User manual
14 501-7006-11
EN PLEASE NOTE: When the bicycle is not
attached the clamping sleeve (Figure 8:3) can lose
its clamping force. Therefore step 8 must always be
carried out when the bicycle is attached.
DE BEACHTEN SIE: Wenn das Fahrrad nicht
befestigt ist, kann die Spannhülse (Abb. 8:3)
ihre Spannkraft verlieren. Führen Sie daher bei
der Befestigung des Fahrrades Schritt 8 immer
ordnungsgemäß durch.
FR N.B.Ê: Quand le vélo n'est pas fixé, le
manchon de blocage peut perdre de sa force
(Figure 8:3). Par conséquent, l'étape 8 doit toujours
être effectuée alors que le vélo est fixé.
NL LET OP: Als de fiets niet is bevestigd, kan
de klembus (Figuur 8:3) zijn klemkracht verliezen.
Daarom moet stap 8 altijd worden uitgevoerd als de
fiets wordt bevestigd.
IT NOTA: Quando non è fissata al manicotto
di bloccaggio (Figura 8:3), la bicicletta si può
allentare. Pertanto, in sede di fissaggio della
bicicletta deve sempre essere completato il punto 8.
ES ATENCIÓN: Cuando no hay una bicicleta
colocada en el portabicicletas, la manilla de ajuste
(imagen 8:3) puede perder capacidad de sujeción.
Por ello, cuando se coloque la bicicleta, siempre
debe llevarse acabo lo indicado en el paso 8.
PT OBSERVAR: Quando a bicicleta não está
afixada, a luva de aperto (Fig. 8:3) pode perder
sua força. Desta forma, a etapa 8 deve ser sempre
executada quando a bicicleta estiver afixada.
SV OBSERVERA: När cykeln inte är monterad
kan spännhylsan (bild8:3) förlora sin spännkraft.
Därför måste alltid steg 8 utföras när cykeln
monteras.
DK BEMÆRK: Når cyklen ikke er fastgjort, kan
spændebøsningen (figur 8.3) miste sin spændekraft.
Derfor skal trin 8 altid udføres, når cyklen fastgøres.
NO Obs! Når sykkelen ikke er festet, kan
klemmene (figur 8:3) miste festestyrken. Derfor må trinn
8 alltid utføres med sykkelen festet.
FI HUOMIO: Kun pyörää ei ole kiinnitetty,
kiristysmuhvin (kuva 8:3) kiristysvoima voi heiketä.
Siksi vaihe 8 on suoritettava aina, kun pyörä on
kiinnitetty.
ET NB! Kui jalgratas ei ole kinnitatud, võib
kinnituspuks (joonis 8.3) oma kinnitusjõu kaotada.
Seega tuleb jalgratta kinnitamisel järgida alati punktis
8 kirjeldatud tegevusi.
LV Piezīme. Ja velosipēds nav atbilstoši
pievienots, fiksēšanas uzmava (8:3 attēls) var
nenofiksēties. Tādēļ, nostiprinot velosipēdu, vienmēr
jāievēro 8. darbībā sniegtās norādes.
LT PRAŠOME ATKREIPTI DĖMESĮ: jei
nepritvirtintas dviratis, spaudžiamoji mova (8:3 pav.)
gali nebespausti. Dėl šios priežasties, kaipritvirtintas
dviratis, būtina atlikti 8-ą etapà.
PL UWAGA: Jeśli rower nie jest
przymocowany do bagażnika, ramię zatrzaskowe
(rysunek 8:3) może utracić siłę zatrzaskiwania.
Dlatego zawsze, gdy rower jest przymocowany,
należy wykonać krok 8.
RU ВНИМАНИЕ! Если велосипед не прикреплен
с помощью крепежной втулки (рисунок 8:3), зажимное
усилие может ослабиться. Поэтому при креплении
велосипеда всегда следует выполнять шаг 8.
UK ПРИМІТКА: Якщо велосипед не прикріплено,
сила затискання кріпильної втулки (рисунок 8:3) може
послабитися. Тому, якщо велосипед прикріплено, завжди
потрібно виконувати крок 8.
BG ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ: Когато велосипедът
не е прикрепен, пристягащата скоба (фигура 8:3) може
да загуби пристягащата си сила. Затовавинаги трябва да
се изпълнява стъпка 8, когато прикрепяте велосипеда.
CS POMEMBNO: Kadar na nosilcu ni kolesa,
lahko ročica za vpenjanje (Slika 8: 3) izgubi
vpenjalno silo. Zato mora biti ob vsakem vpenjanju
kolesa izveden 8. korak.










