglé en utilisant le réglage en cours de la 4ème aiguille centrale et en ajustant la rotation du couvert par bague supérieure jusqu’à ce que l’heure souhaitée pour le 3ème fuseau horaire soit indiquée. (À noter qu’elle sera indiquée en format 24 heures). Le couvert est doté de 72 positions.
3. Arrêter le chronographe une fois que la cible de la mesure de vitesse dépasse le marqueur de fin. 4. L’aiguille des secondes du chronographe indique sur l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible. 240 FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE D’ENCADREMENT La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne en faisant pivoter l’anneau externe. L’anneau interne ne bouge pas. L’anneau externe est toujours lié à la « distance » ou à la « vitesse », ou de toute donnée variant avec le temps.
interne, « STAT » (mille terrestre) et « NAUT » (mille marin) servent à la conversion des unités de distance. ANNEAU EXTERNE ANNEAU INTERNE 242 Les exemples suivants servent de guide sur la manière d’utiliser la règle à calculer. CALCUL DE LA VITESSE : Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins en 15 minutes ? Facteurs connus : Distance : 10 milles marins Temps : 15 minutes • Alignez la flèche « 10 » sur l’anneau externe avec « 15 » sur l’anneau interne.
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance : 10 milles marins • Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage « MPH » sur l’anneau interne. • Le temps requis figure directement sous la flèche « 10 » sur l’anneau externe, qui est « 15 » sur l’anneau interne.
CONVERSION D’UNITÉ : Pour convertir des milles marins en milles terrestres et kilomètres. Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles marins • Alignez la flèche « 10 » sur l’anneau externe au-dessus de « NAUT » sur l’anneau interne. La conversion en milles terrestres (11,5) figure au-dessus du marquage « STAT » de l’anneau interne, et la conversion en kilomètres (18,5) se trouve au-dessus du marquage « MPH » de l’anneau interne.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pivotez délicatement le bracelet pour le dégager. 3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant. 4. Enfoncez la barrette, alignez-la sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place. 248 DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET DÉMONTAGE DE MAILLONS : 1.
PILE La pile doit permettre à la montre de fonctionner pendant 4 à 6 ans dans des conditions normales d’utilisation. L’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de l’utilisation qui est faite de la montre. Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de nouveau pour régler l’heure et la date après le changement de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex, les frais de port doivent être prépayés.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE : 1.
Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un état à un autre. Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É-U.
Si votre montre Timex® doit être réparée, envoyez-la à Timex conformément aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à : TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. Pour toute question concernant les réparations, appelez le 1-800328-2677 ou envoyez un courriel à custserv@timex.com GARANTIE ÉTENDUE Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $.
RELOJES TIMEX® Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX® INTELLIGENT QUARTZ™. Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Para obtener más información y registrar su producto, visite: www.timex.
ÍNDICE DE CONTENIDOS Marea temperatura y brújula.......................................... 312 Altímetro......................................................................... 322 Cómo inicializar su reloj.................................................. 263 Profundidad..................................................................... 331 Resistencia al agua y a golpes........................................ 264 Yacht Racer.....................................................................
Bienvenido al mundo de relojes Timex® con tecnología inteligente Quartz™, el futuro de la tecnología análoga de cuarzo. La tecnología de cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un microprocesador con la eficiencia y exactitud del medidor de tiempo análogo de cuarzo. Con los relojes Timex de cuarzo inteligentes, la tecnología se inscribe dentro del diseño, entregando un nuevo nivel de complejidad en la esfera.
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M). Profundidad de resistencia al agua en 264 p.s.i.a.* Presión del agua bajo la superficie 30m/98pies 60 50m/164pies 86 100m/328pies 160 200m/656pies 284 ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS. JAMÁS TIRE DE LA CORONA MIENTRAS ESTÉ BAJO EL AGUA. 1.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA Pulse el botón o la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. NOTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y externa.
Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría dañar el movimiento del reloj. Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la fecha u hora. El segundero se pondrá en movimiento. NOTA: Se requerirá ajustar la fecha en los meses que tengan menos de 31 días.
INTRODUCCIÓN Con su reloj de calendario perpetuo, la fecha nunca necesita ajuste hasta el 2100. El reloj toma en cuenta automáticamente los meses cortos y los años bisiestos, presentando siempre fecha y día correctos. El día y la fecha fueron programados en la fábrica de Timex. Sólo necesita ajustar la hora. El reloj tiene dos botones de activación empotrados para uso del Centro de servicio de Timex para ajustar la fecha y el día después del reemplazo de la pila. Fuera de lo mencionado no tienen otro uso.
CRONÓGRAFO FLY-BACK DESCRIPCIÓN GENERAL CUARTA MANECILLA CENTRAL MANECILLA SUPERIOR 2A ZONA HORARIA MANECILLA HORARIA BOTÓN A 23 MANECILLA DE MINUTOS 1 B SEGUNDERO 1 272 VENTANILLA DE FECHA A POSICIÓN CERRADA 2 POSICIÓN MEDIA 2 3 CORONA ESCALA DE MINUTOS DEL CRONÓGRAFO BOTÓN B MANECILLA INFERIOR POSICIÓN 3 EXTERNA AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa.
SEGUNDA ZONA HORARIA La manecilla superior muestra la hora para la segunda zona A horaria. Observe que la 23 escala es de 24 horas, con 1 2 3 medianoche a cualquier extremo y mediodía en la mitad. Lo más común es B que las zonas horarias di fieran en incrementos de una hora. En tales casos, el valor de minutos de la segunda zona2 horaria será 1 3 el mismo que el indicado por el minutero del reloj. 274 PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: 1. Jale la corona hasta su posición media.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. CRONÓGRAFO FLY-BACK El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa marcajes anteriores) de 4 horas. 1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta manecilla central muestra los segundos con una resolución de 1/5 de segundo. La manecilla inferior muestra el último dígito de los minutos, contando hasta diez y repitiendo. La manecilla superior muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos, con divisiones a cada diez minutos.
BRÚJULA Y CRONÓGRAFO FLY-BACK DESCRIPCIÓN GENERAL CUARTA MANECILLA CENTRAL MANECILLA SUPERIOR 2A ZONA HORARIA MANECILLA DE MINUTOS BOTÓN A 1 2 MANECILLA HORARIA BOTÓN C B C 3 CORONA ESCALA DE MINUTOS DEL CRONÓGRAFO BOTÓN B MANECILLA INFERIOR SEGUNDERO 1 POSICIÓN CERRADA 278 VENTANILLA DE FECHA A 2 POSICIÓN MEDIA AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) Para reajustar una manecilla desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa.
SEGUNDA ZONA HORARIA La manecilla superior normalmente muestra la hora para la segunda zona horaria. Observe que la escala es de 24 horas, con medianoche a cualquier extremo y mediodía en la mitad. Para ajustar la segunda zona horaria: 1. Jale la corona hasta su posición media. A La manecilla superior muestra la hora de la segunda zona horaria 1 2 3 en tiempo militar y la 4ta manecilla central B C muestra los minutos. 280 1 2 3 2. Pulse B para mover hacia delante la 4ta manecilla central.
de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas, al verificar que la fecha cambie a medianoche y no al mediodía. CRONÓGRAFO FLY-BACK El reloj tiene un cronógrafo ‘fly-back” (que revisa marcajes anteriores) de 4 horas. 1. Para comenzar, pulse A (START/STOP). La 4ta manecilla central muestra los segundos con A resolución de 1/5 de segundo y la manecilla inferior muestra 1 2 3 el último dígito de los minutos, contando B hasta diez y repitiendo.
y sostenga B (FLY-BACK/RESET) para poner a cero el cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen a cero antes de soltar el botón; el conteo comenzará internamente cuando suelte el botón. Esta función “fly-back” le permite medir el tiempo de vuelta. La brújula puede ser usada mientras el cronógrafo está en marcha sin que interfiera con su funcionamiento. Ver FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA.
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo como computadoras, electrodomésticos o televisores, pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumentos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados. Para calibrar la brújula: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2.
hacer que el reloj compense automáticamente el ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. 6. Pulse A o B para mover la 4ta manecilla central hacia el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición usando la escala de declinación. Sostenga un botón para mover con rapidez la manecilla. Observe la figura de abajo como ejemplo. 7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las funciones del cronógrafo están disponibles mediante los botones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET). NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando la brújula está activada, la manecilla superior e inferior pueden cambiar de posición ligeramente, volviendo a sus posiciones habituales cuando la brújula es desactivada. Este funcionamiento es normal y da una lectura más exacta de la brújula.
AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL Y 4TA MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla inferior se mueve hasta el final de su barrido con ajuste automático. 2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
SEGUNDA ZONA HORARIA La manecilla inferior muestra la hora para la segunda zona horaria. A Observe que la escala es de 24 horas, con medianoche a cual1 2 3 quier extremo y mediodía en la mitad. Lo B más común es que las zonas horarias difieran en incrementos de una hora. En tales casos, el valor de minutos de la segunda zona horaria será el mismo que el indicado por el minutero del reloj. 294 PARA FIJAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: 1. Jale la corona hasta su posición media.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. CRONÓGRAFO LINEAL El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas. 1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta manecilla central muestra los segundos con una resolución de 1/5 de segundo. La manecilla lineal muestra los minutos, contando hasta treinta y repitiendo. La manecilla inferior muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos, con divisiones a cada diez minutos. El cronógrafo cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automáticamente.
HORA MUNDIAL DESCRIPCIÓN GENERAL 24 CIUDADES MANECILLA SUPERIOR ESCALA DE HORA MUNDIAL MANECILLA HORARIA CUARTA MANECILLA CENTRAL BOTÓN A A VENTANILLA DE FECHA MANECILLA DE MINUTOS BOTÓN C PARA FIJAR LA HORA MUNDIAL: 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla central muestra la hora mundial de la ciudad y la manecilla superior muestra la hora de dicha ciudad.
con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier ciudad. 3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla de selección de la ciudad se reajustará a la posición de las 12:00 como lo indica el AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA. Después de una pausa de cinco segundos, la manecilla superior mostrará la hora mundial (la hora en la ciudad seleccionada en el paso previo), la manecilla central muestra los minutos de la hora mundial y la manecilla inferior muestra la estación (ver AJUSTE DE ESTACIÓN).
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) Para reajustar una manecilla desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática. 2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
BRÚJULA DESCRIPCIÓN GENERAL I MEDIO 14 CORONA CENTRAL I AGUJA DE LA BRÚJULA (EL EXTREMO NORTE ES ROJO PUNTIAGUDO/ALARGADO) A (BRÚJULA) FIJAR LA FECHA CORONA AFUERA I ESCALA DE DECLINACIÓN B 14 I El reloj se encarga de esto dando una configuración para representar los dos periodos que tienen todas las ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj, el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de hora estándar es INVIERNO.
AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRÚJULA Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la brújula debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, oprima ya sea A o B para mover la aguja de la brújula hasta las 12 en punto. Sostenga el botón de activación para mover la aguja con rapidez. Pulse la CORONA CENTRAL hacia adentro cuando termine y vuelva a calibrar la brújula. CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA Hay que calibrar la brújula, antes de usarse.
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumentos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados. Para calibrar la brújula: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una superficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, pero tome precauciones para proteger el cristal. 3. Pulse A o B para comenzar.
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. 6. Pulse A o B para mover la 4ta manecilla central hacia el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición usando la escala de declinación. Sostenga un botón para mover con rapidez la manecilla. Observe la figura en la siguiente página como ejemplo. 7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
MAREA TEMPERATURA Y BRÚJULA DESCRIPCIÓN GENERAL ESCALA DE TEMPERATURA ESCALA DE DECLINACIÓN A (TEMP) MEDIO-FIJAR LA FECHA EXTERNA-FIJAR LA HORA CORONA AGUJA INDICADORA C (BRÚJULA) B (MAREA) ANILLO GIRATORIO DE BRÚJULA ESCALA DE MAREA FECHA 312 AJUSTANDO LA AGUJA INDICADORA Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indicadora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA hasta que la aguja marque las 12 en punto.
comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual. TERMÓMETRO Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectura del termómetro es afectada por el calor corporal. Para lograr una lectura más exacta, quítese el reloj y déjelo a la sombra durante unos minutos. El reloj puede medir también la temperatura del agua si está sumergido. Recuerde seleccionar la pantalla para temperatura antes de introducir el reloj en el agua, puesto que los botones no deben pulsarse mientras el reloj esté sumergido.
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA Se debe calibrar la brújula, antes de usarse. Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan radiación electromagnética como televisores y compu tadoras, porque podrían afectar el campo magnético alrededor del reloj. Si la brújula se calibra cerca de tales objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo lugar.
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, pero tome precauciones para proteger el cristal. 3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar. La 4ta manecilla central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segundos por rotación. 318 4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), manteniendo el reloj a nivel.
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. A Declinación magnética establecida a -14° (14°W) FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo. Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA) B para activar la brújula. La aguja de la brújula se mueve y apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la 4ta manecilla central continuará moviéndose, apuntando siempre al 320 Norte.
ALTÍMETRO DESCRIPCIÓN GENERAL ESCALA DE ALTÍMETRO (CENTENAS) RETRÓGRADA SUPERIOR (MILES) BOTÓN C (UNIDADES) 322 BOTÓN A (ALTITUD MÁXIMA) CORONA RETRÓGRADA INFERIOR (UNIDADES) BOTÓN B (ALTITUD MÍNIMA) AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecillas retrógradas superior e inferior se reinician hasta el comienzo de sus escalas automáticamente. La manecilla indicadora (4ta manecilla central) debe señalar las 12 en punto.
programar el altímetro a una altitud de referencia conocida, o a una referencia de altitud estándar de un determinado lugar. Cambios repentinos en presión debido a cambios en el clima pueden hacer que la lectura del altímetro esté desfasada por +-100m (328 ft), incluso si su ubicación no ha cambiado. Vuelva a calibrar a una altitud conocida cuando ocurran cambios drásticos de presión. Para calibrar el altímetro: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2.
ALTÍMETRO ENCENDIDO/APAGADO Para encender el altímetro pulse C. La manecilla retrógrada inferior apunta a METROS. Usando las marcas en el anillo superior, la 4ta manecilla central muestra las decenas y centenas del valor de la altitud actual con divisiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada superior muestra los miles del valor de la altitud actual con divisiones cada mil METROS/PIES. Para cambiar la unidad de METROS a PIES, pulse C una segunda vez.
El reloj apagará el altímetro automáticamente después de 60 minutos desde la activación. MEMORIA DE ALTITUD MÍNIMA/MÁXIMA Para ver la altitud máxima registrada, pulse A. La manecilla retrógrada inferior muestra la unidad de medida en la que la altitud máxima fue grabada si el altímetro estaba apagado en el momento de oprimir el botón; de otro modo ésta mostrará la altitud máxima usando la actual unidad seleccionada.
La altitud mínima grabada aparece durante diez segundos. Para extender la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse B antes de que termine la duración previa de diez segundos. Para cambiar la unidad de METROS a PIES o de PIES a METROS, pulse C.
TEMPERATURA El sensor de temperatura está siempre activado y tomará una lectura al menos cada 60 segundos. La temperatura está indicada por la manecilla inferior y la escala correspondiente. Cuando está puesto en la muñeca, la lectura de la temperatura es afectada por el calor corporal. Para lecturas más certeras, quítese el reloj de la muñeca. SENSOR DE PROFUNDIDAD ENCENDIDO/APAGADO El sensor está normalmente apagado y se debe encender manualmente antes de la inmersión.
Si el reloj no ha sido usado todavía, las manecillas central e inferior mostrarán en la pantalla 0 metros/pies y 0ºC/32 ºF, respectivamente. La corona se debe enroscar nuevamente antes del uso o la inmersión. NIVEL DE LA PILA El reloj determina el nivel actual de la pila y le da al usuario una indicación visual sobre el nivel de la pila en ese momento. El nivel del estado de la pila se clasifica como Normal, Bajo y Reemplazar pila, con cada nivel indicado por el movimiento del segundero.
YACHT RACER ESCALA DE PERFECT DATE™ A MANECILLA HORARIA MANECILLA SUPERIOR 1 4TA MANECILLA CENTRAL C MINUTERO SEGUNDERO 336 2 B MANECILLA INFERIOR 3 CORONA PERFECT DATE (FECHA PERFECTA) Con la función Perfect Date™ la fecha no necesita ajustarse hasta el 2060. El reloj tiene en cuenta los meses cortos y los años bisiestos automáticamente, y siempre mostrará la fecha correcta a pedido. La fecha fue programada en la fábrica de Timex.
fecha cambiará un día. Después de ajustar la fecha a la fecha local, continúe girando la corona para ubicar las manecillas en la hora local, fijándose si está en am o pm. Una vez ajustada la hora, empuje la corona de vuelta a la posición cerrada. En el funcionamiento normal la 4a manecilla central mostrará la fecha cuando se presiona la corona. La manecilla se desplazará hasta la fecha actual como se muestra en el anillo superior en la caja.
3, la 4ta manecilla central se moverá a mostrar la fecha actual. 3. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando termine. SELECCIÓN DE MODO Pulse el botón C para mover la manecilla superior a la función deseada. HORA: Muestra la hora actual únicamente (la función Perfect Date [Fecha perfecta] sólo será operativa en modo horario). TEMPORIZADOR 5 YACHT RACE: El contador regresivo comenzará a los 5 minutos e inicia el cronógrafo cuando éste llega a cero.
2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta manecilla central muestra los segundos de conteo regresivo y la manecilla inferior muestra los minutos, en conteo regresivo. (Tenga en cuenta: los botones B y C quedan inoperativos mientras está funcionando el contador regresivo). 3. Para interrumpir, pulse el botón A (START/STOP) lo que detendrá el proceso de conteo regresivo. (Tenga en cuenta: el botón C queda inoperativo hasta que el temporizador se reinicie). 4.
manecilla central muestra los segundos ascendentes; la manecilla inferior muestra los minutos ascendentes en una escala de 5 minutos y la manecilla superior muestra la media hora contando ascendentemente en escala de 30 minutos. Cada vez que la manecilla inferior llega a la marca de 5 minutos, se devolverá a la posición cero mientras la manecilla superior continuará avanzando en la escala de 30 minutos. (Tenga en cuenta: el botón C queda inoperativo mientras el cronógrafo está funcionando). 3.
En funcionamiento normal el cronógrafo circulará por una secuencia de 30 minutos dos veces, hasta el máximo total de 1 hora. Una vez haya transcurrido esa hora, la manecilla superior permanecerá en la marca de 30 minutos y la manecilla inferior se devolverá a cero. La función cronógrafo necesitará ser reiniciada antes de ser usada nuevamente o antes de cambiar a una función diferente.
CRONÓGRAFO TEMPORIZADOR PERFECT DATE™ ESCALA A MANECILLA HORARIA MANECILLA SUPERIOR 1 4TA MANECILLA CENTRAL C MINUTERO SEGUNDERO 348 B 2 3 CORONA MANECILLA INFERIOR PERFECT DATE (FECHA PERFECTA) Con la función Perfect Date™ de su reloj, la fecha no necesita ajustarse hasta 2060. El reloj tiene en cuenta los meses cortos y los años bisiestos automáticamente, y siempre mostrará la fecha correcta a pedido. La fecha fue programada en la fábrica de Timex.
fecha cambiará un día. Después de ajustar la fecha a la fecha local, continúe girando la corona para ubicar las manecillas en la hora local, fijándose si está en am o pm. Una vez ajustada la hora, empuje la corona de vuelta a la posición cerrada. En el funcionamiento normal la 4a manecilla central mostrará la fecha cuando se presiona la corona. La manecilla se desplazará hasta la fecha actual como se muestra en el anillo superior de la caja.
3, la 4ta manecilla central se moverá para mostrar la fecha actual. 3. Empuje la corona a la posición 1 cuando termine. SELECCIÓN DE MODO Pulse el botón C para mover la manecilla superior a la función deseada. HORA Muestra la hora actual únicamente (la función Perfect Date™ sólo será operativa en modo horario). FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓGRAFO El reloj tiene un cronógrafo de cuatro horas. Al final del periodo de cuatro horas el cronógrafo se apagará automáticamente.
3. Para tomar un tiempo fraccionario, pulse el botón B (SPLIT/RESET). La manecilla superior, la inferior y la 4a conservarán sus posiciones para que usted observe el tiempo fraccionario (vuelta). El cronógrafo sigue todavía manteniendo la secuencia de conteo mientras las manecillas están detenidas. Para soltar las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y estas rápidamente se moverán para mostrar el tiempo transcurrido total. 4. Para parar, pulse el botón A (START/STOP), lo que detendrá al cronógrafo.
TEMPORIZADOR REGRESIVO El reloj cuenta con una función de temporizador regresivo. Nota especial: La manecilla superior, la manecilla inferior y la 4a manecilla central se unen durante los pasos 3, 4 y 5 a continuación. A medida que mueve las manecillas de minutos y segundos hacia adelante/atrás, verá que las tres manecillas reaccionan a la suma o resta del periodo de tiempo que dura la cuenta regresiva.
2. Tire de la corona hacia afuera hasta la posición media. 3. Para ajustar el número deseado de horas en incrementos de media hora (hasta un tiempo máximo de 4:00:00) pulse el botón A para mover la manecilla superior en sentido antihorario (pulsar el botón B moverá la manecilla en sentido horario), hasta que haya seleccionado el número deseado de horas.
antihorario (pulsar el botón B moverá la manecilla en sentido horario), hasta que haya seleccionado el número deseado de segundos. Tenga en cuenta que está sumando o restando el número de segundos para completar el tiempo deseado (por ejemplo: para un tiempo total deseado de 2:53:30 deberá pulsar el botón B 30 veces para seleccionar 30 segundos). Cuando haya terminado de ajustar el número de segundos, empuje la corona a la posición 1 para confirmar la selección del valor para el temporizador regresivo.
Interrupción de secuencia regresiva: Si desea interrumpir la secuencia regresiva antes que llegue a cero, puede hacerlo pulsando el botón A (la cuarta manecilla central así como la superior e inferior dejarán de moverse). Si desea retomar la secuencia regresiva en el punto en que la detuvo, simplemente pulse el botón A nuevamente (la cuarta manecilla central así como la superior e inferior volverán a moverse).
Para usar la función de tiempo parcial, pulse el botón B, lo que hará que las manecillas superior, inferior y cuarta se congelen en su posición. La cuenta regresiva continuará funcionando internamente mientras las manecillas están congeladas. Para retomar el movimiento de las manecillas superior, inferior y cuarta, pulse el botón B nuevamente y las manecillas se reubicarán en el lugar correcto para mostrar el tiempo actual dentro de la secuencia regresiva.
3 ZONAS HORARIAS El reloj puede mostrar tres zonas horarias: 1. Manecillas de hora y minutos: muestra la hora en formato estándar de 12 horas. Tenga en cuenta: La fecha mostrada en la ventanilla de fecha está ligada a la hora mostrada por estas dos manecillas. 2. 4ta manecilla central y anillo interno: muestra la hora en formato de 24 horas. 3. 4ta manecilla central y anillo superior giratorio: muestra la hora en formato de 24 horas.
Solamente si usted desea hacer que la segunda y tercera zona horaria reflejen las ubicaciones que no siguen los minutos estándar, las instrucciones para recalibrar la 4ta manecilla central están a continuación: 1. Tire de la corona, hacia afuera hasta la posición 3. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto. 2. Gire la corona hasta colocar al minutero en la posición correcta dentro de la hora requerida para la ubicación que se desea usar para la 2da y 3ra zonas horarias. 3.
CONFIGURACIÓN DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL (ZONA HORARIA II) Observe la hora actual en la ubicación que desea rastrear como 2da zona horaria. Pulse el botón A hasta que la 4ta manecilla central esté apuntando a esa hora en el anillo interno. (Tenga en cuenta: esta escala está en formato de 24 horas). La 4ta manecilla central avanzará 30 minutos cada vez que se oprime el botón A. Pulsar y sostener el botón A hará que la manecilla se mueva más rápido. Esto programará la 2da zona horaria en el reloj.
FUNCIÓN TAQUÍMETRO (no todos los modelos) El taquímetro sólo determina velocidades que sean mayores a 60 unidades por hora usando este método; velocidades más bajas pueden medirse disminuyendo la unidad de medida. La función desempeñada por un taquímetro es independiente de la unidad de distancia (p.ej.millas terrestres, millas náuticas, kilómetros, metros, etc.) en tanto se use la misma unidad de longitud para todos los cálculos. 1. Determine el punto inicial y el final de la distancia preestablecida. 2.
FUNCIÓN DE REGLA DESLIZANTE La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad, o a cualquier dato que varíe con tiempo. El anillo interno solo anota unidades de tiempo. Aro En el aro (anillo externo), la figura “10” representa factores o múltiplos de 10, tales como 0.1, 1.0, 10, ó 100. Anillo interno En el anillo interno, “MPH” (millas por hora) se refiere al “índice de velocidad”.
Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la regla deslizante. CÁLCULO DE VELOCIDAD: ¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuticas en 15 minutos? Factores conocidos: Distancia: Tiempo para 10 millas náuticas: 15 minutos • Alinear la flecha “10” sobre el aro con el “15” en el anillo interno. • La velocidad requerida se puede encontrar directamente encima de la marca “MPH” en el anillo interno. Respuesta: 40 millas náuticas por hora.
CÁLCULO DE DISTANCIA: ¿A qué distancia se puede viajar a 40 millas por hora durante 15 minutos? Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por hora Tiempo: 15 minutos • Alinear “40” sobre el aro directamente encima de la marca “MPH” en el anillo interno. • La distancia recorrida se puede obtener encima del marcador “15” en el anillo interno. El número indicado en el aro es “10”. Respuesta: la distancia recorrida es 10 millas náuticas.
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA (Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos los modelos de relojes). PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE 1. Abra la chapa de cierre. 2. Mueva el broche hasta lograr la longitud de pulsera deseada. 3. Ejerza presión mientras sostiene la chapa de cierre y deslice el broche hacia atrás y hacia adelante hasta que se acople en las ranuras situadas en la parte de abajo de la pulsera. 4.
REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA PILA CÓMO QUITAR LOS ESLABONES: 1. Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón. 2. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar). 3. Repita el procedimiento hasta que se haya quitado el número de eslabones deseado. REENSAMBLE: 1. Vuelva a unir las piezas de la pulsera. 2.
NO INCLUIR CON EL ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX Timex Group USA, Inc garantiza el reloj TIMEX® contra defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional.
PARTICULARES. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país y el estado donde viva.
En el Reino Unido, llame al 44 020 8687 9620. En Francia, llame al 33 3 81 63 42 51. En Alemania/Austria, llame al +43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex para obtener información sobre la garantía. Si su reloj Timex® tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203.