Operating instructions
ES ES
RADIODESPERTADOR CR62 RADIODESPERTADOR CR62
Lea atentamente todas las instrucciones de este manual, respetando las indicaciones
de uso y de seguridad. Conserve estas instrucciones y comunĂqueselas a los usuarios
potenciales. Este aparato ha sido concebido para un uso domĂ©stico Ășnicamente,
cualquier uso profesional, no apropiado o no conforme a las instrucciones de uso, no
compromete la responsabilidad del fabricante.
Este sĂmbolo, que representa un rayo dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero, estĂĄ
concebido para avisar al usuario de la presencia de una tensiĂłn peligrosa no
aislada en la caja del producto, que es lo suî„cientemente importante para
representar un riesgo de electrocuciĂłn.
Este sĂmbolo, que representa un signo de exclamaciĂłn dentro de un
triĂĄngulo equilĂĄtero, estĂĄ concebido para avisar al usuario de la presencia de
instrucciones de uso y mantenimiento en la documentación que acompaña
al producto.
Este aparato cumple con las normas vigentes que regulan este tipo de
producto.
EliminaciĂłn del aparato al îŠnal de su vida Ăștil
Este aparato contiene el sĂmbolo RAEE (Residuos de Aparatos ElĂ©ctricos y
ElectrĂłnicos), lo cual signiî„ca que al î„nal de su vida Ăștil no debe eliminarse
con los desechos domésticos, sino que debe depositarse en el centro de
selecciĂłn de la localidad.
La valorizaciĂłn de los desechos permite contribuir a preservar el medio
ambiente.
EliminaciĂłn de las pilas al îŠnal de su vida Ăștil
Para respetar el medio ambiente, no deseche las pilas usadas con las
basuras domésticas.
DeposĂtelas en el centro de selecciĂłn de la localidad o en un colector
previsto para este î„n.
ADVERTENCIA SOBRE EL USO Y LA INSTALACION
ATENCIĂN: No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de
incendio o de electrocuciĂłn. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto
de agua ni en un local hĂșmedo (cuarto de baño, piscina, fregadero, etc.).
ATENCIĂN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en lĂquidos de ningĂșn tipo.
âą No coloque ningĂșn objeto lleno de lĂquido (p. ej.: jarrones, etc.) sobre el aparato.
âą No coloque el aparato a pleno sol, cerca de un aparato de calefacciĂłn ni de
cualquier fuente de calor, ni en un lugar donde haya excesivo polvo o choques
mecĂĄnicos.
âą No lo exponga a temperaturas extremas. Este aparato estĂĄ destinado a ser usado
en un clima templado.
âą No coloque ningĂșn elemento termĂłgeno (vela, ceniceroâŠ) a proximidad del aparato.
ADAPTADOR DE CORRIENTE
âą Este aparato estĂĄ concebido para funcionar con el adaptador suministrado. En caso
de sustituciĂłn, utilice un adaptador con caracterĂsticas idĂ©nticas.
âą El adaptador no debe estar bloqueado y debe tener acceso fĂĄcil durante la
utilizaciĂłn.
âą En caso de necesitar un alargador, tome todas las precauciones necesarias para
evitar cualquier riesgo de caĂda.
âą No conecte ni desconecte el adaptador con las manos hĂșmedas.
âą No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de incendio o
de electrocuciĂłn. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto de agua
ni en un local hĂșmedo.
INFORMACIĂN SOBRE LAS PILAS (no incluidas)
âą Para su correcto funcionamiento, el aparato debe estar provisto de las pilas
adecuadas.
âą SĂłlo utilice las pilas del tipo recomendado.
âą Coloque las pilas en su sitio respetando la polaridad.
âą Los terminales de las pilas no deben ponerse en cortocircuito.
âą No mezcle las pilas nuevas con pilas ya usadas.
âą No mezcle pilas alcalinas, pilas normales (carbono-cinc), pilas recargables (nĂquel-
cadmio).
âą No recargue las pilas ni intente abrirlas. No tire las pilas al fuego.
⹠Sustituya todas las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas idénticas.
âą Retire las pilas del aparato en caso de no utilizarlo durante un largo tiempo.
âą Si el lĂquido que sale de la pila entra en contacto con los ojos o la piel, lave la zona
afectada inmediata y minuciosamente con agua y consulte con un médico.
âą No exponga las pilas a un calor excesivo, como los rayos de sol, el fuego o
similares.
ATENCIĂN: Peligro de explosiĂłn si no se colocan correctamente las pilas.
En caso de problemas con el aparato y ante cualquier solicitud de reparaciĂłn,
veriî„que los casos siguientes:
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
âą Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
⹠Elimine las marcas de dedos y de polvo con un paño suave, ligeramente
hĂșmedo. No utilice productos abrasivos ni disolventes que puedan dañar la
superî„cie del aparato.
ATENCIĂN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en lĂquidos de ningĂșn tipo.
âą En caso de que no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado,
desenchĂșfelo y retire las pilas del aparato.
Nota: Las caracterĂsticas y el diseño de este aparato pueden modiî„carse sin
previo aviso, el fabricante se reserva el derecho de aportar las mejoras que estime
necesarias.
ESPECIFICACIONES
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.3A
Salida: 6V 300 mA
Gama de frecuencia FM: 88-108MHz
Altavoz: 0.3W
1 PRESET / AJUSTE DEL RELOJ
2 MEMORY
3 VOL - / H: ajuste volumen - / horas
4 VOL + / M: ajuste volumen + / minutos
5 SLEEP: función sueño
6 TUNE - / AL1: ajuste de las frecuencias - / alarma 1
7 TUNE + / AL2: ajuste de las frecuencias + / alarma 2
8 AL. SOURCE: selector de alarma
9 FM: Marcha/Parada radio
10 Pantalla LED
11 SNOOZE: repeticiĂłn de alarma
12 Antena alĂĄmbrica
âą Coloque el aparato en una superî„cie plana, rĂgida y estable.
âą No instale el aparato en posiciĂłn inclinada. EstĂĄ concebido para funcionar sĂłlo en
posiciĂłn horizontal.
âą Instale el aparato en un lugar suî„cientemente ventilado para evitar un
sobrecalentamiento interno. Evite los espacios reducidos como por ejemplo una
biblioteca, un armario, etc.
âą No obstruya los oriî„cios de ventilaciĂłn del aparato.
âą No instale el aparato sobre una superî„cie blanda, como una alfombra o una manta,
que podrĂa bloquear los oriî„cios de ventilaciĂłn.
âą No coloque objetos pesados sobre el aparato.
⹠Este aparato no es un juguete, no deje que los niños lo utilicen sin ser vigilados.
⹠No deje nunca que los niños introduzcan objetos extraños en el aparato.
âą Bajo la inîŠuencia de fenĂłmenos elĂ©ctricos transitorios rĂĄpidos y/o electrostĂĄticos,
el producto puede presentar errores de funcionamiento y requerir la intervenciĂłn del
usuario para reiniciarlo.
ALIMENTACIĂN
Conectar la clavija del adaptador red a la toma situada en la parte trasera del
aparato.
Conectar el adaptador a una toma de corriente de la red.
Utilizar Ășnicamente el adaptador suministrado. En caso de que se utilice otro
adaptador, cerciorarse de que sus caracterĂsticas son idĂ©nticas y en conformidad
con las normas vigentes.
Conectar el cable de alimentaciĂłn a una toma de corriente de la red.
SISTEMA DE SEGURIDAD
El sistema de seguridad mantiene la hora ajustada en el aparato en caso de que
se interrumpa la corriente.
âą Abrir el compartimiento de pilas situado en la base del aparato.
âą Insertar 2 pilas de tipo LR6 (AA) 1,5 V respetando la polaridad indicada.
âą Cerrar el compartimiento de pilas.
AJUSTE DE LA HORA
El aparato debe estar en marcha.
âą Pulsar el botĂłn PRESET durante 2 segundos: la visualizaciĂłn parpadea.
âą Pulsar el botĂłn VOL + / M para ajustar los minutos.
âą Pulsar el botĂłn VOL - / H para ajustar la hora.
âą Pulsar el botĂłn PRESET para validar y volver a la visualizaciĂłn normal.
AJUSTE DE LA ALARMA 1 y 2
ELECCIĂN DEL MODO DE ALARMA: RADIO / TIMBRE / SONIDO DE LA
NATURALEZA
âą Pulsar el botĂłn TUNE - / AL1 (alarma 1) o TUNE + / AL2 (alarma 2) durante 2
segundos: la visualizaciĂłn parpadea.
âą Pulsar el botĂłn VOL + / M para ajustar los minutos.
âą Pulsar el botĂłn VOL - / H para ajustar la hora.
âą Pulsar el botĂłn TUNE - / AL1 para validar: la visualizaciĂłn de la Ășltima emisora
de radio seleccionada parpadea.
âą Pulsar sucesivamente el botĂłn AL. SOURCE para seleccionar el modo de
alarma:
Radio / bU (timbre) / NS1 (sonido naturaleza 1: olas) / NS2 (sonido
naturaleza 2: trino de pĂĄjaro) / NS3 (sonido naturaleza 3: rana) / NS4 (sonido
naturaleza 1: arroyo).
âą Pulsar TUNE + / AL1 para validar y volver a la visualizaciĂłn normal.
ObservaciĂłn: la alarma se activa automĂĄticamente una vez ajustada: en la pantalla
aparece un indicador luminoso junto al sĂmbolo AL1 Ăł AL2.
ACTIVACIĂN / DESACTIVACIĂN DE LA ALARMA
âą Pulsar sucesivamente el botĂłn AL. SOURCE para activar o desactivar las
alarmas 1 y 2:
âą el indicador luminoso aparece (alarma activada) o desaparece (alarma
desactivada) en la pantalla junto al sĂmbolo AL1 Ăł AL2.
Recordatorio de la hora de alarma:
âą Pulsar el botĂłn TUNE - / AL1 (alarma 1) o TUNE + / AL2 (alarma 2) durante
2 segundos: la pantalla visualiza durante 10 segundos la hora de la alarma y,
después, vuelve a la visualización normal.
REPETICIĂN DE ALARMA (SNOOZE)
âą Los botones (11) de repeticiĂłn de la alarma estĂĄn situados en la base del
aparato: presionar la parte frontal del aparato para interrumpir temporalmente
la alarma, que se activarĂĄ de nuevo transcurridos 9 minutos. En la pantalla
aparece un indicador luminoso junto a la palabra SNOOZE.
PARADA DE LA ALARMA
âą La alarma estĂĄ programada para funcionar durante 59 minutos.
âą Pulsar el botĂłn FM / ON / OFF para interrumpir la alarma, que activarĂĄ de
nuevo al dĂa siguiente (transcurridas 24 horas).
UTILIZACIĂN DE LA RADIO
El aparato debe estar encendido.
âą Pulsar el botĂłn FM / ON / OFF: la radio se enciende y la frecuencia se
visualiza en la pantalla LED.
âą Pulsar los botones TUNE + / AL2 y TUNE - / AL1 para buscar la frecuencia.
âą Pulsar durante 2 segundos los botones TUNE + / AL2 y TUNE - / AL1 para
iniciar una bĂșsqueda automĂĄtica. La bĂșsqueda se para automĂĄticamente
cuando capta correctamente una emisora de radio.
âą Pulsar los botones VOL - / H y VOL + / M para ajustar el volumen de 0 a 15.
âą Pulsar el botĂłn FM / ON / OFF para apagar la radio.
NOTA: Para mejorar la recepciĂłn, desplegar la antena alĂĄmbrica.
MEMORIA (hasta 20 emisoras radio)
Cuando la radio estĂĄ encendida:
âą MemorizaciĂłn manual: Seleccionar una frecuencia pulsando los botones
TUNE + / AL2 y TUNE - / AL1.
âą Pulsar el botĂłn MEMORY: la visualizaciĂłn P01 parpadea. Pulsar de nuevo el
botĂłn MEMORY para memorizar la frecuencia radio.
âą Repetir la operaciĂłn para memorizar hasta 20 emisoras.
âą MemorizaciĂłn automĂĄtica: pulsar el botĂłn MEMORY durante 2 segundos: la
bĂșsqueda de frecuencias se realiza automĂĄticamente y memoriza hasta 20
emisoras captadas.
ACCESO A LAS MEMORIAS
âą Encender la radio.
âą Pulsar el botĂłn PRESET: la radio emite la Ășltima emisora memorizada. Pulsar
sucesivamente el botĂłn PRESET para pasar de una memoria a otra
(de P01 a P20).
FUNCIĂN SUEĂO (SLEEP)
âą Pulsar el botĂłn SLEEP para emitir la radio durante 120 minutos. La radio se
apaga automĂĄticamente una vez transcurridos los 120 minutos.
âą Pulsar sucesivamente el botĂłn SLEEP en cualquier momento para ajustar la
duraciĂłn: 120, 90, 60, 45, 30 Ăł 15 minutos.
es una marca de TECHNICOLOR S.A.
utilizada bajo licencia por:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Hora Francés: De lunes a jueves (de 9 a 18h) y viernes (9 a 15:30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
de acuerdo con la llamada a operadora tasa
www.thomsonaudiovideo.eu
IT IT
RADIOSVEGLIA CR62 RADIOSVEGLIA CR62
Leggere attentamente tutte le presenti istruzioni, rispettando le istruzioni per lâuso e la
sicurezza. Conservare queste istruzioni per lâuso e informarne i potenziali utilizzatori.
Questo apparecchio Ăš stato progettato esclusivamente per un uso domestico,
il fabbricante declina qualsiasi responsabilitĂ in caso di utilizzo professionale,
inadeguato o non conforme alle istruzioni dâuso.
Il simbolo del fulmine allâinterno di un triangolo equilatero Ăš un avviso
per lâutilizzatore che sta ad indicare la presenza, allâinterno dellâinvolucro
del prodotto, di una tensione non isolata sufî„cientemente elevata da
rappresentare un rischio di scossa elettrica.
Il simbolo del punto esclamativo allâinterno di un triangolo equilatero Ăš un
avviso per lâutilizzatore per segnalare le istruzioni dâuso e manutenzione
allâinterno della documentazione fornita con il prodotto.
Questo apparecchio Ăš conforme alle norme in vigore relative a questo tipo
di prodotto.
Smaltimento dellâapparecchio a îŠne vita
Questo apparecchio ha il simbolo RAEE (Riî„uti di Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche) il che signiî„ca che a î„ne vita, non deve essere
gettato assieme ai riî„uti domestici, ma portato alla locale discarica.
La valorizzazione dei riî„uti permette di contribuire alla protezione
dellâambiente.
Smaltimento delle pile a îŠne vita
Nel rispetto dellâambiente, non gettare le pile scariche con i riî„uti
domestici.
Portarle nella locale isola ecologica o gettarle nellâapposito raccoglitore di
smaltimento.
AVVERTENZE PER LâUSO E LâINSTALLAZIONE
ATTENZIONE: Non esporre lâapparecchio alla pioggia o allâumiditĂ per evitare
qualsiasi rischio di incendio o di scossa elettrica. Di conseguenza, non usare
lâapparecchio vicino ad un punto di erogazione di acqua o in un locale umido (bagno,
piscina, lavandino, ecc.).
ATTENZIONE: Mai immergere lâapparecchio in acqua o in un qualunque liquido.
âą Non collocare nessun oggetto pieno di liquido (ad es.: vasi, ecc.) sullâapparecchio.
âą Non collocare lâapparecchio alla luce diretta del sole, vicino ad un dispositivo di
riscaldamento o qualsiasi altra sorgente di calore, né in un luogo dove ci sia troppa
polvere o dove possa subire urti meccanici.
âą Non esporlo a temperature estreme. Questo apparecchio Ăš destinato allâuso in un
clima temperato.
ADATTATORE DI RETE
âą Questo apparecchio Ăš pensato per funzionare con lâadattatore fornito. In caso di
sostituzione, usare un altro adattatore che abbia le stesse caratteristiche.
âą Lâadattatore non deve essere bloccato e deve essere facilmente accessibile durante
lâuso.
âą Nel caso in cui sia necessaria una prolunga, prendere tutte le precauzioni necessarie
per evitare rischi di caduta.
âą Non collegare o scollegare lâadattatore con le mani umide.
âą Non esporre lâapparecchio alla pioggia o allâumiditĂ per evitare qualsiasi rischio di
incendio o di scossa elettrica. Di conseguenza, non usare lâapparecchio vicino ad un
punto di erogazione di acqua o in un locale umido.
INFORMAZIONI SULLE PILE (non fornite)
âą Per funzionare correttamente, lâapparecchio deve essere munito delle apposite pile.
âą Usare solo pile del tipo raccomandato.
âą Inserire le pile rispettando la corretta polaritĂ .
âą I contatti delle pile non devono essere messi in cortocircuito.
âą Non usare assieme pile nuove e pile scariche.
âą Non usare assieme pile alcaline, pile standard (carbonio-zinco), pile ricaricabili
(nickel-cadmio).
⹠Non ricaricare le pile né tentare di aprirle. Non gettare le pile nel fuoco.
âą Sostituire tutte le pile nello stesso momento con pile nuove identiche tra loro.
âą Togliere le pile se lâapparecchio non viene usato per lunghi periodi di tempo.
âą Se il liquido che fuoriesce dalla pila entra in contatto con gli occhi o la pelle, lavare
immediatamente e a fondo la zona interessata con acqua pulita e consultare un
medico.
âą Le pile non devono essere esposte a calore eccessivo come raggi diretti del sole,
fuoco o fonti di calore simili.
ATTENZIONE: Pericolo di esplosione se le pile non sono collocate correttamente.
Consultare la seguente tabella in caso di problemi con lâapparecchio.
MANUTENZIONE E PULIZIA
âą Scollegare lâapparecchio prima di pulirlo.
âą Le impronte e la polvere devono essere rimosse con un panno morbido
leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti abrasivi o solventi perché
possono danneggiare la superî„cie dellâapparecchio.
ATTENZIONE: Mai immergere lâapparecchio in acqua o in un qualunque liquido.
âą In caso di non utilizzo prolungato, scollegare lâapparecchio e togliere le pile.
Nota: Le funzionalitĂ e il design dellâapparecchio possono essere modiî„cati senza
preavviso, il fabbricante si riserva il diritto di apportare i miglioramenti che ritiene
necessari.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V ~ 50/60Hz 0.3A
Uscita: 6V 300 mA
Gamma di frequenza FM: 88-108MHz
Altoparlante: 0.3W
1 PRESET / REGOLAZIONE DELLâOROLOGIO
2 MEMORY
3 VOL - / H: regolazione volume - / ore
4 VOL + / M: regolazione volume + / minuti
5 SLEEP: funzione sonno
6 TUNE - / AL1: regolazione delle frequenze - / allarme 1
7 TUNE + / AL2: regolazione delle frequenze + / allarme 2
8 AL. SOURCE: selettore dâallarme
9 FM: Marcia/Arresto radio
10 Schermo LED
11 SNOOZE: ripetizione dâallarme
12 Antenna î„lare
âą Non collocare nessun elemento che generi calore (candela, portacenere, ecc.) vicino
allâapparecchio.
âą Collocare lâapparecchio su una superî„cie piana, rigida e stabile.
âą Non mettere lâapparecchio in posizione inclinata. Questo apparecchio Ăš previsto
solo per un funzionamento in posizione orizzontale.
âą Installare lâapparecchio in un luogo sufî„cientemente ventilato per evitare il
surriscaldamento interno. Evitare spazi angusti come una libreria, un armadio, ecc.
âą Non ostruire i fori di ventilazione dellâapparecchio.
âą Non appoggiare lâapparecchio su una superî„cie morbida, come un tappeto o una
coperta, che potrebbe bloccare i fori di ventilazione.
âą Non appoggiare oggetti pesanti sullâapparecchio.
âą Questo apparecchio non Ăš un giocattolo; se viene usato da dei bambini Ăš
necessario sorvegliarli.
âą Non lasciare in nessun caso che i bambini introducano oggetti estranei
nellâapparecchio.
âą A seguito di fenomeni elettrici transitori rapidi e/o elettrostatici, il prodotto puĂČ
presentare malfunzionamenti che richiedono lâintervento dellâutilizzatore per una
reinizializzazione.
ALIMENTAZIONE
Collegare la spina dellâadattatore su rete alla presa posta sul retro
dellâapparecchio.
Allacciare lâadattatore in una presa di corrente su rete.
Utilizzare solo lâadattatore fornito. Per utilizzare un altro adattatore, veriî„care che
comporti caratteristiche identiche e conformi alle norme in vigore.
Allacciare il cordone dâalimentazione su una presa di rete.
REGISTRAZIONE
Questo sistema salva, mantenendola, lâora regolata sullâapparecchio in caso
dâinterruzione di corrente.
âą Aprire lo scomparto delle pile posto sotto lâapparecchio.
âą Inserire 2 pile di tipo LR6 (AA) 1.5V rispettando il senso di polaritĂ indicato.
âą Richiudere lo scomparto delle pile.
IMPOSTAZIONE DELLâORA
Lâapparecchio dovrĂ essere in marcia.
âą Premere il bottone PRESET per 2 secondi: la visualizzazione lampeggia.
âą Premere il bottone VOL + / M per regolare i minuti.
âą Premere il bottone VOL - / H per regolare le ore.
âą Premere il bottone PRESET per convalidare e tornare alla visualizzazione
normale.
IMPOSTAZIONE DELLâALLARME 1 e 2
SCELTA DEL MODO DâALLARME: RADIO / SQUILLO / VOCE DELLA NATURA
âą Premere il bottone TUNE -/AL1 (allarme 1) oppure TUNE +/AL2 (allarme 2) per
2 secondi: la visualizzazione lampeggia.
âą Premere il bottone VOL +/M per regolare i minuti.
âą Premere il bottone VOL -/H per regolare le ore.
âą Premere il bottone TUNE -/AL1 per convalidare: la visualizzazione dellâultima
stazione radio selezionata lampeggia.
âą Premere poi il bottone AL. SOURCE per selezionare il modo dâallarme: Radio
/ bU (squillo) / NS1 (voce della natura 1: onde ) / NS2 (voce della natura 2:
canto dâuccelli) / NS3 (voce della natura 3: rana) /NS4 (voce della natura 1:
ruscello)
âą Premere TUNE -/AL1 per convalidare e tornare alla visualizzazione normale.
Avvertenza: una volta regolato lâallarme, questâultimo si attiva automaticamente:
un indicatore luminoso appare sullo schermo accanto al simbolo
AL1 oppure AL2.
ATTIVAZIONE/ DISATTIVAZIONE DELLâALLARME
âą Premere successivamente il bottone AL. SOURCE per attivare oppure
disattivare gli allarmi 1 e 2:
âą Lâ indicatore luminoso appare (allarme attivato) oppure sparisce (allarme
disattivato) sullo schermo accanto al simbolo AL1 oppure AL2.
Richiamo dellâora dâallarme:
âą premere il bottone TUNE-/AL1 (allarme 1) oppure TUNE +/AL2 (allarme 2) per
2 secondi: lo schermo visualizza lâora dâallarme per 10 secondi dopodichĂ©
ritorna alla visualizzazione normale.
RIPETIZIONE DâALLARME (SNOOZE)
âą I bottoni (11) di ripetizione dâallarme sono posti sotto lâapparecchio: premere la
parte anteriore dellâapparecchio per interrompere temporaneamente lâallarme,
che si attiverĂ nuovamente dopo 9 minuti. Un indicatore luminoso appare sullo
schermo accanto al termine SNOOZE.
ARRESTO DELLâALLARME
âą Lâallarme Ăš programmato per funzionare 59 minuti.
âą Premere il bottone FM / ON / OFF per tacitare lâallarme, che si attiverĂ
nuovamente il giorno dopo (dopo 24 ore).
UTILIZZO DELLA RADIO
Lâapparecchio dovrĂ essere acceso.
âą Premere il bottone FM / ON / OFF: la radio si accende e lo schermo LED
visualizza la frequenza.
âą Premere i bottoni TUNE +/AL2 e TUNE-/AL1 per cercare la frequenza.
âą Premere per 2 secondi i bottoni TUNE +/AL2 e TUNE-/AL1 per lanciare una
ricerca automatica. La ricerca si ferma automaticamente quando una stazione
di radio viene captata correttamente.
âą Premere i bottoni VOL -/H e VOL +/M per regolare il volume sonoro da 0 a 15.
âą Premere il bottone FM / ON / OFF per spegnere la radio.
NOTA: Per una migliore ricezione, spiegare lâantenna î„lare.
MEMORIA (îŠno a 20 stazioni radio)
Qundo la radio Ăš accesa:
âą Memorizzazione manuale: selezionare una frequenza premendo i bottoni
TUNE +/AL2 e TUNE-/AL1.
âą Premere il bottone MEMORY: la visualizzazione P01 lampeggia. Premere
nuovamente il bottone MEMORY per memorizzare la frequenza radio.
âą Ripetere lâoperazione per memorizzare un numero massimo di 20 stazioni.
âą Memorizzazione automatica: premere il bottone MEMORY per 2 secondi:
la ricerca di frequenze si effettua automaticamente e memorizza un numero
massimo di 20 stazioni captate.
ACCESSO ALLE MEMORIE
âą Accendere la radio.
âą Premere il bottone PRESET: la radio diffonde lâultima stazione memorizzata.
Premere successivamente il bottone PRESET per passare da una memoria ad
unâaltra (P01 a P20).
FUNZIONE SONNO (SLEEP)
âą Premere il bottone SLEEP per diffondere la radio 120 minuti. La radio si
spegne automaticamente alla î„ne di questo lasso di tempo.
âą Premere successivamente il bottone SLEEP in qualsiasi momento per regolare
la durata: 120, 90, 60, 45, 30, 15 minuti.
Ăš un marchio di TECHNICOLOR S.A.
utilizzato sotto licenza da:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Ora francese: Lunedi a Giovedi (dalle 9 alle 18) e VenerdĂŹ (9:00-15:30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
Secondo Per chiamare lâoperatore tasso
www.thomsonaudiovideo.eu
NL NL
WEKKERRADIO CR62 WEKKERRADIO CR62
Lees alle instructies in deze handleiding aandachtig en volg alle aanwijzingen voor
het gebruik en met betrekking tot de veiligheid op. Bewaar deze handleiding en wijs
potentiële gebruikers erop.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privé gebruik, de fabrikant is niet verantwoordelijk
voor professioneel gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is.
Dit symbool, bestaande uit een bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek,
is bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van gevaarlijke,
niet geĂŻsoleerde spanning in de behuizing van het product die zo groot kan
zijn dat dit het gevaar van een elektrische schok oplevert.
Dit symbool, bestaande uit een uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek, is
bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van aanwijzingen
voor het gebruik en onderhoud in de documentatie bij het product.
Dit symbool geeft aan dat het apparaat voldoet aan de geldende normen
voor dit type producten.
Afvoeren van het apparaat aan het einde van de levensduur
Dit apparaat is voorzien van het AEEA-symbool (afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur). Dit betekent dat het aan het einde van zijn
levensduur niet bij het huishoudelijk afval thuishoort, maar moet worden
ingeleverd bij het plaatselijke inzamelpunt.
Recycling van afval draagt bij aan de bescherming van het milieu.
Afvoeren van de batterijen aan het einde van de levensduur
Denk aan het milieu en gooi de lege batterijen niet weg bij het huishoudelijk
afval.
Breng ze naar het plaatselijke inzamelpunt of naar een daartoe voorziene
inzamelbak.
WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
LET OP: Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om brandgevaar en kans op
elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt van
een waterpunt of in een vochtige ruimte (badkamer, zwembad, gootsteen...).
LET OP: Dompel het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof.
âą Zet nooit een met vloeistof gevuld voorwerp (bv: vazen...) op het apparaat.
âą Zet het apparaat niet in de volle zon, in de buurt van een verwarmingstoestel of
enige warmtebron, op een plaats die blootstaat aan overmatig stof of mechanische
schokken.
âą Stel het niet bloot aan extreme temperatuurschokken. Dit apparaat is bedoeld om
gebruikt te worden in een gematigd klimaat.
âą Zet geen thermogeen element (kaars, asbak...) in de buurt van het apparaat.
NETADAPTER
âą Dit apparaat is ontworpen om te werken met de meegeleverde adapter. Gebruik in
geval van vervanging een adapter met dezelfde kenmerken.
âą De adapter mag niet geblokkeerd worden en moet tijdens het gebruik gemakkelijk
bereikbaar zijn.
âą Als een verlengsnoer nodig is, dienen alle voorzorgsmaatregelen te worden
genomen om te voorkomen dat iemand over het snoer valt.
âą De adapter niet met natte handen in het stopcontact steken of eruit halen.
âą Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om brandgevaar en kans op
elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt
van een waterpunt of in een vochtige ruimte.
INFORMATIE OVER DE BATTERIJEN (batterijen niet inbegrepen)
âą Om correct te kunnen functioneren, moet het apparaat voorzien zijn met de
daarvoor meegeleverde batterijen.
âą Er mogen alleen batterijen van het aanbevolen type worden gebruikt.
âą De batterijen moeten volgens de juiste polariteit worden aangebracht.
âą Breng de contactpunten niet met elkaar in aanraking.
âą Geen nieuwe en versleten batterijen door elkaar gebruiken.
âą Geen alkalische batterijen, standaardbatterijen (koolstof-zink) en oplaadbare
batterijen (nikkel-cadmium) door elkaar gebruiken.
âą De batterijen niet opladen en niet proberen te openen. De batterijen niet in het vuur
werpen.
âą Vervang alle batterijen tegelijk door nieuwe batterijen van dezelfde type.
âą Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt.
âą Als de vloeistof uit de batterij in contact komt met de ogen of de huid, was de
betreffende plekken dan onmiddellijk en zorgvuldig met schoon water en raadpleeg
een arts.
âą Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte, zoals zonnestralen, vuur en
dergelijke.
LET OP: Explosiegevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn.
Wanneer zich problemen voordoen met het apparaat verzoeken wij u eerst het
volgende te controleren voordat u een verzoek om reparatie indient:
ONDERHOUD EN REINIGING
âą Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt.
âą Verwijder vingerafdrukken en stof met een zachte, licht vochtige doek. Gebruik
geen schuurmiddel of oplosmiddelen die het oppervlak van het apparaat
kunnen beschadigen.
LET OP: Doop het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof.
âą Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen, als het apparaat
lange tijd niet gebruikt wordt.
Nota: Las caracterĂsticas y el diseño de este aparato pueden modiî„carse sin
previo aviso, el fabricante se reserva el derecho de aportar las mejoras que estime
necesarias.
SPECIFICATIES
Netadapter:
Ingang : 100-240V ~ 50/60Hz 0.3 A
Uitgang: 6 V 300 mA
FM frequentiebereik: 88-108 MHz
Luidspreker: 0.3W
1 PRESET / KLOK INSTELLEN
2 MEMORY
3 VOL - / MIN: instellen volume - / minuten
4 VOL + / Hr: instellen volume + / uur
5 SLEEP: sluimerfunctie
6 TUNE - / 2: instellen van de frequenties - / alarm 2
7 TUNE + / 1: instellen van de frequenties + / alarm 1
8 AL. SOURCE: keuzeknop alarm
9 FM: Radio Aan/Uit
10 LED-scherm
11 SNOOZE: alarm herhalen
12 Draadantenne
âą Plaats het apparaat op een vlak, stevig en stabiel oppervlak.
âą Installeer het apparaat niet in een schuine stand. Het is ontworpen om uitsluitend
horizontaal te functioneren.
âą Installeer het apparaat op een plek met voldoende ventilatie om interne
oververhitting te voorkomen. Vermijd nauwe ruimtes zoals een boekenkast, een
kast...
âą Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af.
âą Installeer het apparaat niet op een zacht oppervlak zoals een tapijt of een deken;
hierdoor kunnen de ventilatieopeningen afgedekt worden.
âą Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
âą Dit apparaat is geen speelgoed, laat kinderen het niet zonder toezicht gebruiken.
âą Laat kinderen nooit vreemde voorwerpen in het apparaat stoppen.
âą Onder invloed van snelle elektrische of elektrostatische vervormingen kan het
product storingen vertonen. Het kan zijn dat de gebruiker het dan opnieuw moet
initialiseren.
VOEDING
Sluit de stekker van de netadapter aan op de aansluiting op de achterkant van het
apparaat.
Sluit de adapter aan op een stopcontact.
Gebruik alleen de meegeleverde adapter. Als u een andere adapter wilt gebruiken,
dient u erop te letten dat deze precies dezelfde kenmerken heeft en aan de
normen voldoet.
Sluit de voedingskabel aan op een stopcontact.
BACKUPSYSTEEM
Het backupsysteem houdt de op het apparaat ingestelde tijd vast bij
stroomonderbreking.
âą Open het batterijencompartiment aan de onderkant van het apparaat.
âą Plaats 2 batterijen van het type LR6 (AA) 1.5 V en let erop dat de polen naar
de juiste kant wijzen.
âą Sluit het batterijencompartiment.
TIJD INSTELLEN
Het apparaat moet aan staan.
âą Druk 2 seconden op PRESET: de weergave knippert.
âą Druk op VOL + / M om de minuten aan te passen.
âą Druk op VOL -/ H om het uur aan te passen.
âą Druk op PRESET om te bevestigen en terug te keren naar de normale
weergave.
INSTELLEN VAN ALARM 1 EN 2
KEUZE ALARMMODUS: RADIO / ZOEMER / NATUURGELUID
âą Druk 2 seconden op TUNE - / AL1 (alarm 1) of TUNE + / AL2 (alarm 2): de
weergave knippert.
âą Druk op VOL + / M om de minuten aan te passen.
âą Druk op VOL -/ H om het uur aan te passen.
âą Druk op TUNE - / AL1 om te bevestigen: de weergave van de laatstgekozen
radiozender knippert.
âą Druk meerdere keren op de knop AL. SOURCE om de alarmmodus
te selecteren: Radio / bU (zoemer)/NS1 (natuurgeluid 1: golven)/NS2
(natuurgeluid 2: vogelgezang).) NS3 (natuurgeluid 3): kikker)/NS4 (natuurgeluid
4: beekje).
âą Druk op TUNE - /AL1 om te bevestigen en terug te keren naar de normale
weergave.
Opmerking: als het alarm is ingesteld, is dit automatisch ook ingeschakeld: naast
het symbool AL1 of AL2 op het scherm gaat een lampje aan.
ALARM IN/UITSCHAKELEN
âą Druk meerdere keren op de knop AL. SOURCE om alarm 1 en 2 in of uit te
schakelen.
âą Het controlelampje gaat aan (alarm ingeschakeld) of gaat uit (alarm
uitgeschakeld) op het scherm naast het symbool AL1 of AL2.
Alarmtijd controleren:
âą Druk 2 seconden op TUNE - / AL1 (alarm 1) of TUNE + / AL2 (alarm 2): op
het scherm verschijnt 10 seconden de alarmtijd en daarna keert de normale
weergave terug.
ALARM HERHALEN (SNOOZE)
âą De knoppen (11) voor herhaling van het alarm zitten onder het apparaat: druk
op de voorkant van het apparaat om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit
gaat na 9 minuten opnieuw af. Op het scherm verschijnt een controlelampje
naast het woord SNOOZE.
ALARM UITZETTEN
âą Het alarm is geprogrammeerd om 59 minuten te werken.
âą Druk op FM / ON / OFF om het alarm te stoppen. Dit zal de volgende dag (na
24 uur) opnieuw afgaan.
GEBRUIK VAN DE RADIO
Het apparaat moet aan staan.
âą Druk op FM / ON / OFF: de radio gaat aan en het LED-scherm geeft de
frequentie weer.
âą Druk op TUNE + / AL2 en TUNE - / AL1 om de frequentie te zoeken.
âą Druk 2 seconden op TUNE + / AL2 en TUNE - / AL1 om automatisch zoeken
te starten. Het zoeken stopt automatisch als een radiozender goed ontvangen
wordt.
âą Druk op VOL - / H en VOL + / M om het geluidsvolume in te stellen van 0 tot
15.
âą Druk op FM / ON / OFF om de radio uit te zetten.
NB: Ontvouw voor een betere ontvangst de draadantenne.
GEHEUGEN (maximaal 20 radiozenders)
De radio staat aan:
âą Handmatig opslaan in het geheugen: Selecteer een frequentie door te drukken
opTUNE + / AL2 en TUNE - / AL1.
âą Druk op MEMORY: P01 knippert. Druk opnieuw op MEMORY om de
radiofrequentie op te slaan.
âą Herhaal de handeling om maximaal 20 zenders op te slaan.
âą Automatisch opslaan in het geheugen: druk 2 seconden op MEMORY: de
frequenties worden automatisch gezocht en maximaal 20 ontvangen
zenders worden opgeslagen in het geheugen.
NAAR DE OPGESLAGEN ZENDERS GAAN
âą Zet de radio aan.
âą Druk op PRESET: de radio zendt de als laatste opgeslagen zender uit. Druk
meerdere keren op PRESET om van de ene geheugenplaats naar de andere te
gaan (P01 tot P20).
SLUIMERFUNCTIE (SLEEP)
âą Druk op SLEEP om de radio 120 minuten te laten spelen. Na verloop van de
ingestelde tijd gaat de radio automatisch uit.
âą Druk meerdere keren op SLEEP om op een willekeurig moment de speelduur
aan te passen: 120, 90, 60, 45, 30, 15 minuten.
is een merk van TECHNICOLOR S.A., onder
licentie gebruikt door:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Franse tijd : van maandag tot en met donderdag (van 9 tot 18 uur) en vrijdag
(van 9 tot 15.30 uur)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
kosten kunnen in rekening worden gebracht door uw (mobiele) netwerk provider.
www.thomsonaudiovideo.eu
SE SE
KLOCKRADIO CR62 KLOCKRADIO CR62
LÀs igenom alla instruktioner noggrant och följ anvÀndar- och sÀkerhetsanvisningarna.
Spara dessa instruktioner, de ska överlÀmnas till den som anvÀnder enheten.
Denna enhet Àr enbart avsedd för hemmabruk. Tillverkaren ansvarar inte för
anvÀndning i professionellt sammanhang, felaktig anvÀndning eller anvÀndning som
inte stÀmmer överens med bruksanvisningen.
Denna symbol visar en blixt inuti en triangel och varnar anvÀndaren för
farlig ojordad spÀnning i produktens ytterhölje som Àr tillrÀckligt stark för
att utgöra en risk för elstöt.
Denna symbol visar ett utropstecken inuti en triangel och uppmÀrksammar
anvÀndaren pÄ medföljande anvÀndar- och underhÄllsinstruktioner.
Denna symbol visar att enheten uppfyller kraven i gÀllande standarder för
denna produkttyp.
Kassering av förbrukad enhet
Denna enhet bÀr symbolen WEEE (avfall frÄn elektriska och elektroniska
produkter) vilket innebÀr att enheten inte ska slÀngas i hushÄllsavfallet nÀr
den Àr uttjÀnt utan lÀmnas in till nÀrmaste Ätervinningscental.
Genom att Ätervinna elektroniskt avfall bidrar du till att skydda miljön.
Kassering av förbrukade batterier
För att skona miljön bör du inte slÀnga förbrukade batterier i
hushÄllsavfallet.
LÀmna in dem till nÀrmaste Ätervinningscentral eller lÀgg dem i en sÀrskild
behÄllare Àmnad för detta ÀndamÄl.
ANVĂNDNINGS- OCH INSTALLERINGSINFORMATION
VARNING: UtsĂ€tt inte enheten för regn eller fukt dĂ„ det îŠnns risk för brand eller elstöt.
AnvÀnd heller inte enheten i nÀrheten av vatten eller i fuktiga utrymmen (badrum,
simhall, diskbÀnk, etc.)
VARNING: SÀnk aldrig ner enheten i vatten eller annan vÀtska.
⹠StÀll aldrig ett vÀtskefyllt föremÄl (t.ex. : en vas eller liknande) pÄ enheten.
⹠Placera inte enheten i direkt solljus, nÀra ett vÀrmeelement eller annan vÀrmekÀlla
eller pÄ ett stÀlle med mycket damm eller mekaniska stötar.
⹠UtsÀtt inte enheten för extrema temperaturer. Enheten Àr avsedd att anvÀndas i
normala temperaturer.
⹠Placera inte nÄgon vÀrmealstrande kÀlla (stearinljus, askkopp, etc.) i nÀrheten av
enheten.
NĂTADAPTER
⹠Denna enhet Àr framtagen för att anvÀndas ihop med medföljande adapter. Om
adaptern behöver bytas ut, ersÀtt den med en adapter med identiska egenskaper.
⹠Adaptern fÄr inte blockeras och bör vara lÀttÄtkomlig under anvÀndningens gÄng.
âą Om du anvĂ€nder en förlĂ€ngningssladd, se till att det inte î„nns nĂ„gon snubbelrisk.
⹠Anslut eller koppla inte ur adaptern med blöta hÀnder.
âą UtsĂ€tt inte enheten för regn eller fukt dĂ„ det î„nns risk för brand eller elstöt. AnvĂ€nd
heller inte enheten i nÀrheten av vatten eller i fuktiga utrymmen.
INFORMATION GĂLLANDE BATTERIERNA (medföljer ej)
⹠AnvÀnd endast batterier som Àr avsedda för detta ÀndamÄl för att enheten ska
kunna fungera pÄ rÀtt sÀtt.
⹠AnvÀnd endast rekommenderade batterier.
⹠SÀtt i batterierna med rÀtt polaritet.
⹠Batteripolerna fÄr inte kortslutas.
âą Blanda inte nya och gamla batterier.
âą Blanda inte alkaliska batterier, standardbatterier (zink-kol) och laddningsbara
batterier (nickel-kadmium).
âą Ă
teruppladda och ta inte isÀr batterierna. Kasta inte batterierna i eld.
⹠Byt ut alla batterier samtidigt och ersÀtt dem med batterier av samma typ.
⹠AvlÀgsna batterierna om enheten inte anvÀnds under en lÀngre tid.
âą Om vĂ€tskan som î„nns i batterierna kommer i kontakt med ögonen eller huden, skölj
omedelbart noggrant med vatten och rÄdfrÄga lÀkare.
⹠UtsÀtt inte batterierna för hög vÀrme sÄsom solljus, eld eller liknande.
VARNING: Risk för explosion om batterierna inte sÀtts in pÄ rÀtt sÀtt.
Om det uppstÄr problem med enheten, kontrollera följande punkter innan nÄgon
reparation utförs:
UNDERHĂ
LL OCH RENGĂRING
⹠Dra ut kontakten innan du rengör enheten.
âą Torka bort î„ngeravtryck och damm med hjĂ€lp av en mjuk, lĂ€tt fuktig trasa.
AnvÀnd inte skurmedel eller rengöringsmedel som kan skada enhetens yta.
VARNING: SÀnk aldrig ner enheten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
⹠Dra ur kontakten och avlÀgsna batterierna om enheten inte ska anvÀndas
under en lÀngre tid.
Observera : Enhetens egenskaper och design kan komma att Àndras utan
föregÄende meddelande. Tillverkaren förbehÄller sig rÀtten att utföra de
förbÀttringar som krÀvs.
SPECIFIKATIONER
NĂ€tadapter:
IngÄng: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0.3A
UtgÄng: 6 V 300 mA
FrekvensomrÄde i FM: 88-108 MHz
Högtalare: 0,3 W
1 FĂRINSTĂLLNING/STĂLLA IN KLOCKAN
2 MEMORY
3 VOL -/MIN: stÀlla in ljudvolymen - /minuterna
4 VOL +/ Hr: stÀlla in ljudvolymen+/timmarna
5 SLEEP: insomning
6 TUNE -/2: stÀlla in radiofrekvens-/larm2
7 TUNE +/1: stÀlla in radiofrekvens/larm 1
8 AL. SOURCE: vÀlja larm
9 FM: starta/stoppa radion
10 LCD-skÀrm
11 SNOOZE: upprepa larm
12 Kabelantenn
⹠Placera enheten pÄ ett plant, fast och stabilt underlag.
⹠Placera inte enheten i lutande lÀge. Den Àr enbart avsedd att anvÀndas i vÄgrÀtt
lÀge.
âą Placera enheten i ett utrymme med god ventilation dĂ„ det î„nns risk för intern
överhettning. Undvik att placera enheten i trÄnga utrymmen sÄsom bokhyllor, skÄp,
etc.
⹠HÄll alltid enhetens ventilationsöppningar fria.
âą Placera inte enheten pĂ„ mjukt underlag sĂ„som en matta eller en î„lt dĂ„ det î„nns risk
att ventilationsöppningarna blockeras.
⹠StÀll inte tunga föremÄl pÄ enheten.
⹠Denna enhet Àr ingen leksak, lÄt inte barn anvÀnda den utan uppsyn.
⹠LÄt aldrig barn föra in frÀmmande föremÄl i enheten.
⹠Olika kortvariga elektriska och/eller elektrostatiska fenomen kan pÄverka produkten
sÄ att det uppstÄr funktionsfel. Detta kan krÀva att produktens funktioner ÄterstÀlls.
STRĂMFĂRSĂRJNING
Koppla nÀtadapterns kontakt till uttaget pÄ baksidan av enheten.
Koppla nÀtadaptern till ett vÀgguttag.
AnvÀnd enbart medföljande adapter. Om du vill anvÀnda en annan adapter,
kontrollera att den har samma egenskaper och att den uppfyller gÀllande
bestÀmmelser.
Koppla nÀtkabeln till ett vÀgguttag.
SĂKERHETSSYSTEM
SÀkerhetssystemet ser till att enheten bevarar tiden vid strömavbrott.
âą Ăppna batterifacket som î„nns pĂ„ undersidan av enheten.
⹠SÀtt in 2 st. 1,5-voltsbatterier av typen LR6 (AA) med rÀtt polaritet.
⹠StÀng batterifacket.
STĂLLA IN TIDEN
SlÄ pÄ enheten.
⹠Tryck pÄ knappen PRESET under tvÄ sekunder: displayen blinkar.
⹠Tryck pÄ knappen VOL +/M för att stÀlla in minuterna.
⹠Tryck pÄ knappen VOL -/ H för att stÀlla in timmarna.
⹠Tryck pÄ knappen PRESET för att bekrÀfta och gÄ tillbaka till normal display.
STĂLLA IN LARM 1 och 2
VĂLJA LARMLĂGE: RADIO / RINGSIGNAL / NATURLJUD
⹠Tryck pÄ knappen TUNE -/AL1 (larm 1) eller TUNE +/AL2 (larm 2) i tvÄ
sekunder: displayen blinkar.
⹠Tryck pÄ knappen VOL +/M för att stÀlla in minuterna.
⹠Tryck pÄ knappen VOL -/ H för att stÀlla in timmarna.
⹠Tryck pÄ knappen TUNE -/AL1 för att bekrÀfta: displayen med den senast
valda radiostationen blinkar.
⹠Tryck upprepade gÄnger pÄ AL. SOURCE för att vÀlja larmlÀge : Radio/
bU (ringsignal)/NS1 (naturljud 1: vÄgor)/NS2 (naturljud 2: fÄgelkvitter)/NS3
(naturljud 3: groda)/NS4 (naturljud 1 : bÀck).
⹠Tryck pÄ TUNE-/AL1 för att bekrÀfta och gÄ tillbaks till normal display.
AnmÀrkning: nÀr larmet har stÀllts in aktiveras det automatiskt: en lampa tÀnds
bredvid symbolen AL1 eller AL2pÄ skÀrmen.
AKTIVERA/AVAKTIVERA LARMET
⹠Tryck efter varandra pÄ AL. SOURCE för att aktivera eller avaktivera larm 1
och 2.
⹠Lampan tÀnds (larm pÄ) eller slÀcks (larm av)) pÄ skÀrmen bredvid symbolen
AL1 eller AL2.
Visa instÀlld larmtid:
⹠Tryck pÄ knappen TUNE -/AL1 (larm 1) eller TUNE +/AL2 (larm 2) i tvÄ
sekunder: Larmtiden visas pÄ skÀrmen under tio sekunder och sedan visas
normal display.
UPPREPA LARM (SNOOZE)
âą Knapparna (11) för att stĂ€lla in larmupprepning î„nns pĂ„ enhetens undersida
: tryck pÄ enhetens framsida för att slÄ ifrÄn larmet tillfÀlligt, det sÀtter igÄng
igen efter 9 minuter. En lampa tÀnds bredvid symbolen SNOOZE.
SLĂ
IFRĂ
N LARMET
⹠Larmet Àr programmerat att vara aktivt under femtionio minuter.
⹠Tryck pÄ knappen FM/ON/OFF för att slÄ ifrÄn larmet, det sÀtter igÄng igen
dagen efter (efter tjugofyra timmar).
ANVĂNDA RADION
SlÄ pÄ enheten.
⹠Tryck pÄ knappen FM/ON/OFF: radio slÄs pÄ och radiofrekvensen visas pÄ
LED-skÀrmen.
⹠Tryck pÄ knapparna TUNE +/AL2 och TUNE -/AL1 för att söka efter en
radiofrekvens.
⹠Tryck pÄ knapparna TUNE +/AL2 och TUNE -/ AL1 för att starta automatisk
sökning. Sökningen stannar automatiskt nÀr en radiostation har god
mottagning.
⹠Tryck pÄ knapparna VOL -/ H och VOL +/M för att stÀlla in ljudnivÄn pÄ en
skala frÄn 0 till 15.
⹠Tryck pÄ knappen FM/ON/ OFF för att slÄ ifrÄn radion.
OBSERVERA: Anordna kabelantennen för bÀttre mottagning.
LAGRA (upp till 20 radiostationer)
NÀr radion Àr pÄslagen:
⹠Manuell lagring: VÀlj radiofrekvens genom att trycka pÄ knapparna TUNE +/
AL2 och TUNE-/AL1.
⹠Tryck pÄ knappen MEMORY: programnummer P01 blinkar. Tryck Äter pÄ
knappen MEMORY för att lagra radiofrekvensen.
⹠Upprepa manövern och spara upp till 20 olika radiostationer.
⹠Automatisk lagring : Tryck pÄ knappen MEMORY under tvÄ sekunder:
sökning efter frekvenser utförs automatiskt och upp till tjugo stationer
lagras.
KALLA UR MINNET
⹠SlÄ pÄ radion.
âą Tryck pĂ„ knappen PRESET : radion sĂ€nder senast sparade station. Tryck îŠera
gÄnger pÄ PRESET för att gÄ frÄn ett lagrat programnummer till nÀsta (P01 till
P20).
INSOMNINGSFUNKTION (SLEEP)
⹠Tryck pÄ knappen SLEEP för att sÀnda en radiostation under tvÄ timmar.
Radion slÄs automatiskt ifrÄn vid insomningstidens slut.
⹠Tryck nÀr som helst pÄ knappen SLEEP för att stÀlla in tidslÀngden : 120, 90,
60, 45, 30, 15 minuter.
Àr ett varumÀrke som tillhör TECHNICOLOR
S.A. och anvÀnds pÄ licens av:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Fransk tid: mĂ„ndag-torsdag (9.00â18.00) och fredag (9.00â15.30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
Taxa inom Frankrike, frĂ„n det fasta nĂ€tet 0,15 âŹ/min
Samtalstaxaenligt enskild telefonoperatör
www.thomsonaudiovideo.eu


