Information
24 501-7834-04
F.0 Warunki jazdy i przepisy drogowe
F.1 Ten produkt nie ma atestu do jazdy po bezdrożach i nie może
być stosowany w takich warunkach. Należy dostosować prędkość
jazdy do warunków panujących na drodze
i przewożonego ładunku. Należy regularnie sprawdzać
mocowanie ładunku.
F.2 Kierowca pojazdu ponosi wyłączoną odpowiedzialność za pełną
sprawność bagażnika oraz za jego bezpieczne zamocowanie wraz
z ładunkiem (nawet jeśli instalację przeprowadza inna osoba).
F.3 Za każdym razem po zainstalowaniu bagażnika należy sprawdzić
jego mocowanie po przejechaniu krótkiego dystansu (50km),
a następnie powtarzać kontrolę w regularnych odstępach.
W przypadku niepokojących odgłosów albo jeśli ładunek lub
bagażnik poruszają się, samochód zachowuje się w nietypowy
sposób lub występują inne nadzwyczajne okoliczności, należy
zatrzymać się i sprawdzić, czy bagażnik oraz ładunek są
prawidłowo zabezpieczone zgodnie z instrukcją montażu.
F.4 Po zainstalowaniu bagażnika całkowita długość/wysokość
pojazdu może się zwiększyć. Same rowery mogą też zwiększać
szerokość i wysokość pojazdu. Podczas wjeżdżania np. do
garażu bądź na prom i/lub cofania należy zachować szczególną
ostrożność.
F.5 Wszelkie uszkodzone lub zużyte części bagażnika należy
niezwłocznie wymienić. W trakcie transportu wszystkie dźwignie,
śruby i/lub nakrętki muszą być zamocowane zgodnie
z instrukcją montażu.
F.6 Zamki w bagażnikach, które są w nie wyposażone, muszą być
zawsze zamknięte. Podczas transportu klucz musi być wyjęty i
schowany wewnątrz samochodu.
F.7 Należy pamiętać, że zainstalowanie bagażnika wpływa na
zachowanie pojazdu podczas jazdy – szczególnie pokonywania
zakrętów – i hamowania, a pojazd może być bardziej wrażliwy na
działanie bocznego wiatru.
F.8 W zależności od modelu bagażnika tylne światła pojazdu mogą
być zasłonięte. W takim przypadku – jeśli bagażnik nie jest
wyposażony w tylne światła – należy zainstalować dodatkową
listwę oświetleniową.
F.9 Może być wymagane zainstalowanie dodatkowej tablicy
rejestracyjnej. Należy ją przymocować do odpowiedniej części
bagażnika zgodnie z lokalnymi przepisami.
F.10 Prędkość pojazdu należy zawsze dostosowywać do ciężaru
przewożonego ładunku i warunków panujących na drodze,
np. rodzaju i jakości nawierzchni, siły wiatru, natężenia ruchu
i ograniczenia prędkości. W żadnym razie nie należy przekraczać
prędkości 130km/godz. Należy zawsze przestrzegać
obowiązujących ograniczeń prędkości i przepisów ruchu
drogowego.
F11 Należy pamiętać, by przejeżdżając przez progi zwalniające,
ograniczyć prędkość do 10 km/h.
F.12 Należy pamiętać, że podczas transportu może być słyszalny
odgłos wiatru, różniący się w zależności od modelu pojazdu
iprzewożonego ładunku.
F.13 Ze względu na oszczędność paliwa i wpływ na środowisko
naturalne, a także bezpieczeństwo innych uczestników ruchu
drogowego, bagażnik należy usunąć z pojazdu, jeśli nie jest
używany.
G.0 Konserwacja
G.1 Bagażnik należy regularnie czyścić ciepłą wodą lub szamponem
samochodowym zwłaszcza w trakcie pobytu nad morzem lub
po powrocie z takiej wycieczki (działanie słonej wody) albo zimą,
kiedy na drogach jest stosowana sól.
G.2 W razie konieczności należy nasmarować mechanizm mocujący
(oprócz powierzchni stykających się z powierzchnią kuli haka) i
inne ruchome części bagażnika.
G.3 Przed wjazdem do myjni mechanicznej należy zdjęć bagażnik.
G.4 Zdjęty z pojazdu bagażnik należy przechowywać w suchym
miejscu. Wszystkie elementy bagażnika należy trzymać w
bezpiecznym miejscu. Bagażnik należy czyścić i konserwować
zgodnie z instrukcją.
G.5 W razie zgubienia lub zużycia części bagażnika należy korzystać
tylko z oryginalnych części zamiennych Thule. Części zamienne
można kupić u sprzedawcy lub producenta.
G.6 Aby zapewnić szybką dostawę części zamiennych i uniknąć
niepotrzebnych pytań, w chwili składania zamówienia lub
zapytania należy podać szczegóły dotyczące produktu oraz
numer seryjny.
G.7 Aby zapewnić jak najszybszą wymianę zgubionego lub
uszkodzonego klucza, należy zapisać numery znajdujące się na
zamku i kluczu.
RU
А.0 Общие положения
А.1 Компания Thule снимает с себя любую ответственность за
травмы, повреждение движимого или недвижимого имущества,
потерю прибыли и любые иные убытки или ущерб, причиненные
неправильной установкой или использованием крепления, в том
числе, помимо прочего, установкой или использованием крепления
с нарушением инструкций по сборке и установке, а также других
инструкций, предоставленных в письменной или устной форме
компанией Thule или ее дилером.
А.2 Крепление и его элементы не должны подвергаться какой-либо
модификации.
А.3 При возникновении любых вопросов об использовании крепления
обратитесь к своему дилеру Thule. Перед установкой и началом
эксплуатации крепления внимательно прочитайте все инструкции
и информацию о гарантии.
Б.0 Установка
Б.1 Ознакомьтесь с инструкцией по сборке и убедитесь в наличии
всех необходимых элементов крепления.
Б.2 Внимательно прочитайте инструкции по сборке и рекомендации,
если последние входят в комплект поставки. Затем установите
крепление в правильной последовательности, выполняя шаги 1, 2,
3 и т. д.
Б.3 Не пытайтесь установить крепление каким-либо способом,
отличающимся от способа, описанного в инструкциях по
установке.
В.0 Нагрузка
В.1 Максимальная нагрузка на крепление не должна
превышать указанную в инструкциях по сборке. Кроме
того, значение максимальной нагрузки самого автомобиля
всегда имеет приоритет перед максимальной нагрузкой,
указанной в инструкциях по сборке. Во всех случаях следует
руководствоваться меньшей из допустимых максимальных
нагрузок и не превышать их.
В.2 Максимальная нагрузка на крепление, указанная в инструкциях
по сборке, применяется как к движущимся, так и к стоящим
автомобилям.
В.3 Груз должен быть надежно закреплен нерастягивающимися
ремнями.
В.4 Убедитесь в том, что вес каждого из велосипедов не превышает
вес, указанный в инструкциях по установке.
В.5 При размещении велосипедов на креплении, находящемся
на задней дверце или фаркопе, всегда устанавливайте более
крупные и тяжелые велосипеды ближе к машине, затем — более
легкие велосипеды меньших размеров.
В.6 Крепление предназначено только для перевозки велосипедов
со стандартной рамой. Перевозить на данном креплении
велосипеды-тандемы запрещается. Всегда следите за тем,
чтобы размер (диаметр) рамы не превышал максимальный
разрешенный размер, указанный в инструкциях по установке.
В.7 Перед перевозкой велосипедов с карбоновой рамой или
карбоновыми вилками проконсультируйтесь с производителем
или продавцом, чтобы проверить, разрешена ли их перевозка на
подобных креплениях.
В.8 В случае использования креплений, размещаемых сзади
автомобиля, например креплений, устанавливаемых на фаркопе,
или креплений, размещаемых на задней дверце, рекомендуется
использовать переходник для рамы Thule Bike Frame Adapter
982.
В.9 Компания Thule не несет ответственности за какие-либо
повреждения, полученные карбоновыми рамами или вилками при
их установке или перевозке на данном креплении.
В.10 Перед перевозкой с велосипедов необходимо снять все съемные
части, в том числе, помимо прочего, детские сиденья, корзины,
замки (если они не закреплены на постоянной основе) и
насосы. Эти части могут отсоединиться от велосипеда во время
перевозки из-за повышенного сопротивления воздуха и вибрации
и создать опасность для других участников дорожного движения.
В.11 Если автомобиль оснащен функцией автоматического открытия
багажника или заднего откидного борта, то в случае установки
крепления сзади автомобиля эта функция должна быть отключена,
и багажное отделение должно открываться вручную во
избежание повреждения автомобиля и крепления.
В.12 При необходимости на груз должны устанавливаться освещение
и предупредительные сигналы, соответствующие местному
законодательству.
В.13 На автомобилях, получивших сертификат соответствия после










