Operating instructions

ES ES
RADIODESPERTADOR CR62 RADIODESPERTADOR CR62
Lea atentamente todas las instrucciones de este manual, respetando las indicaciones
de uso y de seguridad. Conserve estas instrucciones y comunĂ­queselas a los usuarios
potenciales. Este aparato ha sido concebido para un uso domĂ©stico Ășnicamente,
cualquier uso profesional, no apropiado o no conforme a las instrucciones de uso, no
compromete la responsabilidad del fabricante.
Este sĂ­mbolo, que representa un rayo dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero, estĂĄ
concebido para avisar al usuario de la presencia de una tensiĂłn peligrosa no
aislada en la caja del producto, que es lo sucientemente importante para
representar un riesgo de electrocuciĂłn.
Este sĂ­mbolo, que representa un signo de exclamaciĂłn dentro de un
triĂĄngulo equilĂĄtero, estĂĄ concebido para avisar al usuario de la presencia de
instrucciones de uso y mantenimiento en la documentación que acompaña
al producto.
Este aparato cumple con las normas vigentes que regulan este tipo de
producto.
EliminaciĂłn del aparato al nal de su vida Ăștil
Este aparato contiene el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
ElectrĂłnicos), lo cual signica que al nal de su vida Ăștil no debe eliminarse
con los desechos domésticos, sino que debe depositarse en el centro de
selecciĂłn de la localidad.
La valorizaciĂłn de los desechos permite contribuir a preservar el medio
ambiente.
EliminaciĂłn de las pilas al nal de su vida Ăștil
Para respetar el medio ambiente, no deseche las pilas usadas con las
basuras domésticas.
DeposĂ­telas en el centro de selecciĂłn de la localidad o en un colector
previsto para este n.
ADVERTENCIA SOBRE EL USO Y LA INSTALACION
ATENCIÓN: No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de
incendio o de electrocuciĂłn. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto
de agua ni en un local hĂșmedo (cuarto de baño, piscina, fregadero, etc.).
ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en lĂ­quidos de ningĂșn tipo.
‱ No coloque ningĂșn objeto lleno de lĂ­quido (p. ej.: jarrones, etc.) sobre el aparato.
‱ No coloque el aparato a pleno sol, cerca de un aparato de calefacción ni de
cualquier fuente de calor, ni en un lugar donde haya excesivo polvo o choques
mecĂĄnicos.
‱ No lo exponga a temperaturas extremas. Este aparato está destinado a ser usado
en un clima templado.
‱ No coloque ningĂșn elemento termĂłgeno (vela, cenicero
) a proximidad del aparato.
ADAPTADOR DE CORRIENTE
‱ Este aparato está concebido para funcionar con el adaptador suministrado. En caso
de sustitución, utilice un adaptador con características idénticas.
‱ El adaptador no debe estar bloqueado y debe tener acceso fácil durante la
utilizaciĂłn.
‱ En caso de necesitar un alargador, tome todas las precauciones necesarias para
evitar cualquier riesgo de caĂ­da.
‱ No conecte ni desconecte el adaptador con las manos hĂșmedas.
‱ No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de incendio o
de electrocuciĂłn. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto de agua
ni en un local hĂșmedo.
INFORMACIÓN SOBRE LAS PILAS (no incluidas)
‱ Para su correcto funcionamiento, el aparato debe estar provisto de las pilas
adecuadas.
‱ Sólo utilice las pilas del tipo recomendado.
‱ Coloque las pilas en su sitio respetando la polaridad.
‱ Los terminales de las pilas no deben ponerse en cortocircuito.
‱ No mezcle las pilas nuevas con pilas ya usadas.
‱ No mezcle pilas alcalinas, pilas normales (carbono-cinc), pilas recargables (níquel-
cadmio).
‱ No recargue las pilas ni intente abrirlas. No tire las pilas al fuego.
‱ Sustituya todas las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas idĂ©nticas.
‱ Retire las pilas del aparato en caso de no utilizarlo durante un largo tiempo.
‱ Si el líquido que sale de la pila entra en contacto con los ojos o la piel, lave la zona
afectada inmediata y minuciosamente con agua y consulte con un médico.
‱ No exponga las pilas a un calor excesivo, como los rayos de sol, el fuego o
similares.
ATENCIÓN: Peligro de explosión si no se colocan correctamente las pilas.
En caso de problemas con el aparato y ante cualquier solicitud de reparaciĂłn,
verique los casos siguientes:
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
‱ Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
‱ Elimine las marcas de dedos y de polvo con un paño suave, ligeramente
hĂșmedo. No utilice productos abrasivos ni disolventes que puedan dañar la
supercie del aparato.
ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en lĂ­quidos de ningĂșn tipo.
‱ En caso de que no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado,
desenchĂșfelo y retire las pilas del aparato.
Nota: Las características y el diseño de este aparato pueden modicarse sin
previo aviso, el fabricante se reserva el derecho de aportar las mejoras que estime
necesarias.
ESPECIFICACIONES
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.3A
Salida: 6V 300 mA
Gama de frecuencia FM: 88-108MHz
Altavoz: 0.3W
1 PRESET / AJUSTE DEL RELOJ
2 MEMORY
3 VOL - / H: ajuste volumen - / horas
4 VOL + / M: ajuste volumen + / minutos
5 SLEEP: función sueño
6 TUNE - / AL1: ajuste de las frecuencias - / alarma 1
7 TUNE + / AL2: ajuste de las frecuencias + / alarma 2
8 AL. SOURCE: selector de alarma
9 FM: Marcha/Parada radio
10 Pantalla LED
11 SNOOZE: repeticiĂłn de alarma
12 Antena alĂĄmbrica
‱ Coloque el aparato en una supercie plana, rĂ­gida y estable.
‱ No instale el aparato en posición inclinada. Está concebido para funcionar sólo en
posiciĂłn horizontal.
‱ Instale el aparato en un lugar sucientemente ventilado para evitar un
sobrecalentamiento interno. Evite los espacios reducidos como por ejemplo una
biblioteca, un armario, etc.
‱ No obstruya los oricios de ventilaciĂłn del aparato.
‱ No instale el aparato sobre una supercie blanda, como una alfombra o una manta,
que podría bloquear los oricios de ventilación.
‱ No coloque objetos pesados sobre el aparato.
‱ Este aparato no es un juguete, no deje que los niños lo utilicen sin ser vigilados.
‱ No deje nunca que los niños introduzcan objetos extraños en el aparato.
‱ Bajo la inuencia de fenĂłmenos elĂ©ctricos transitorios rĂĄpidos y/o electrostĂĄticos,
el producto puede presentar errores de funcionamiento y requerir la intervenciĂłn del
usuario para reiniciarlo.
ALIMENTACIÓN
Conectar la clavija del adaptador red a la toma situada en la parte trasera del
aparato.
Conectar el adaptador a una toma de corriente de la red.
Utilizar Ășnicamente el adaptador suministrado. En caso de que se utilice otro
adaptador, cerciorarse de que sus características son idénticas y en conformidad
con las normas vigentes.
Conectar el cable de alimentaciĂłn a una toma de corriente de la red.
SISTEMA DE SEGURIDAD
El sistema de seguridad mantiene la hora ajustada en el aparato en caso de que
se interrumpa la corriente.
‱ Abrir el compartimiento de pilas situado en la base del aparato.
‱ Insertar 2 pilas de tipo LR6 (AA) 1,5 V respetando la polaridad indicada.
‱ Cerrar el compartimiento de pilas.
AJUSTE DE LA HORA
El aparato debe estar en marcha.
‱ Pulsar el botón PRESET durante 2 segundos: la visualización parpadea.
‱ Pulsar el botón VOL + / M para ajustar los minutos.
‱ Pulsar el botón VOL - / H para ajustar la hora.
‱ Pulsar el botón PRESET para validar y volver a la visualización normal.
AJUSTE DE LA ALARMA 1 y 2
ELECCIÓN DEL MODO DE ALARMA: RADIO / TIMBRE / SONIDO DE LA
NATURALEZA
‱ Pulsar el botón TUNE - / AL1 (alarma 1) o TUNE + / AL2 (alarma 2) durante 2
segundos: la visualizaciĂłn parpadea.
‱ Pulsar el botón VOL + / M para ajustar los minutos.
‱ Pulsar el botón VOL - / H para ajustar la hora.
‱ Pulsar el botĂłn TUNE - / AL1 para validar: la visualizaciĂłn de la Ășltima emisora
de radio seleccionada parpadea.
‱ Pulsar sucesivamente el botón AL. SOURCE para seleccionar el modo de
alarma:
Radio / bU (timbre) / NS1 (sonido naturaleza 1: olas) / NS2 (sonido
naturaleza 2: trino de pĂĄjaro) / NS3 (sonido naturaleza 3: rana) / NS4 (sonido
naturaleza 1: arroyo).
‱ Pulsar TUNE + / AL1 para validar y volver a la visualización normal.
ObservaciĂłn: la alarma se activa automĂĄticamente una vez ajustada: en la pantalla
aparece un indicador luminoso junto al sĂ­mbolo AL1 Ăł AL2.
ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA
‱ Pulsar sucesivamente el botón AL. SOURCE para activar o desactivar las
alarmas 1 y 2:
‱ el indicador luminoso aparece (alarma activada) o desaparece (alarma
desactivada) en la pantalla junto al sĂ­mbolo AL1 Ăł AL2.
Recordatorio de la hora de alarma:
‱ Pulsar el botón TUNE - / AL1 (alarma 1) o TUNE + / AL2 (alarma 2) durante
2 segundos: la pantalla visualiza durante 10 segundos la hora de la alarma y,
después, vuelve a la visualización normal.
REPETICIÓN DE ALARMA (SNOOZE)
‱ Los botones (11) de repetición de la alarma están situados en la base del
aparato: presionar la parte frontal del aparato para interrumpir temporalmente
la alarma, que se activarĂĄ de nuevo transcurridos 9 minutos. En la pantalla
aparece un indicador luminoso junto a la palabra SNOOZE.
PARADA DE LA ALARMA
‱ La alarma está programada para funcionar durante 59 minutos.
‱ Pulsar el botón FM / ON / OFF para interrumpir la alarma, que activará de
nuevo al dĂ­a siguiente (transcurridas 24 horas).
UTILIZACIÓN DE LA RADIO
El aparato debe estar encendido.
‱ Pulsar el botón FM / ON / OFF: la radio se enciende y la frecuencia se
visualiza en la pantalla LED.
‱ Pulsar los botones TUNE + / AL2 y TUNE - / AL1 para buscar la frecuencia.
‱ Pulsar durante 2 segundos los botones TUNE + / AL2 y TUNE - / AL1 para
iniciar una bĂșsqueda automĂĄtica. La bĂșsqueda se para automĂĄticamente
cuando capta correctamente una emisora de radio.
‱ Pulsar los botones VOL - / H y VOL + / M para ajustar el volumen de 0 a 15.
‱ Pulsar el botón FM / ON / OFF para apagar la radio.
NOTA: Para mejorar la recepciĂłn, desplegar la antena alĂĄmbrica.
MEMORIA (hasta 20 emisoras radio)
Cuando la radio estĂĄ encendida:
‱ Memorización manual: Seleccionar una frecuencia pulsando los botones
TUNE + / AL2 y TUNE - / AL1.
‱ Pulsar el botón MEMORY: la visualización P01 parpadea. Pulsar de nuevo el
botĂłn MEMORY para memorizar la frecuencia radio.
‱ Repetir la operación para memorizar hasta 20 emisoras.
‱ Memorización automática: pulsar el botón MEMORY durante 2 segundos: la
bĂșsqueda de frecuencias se realiza automĂĄticamente y memoriza hasta 20
emisoras captadas.
ACCESO A LAS MEMORIAS
‱ Encender la radio.
‱ Pulsar el botĂłn PRESET: la radio emite la Ășltima emisora memorizada. Pulsar
sucesivamente el botĂłn PRESET para pasar de una memoria a otra
(de P01 a P20).
FUNCIÓN SUEÑO (SLEEP)
‱ Pulsar el botón SLEEP para emitir la radio durante 120 minutos. La radio se
apaga automĂĄticamente una vez transcurridos los 120 minutos.
‱ Pulsar sucesivamente el botón SLEEP en cualquier momento para ajustar la
duraciĂłn: 120, 90, 60, 45, 30 Ăł 15 minutos.
es una marca de TECHNICOLOR S.A.
utilizada bajo licencia por:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Hora Francés: De lunes a jueves (de 9 a 18h) y viernes (9 a 15:30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
de acuerdo con la llamada a operadora tasa
www.thomsonaudiovideo.eu
IT IT
RADIOSVEGLIA CR62 RADIOSVEGLIA CR62
Leggere attentamente tutte le presenti istruzioni, rispettando le istruzioni per l’uso e la
sicurezza. Conservare queste istruzioni per l’uso e informarne i potenziali utilizzatori.
Questo apparecchio Ăš stato progettato esclusivamente per un uso domestico,
il fabbricante declina qualsiasi responsabilitĂ  in caso di utilizzo professionale,
inadeguato o non conforme alle istruzioni d’uso.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo equilatero ù un avviso
per l’utilizzatore che sta ad indicare la presenza, all’interno dell’involucro
del prodotto, di una tensione non isolata sufcientemente elevata da
rappresentare un rischio di scossa elettrica.
Il simbolo del punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero ù un
avviso per l’utilizzatore per segnalare le istruzioni d’uso e manutenzione
all’interno della documentazione fornita con il prodotto.
Questo apparecchio Ăš conforme alle norme in vigore relative a questo tipo
di prodotto.
Smaltimento dell’apparecchio a ne vita
Questo apparecchio ha il simbolo RAEE (Riuti di Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche) il che signica che a ne vita, non deve essere
gettato assieme ai riuti domestici, ma portato alla locale discarica.
La valorizzazione dei riuti permette di contribuire alla protezione
dell’ambiente.
Smaltimento delle pile a ne vita
Nel rispetto dell’ambiente, non gettare le pile scariche con i riuti
domestici.
Portarle nella locale isola ecologica o gettarle nell’apposito raccoglitore di
smaltimento.
AVVERTENZE PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità per evitare
qualsiasi rischio di incendio o di scossa elettrica. Di conseguenza, non usare
l’apparecchio vicino ad un punto di erogazione di acqua o in un locale umido (bagno,
piscina, lavandino, ecc.).
ATTENZIONE: Mai immergere l’apparecchio in acqua o in un qualunque liquido.
‱ Non collocare nessun oggetto pieno di liquido (ad es.: vasi, ecc.) sull’apparecchio.
‱ Non collocare l’apparecchio alla luce diretta del sole, vicino ad un dispositivo di
riscaldamento o qualsiasi altra sorgente di calore, né in un luogo dove ci sia troppa
polvere o dove possa subire urti meccanici.
‱ Non esporlo a temperature estreme. Questo apparecchio ù destinato all’uso in un
clima temperato.
ADATTATORE DI RETE
‱ Questo apparecchio ù pensato per funzionare con l’adattatore fornito. In caso di
sostituzione, usare un altro adattatore che abbia le stesse caratteristiche.
‱ L’adattatore non deve essere bloccato e deve essere facilmente accessibile durante
l’uso.
‱ Nel caso in cui sia necessaria una prolunga, prendere tutte le precauzioni necessarie
per evitare rischi di caduta.
‱ Non collegare o scollegare l’adattatore con le mani umide.
‱ Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità per evitare qualsiasi rischio di
incendio o di scossa elettrica. Di conseguenza, non usare l’apparecchio vicino ad un
punto di erogazione di acqua o in un locale umido.
INFORMAZIONI SULLE PILE (non fornite)
‱ Per funzionare correttamente, l’apparecchio deve essere munito delle apposite pile.
‱ Usare solo pile del tipo raccomandato.
‱ Inserire le pile rispettando la corretta polarità.
‱ I contatti delle pile non devono essere messi in cortocircuito.
‱ Non usare assieme pile nuove e pile scariche.
‱ Non usare assieme pile alcaline, pile standard (carbonio-zinco), pile ricaricabili
(nickel-cadmio).
‱ Non ricaricare le pile nĂ© tentare di aprirle. Non gettare le pile nel fuoco.
‱ Sostituire tutte le pile nello stesso momento con pile nuove identiche tra loro.
‱ Togliere le pile se l’apparecchio non viene usato per lunghi periodi di tempo.
‱ Se il liquido che fuoriesce dalla pila entra in contatto con gli occhi o la pelle, lavare
immediatamente e a fondo la zona interessata con acqua pulita e consultare un
medico.
‱ Le pile non devono essere esposte a calore eccessivo come raggi diretti del sole,
fuoco o fonti di calore simili.
ATTENZIONE: Pericolo di esplosione se le pile non sono collocate correttamente.
Consultare la seguente tabella in caso di problemi con l’apparecchio.
MANUTENZIONE E PULIZIA
‱ Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo.
‱ Le impronte e la polvere devono essere rimosse con un panno morbido
leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti abrasivi o solventi perché
possono danneggiare la supercie dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Mai immergere l’apparecchio in acqua o in un qualunque liquido.
‱ In caso di non utilizzo prolungato, scollegare l’apparecchio e togliere le pile.
Nota: Le funzionalitĂ  e il design dell’apparecchio possono essere modicati senza
preavviso, il fabbricante si riserva il diritto di apportare i miglioramenti che ritiene
necessari.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V ~ 50/60Hz 0.3A
Uscita: 6V 300 mA
Gamma di frequenza FM: 88-108MHz
Altoparlante: 0.3W
1 PRESET / REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
2 MEMORY
3 VOL - / H: regolazione volume - / ore
4 VOL + / M: regolazione volume + / minuti
5 SLEEP: funzione sonno
6 TUNE - / AL1: regolazione delle frequenze - / allarme 1
7 TUNE + / AL2: regolazione delle frequenze + / allarme 2
8 AL. SOURCE: selettore d’allarme
9 FM: Marcia/Arresto radio
10 Schermo LED
11 SNOOZE: ripetizione d’allarme
12 Antenna lare
‱ Non collocare nessun elemento che generi calore (candela, portacenere, ecc.) vicino
all’apparecchio.
‱ Collocare l’apparecchio su una supercie piana, rigida e stabile.
‱ Non mettere l’apparecchio in posizione inclinata. Questo apparecchio ù previsto
solo per un funzionamento in posizione orizzontale.
‱ Installare l’apparecchio in un luogo sufcientemente ventilato per evitare il
surriscaldamento interno. Evitare spazi angusti come una libreria, un armadio, ecc.
‱ Non ostruire i fori di ventilazione dell’apparecchio.
‱ Non appoggiare l’apparecchio su una supercie morbida, come un tappeto o una
coperta, che potrebbe bloccare i fori di ventilazione.
‱ Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
‱ Questo apparecchio non ù un giocattolo; se viene usato da dei bambini ù
necessario sorvegliarli.
‱ Non lasciare in nessun caso che i bambini introducano oggetti estranei
nell’apparecchio.
‱ A seguito di fenomeni elettrici transitori rapidi e/o elettrostatici, il prodotto puĂČ
presentare malfunzionamenti che richiedono l’intervento dell’utilizzatore per una
reinizializzazione.
ALIMENTAZIONE
Collegare la spina dell’adattatore su rete alla presa posta sul retro
dell’apparecchio.
Allacciare l’adattatore in una presa di corrente su rete.
Utilizzare solo l’adattatore fornito. Per utilizzare un altro adattatore, vericare che
comporti caratteristiche identiche e conformi alle norme in vigore.
Allacciare il cordone d’alimentazione su una presa di rete.
REGISTRAZIONE
Questo sistema salva, mantenendola, l’ora regolata sull’apparecchio in caso
d’interruzione di corrente.
‱ Aprire lo scomparto delle pile posto sotto l’apparecchio.
‱ Inserire 2 pile di tipo LR6 (AA) 1.5V rispettando il senso di polarità indicato.
‱ Richiudere lo scomparto delle pile.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
L’apparecchio dovrà essere in marcia.
‱ Premere il bottone PRESET per 2 secondi: la visualizzazione lampeggia.
‱ Premere il bottone VOL + / M per regolare i minuti.
‱ Premere il bottone VOL - / H per regolare le ore.
‱ Premere il bottone PRESET per convalidare e tornare alla visualizzazione
normale.
IMPOSTAZIONE DELL’ALLARME 1 e 2
SCELTA DEL MODO D’ALLARME: RADIO / SQUILLO / VOCE DELLA NATURA
‱ Premere il bottone TUNE -/AL1 (allarme 1) oppure TUNE +/AL2 (allarme 2) per
2 secondi: la visualizzazione lampeggia.
‱ Premere il bottone VOL +/M per regolare i minuti.
‱ Premere il bottone VOL -/H per regolare le ore.
‱ Premere il bottone TUNE -/AL1 per convalidare: la visualizzazione dell’ultima
stazione radio selezionata lampeggia.
‱ Premere poi il bottone AL. SOURCE per selezionare il modo d’allarme: Radio
/ bU (squillo) / NS1 (voce della natura 1: onde ) / NS2 (voce della natura 2:
canto d’uccelli) / NS3 (voce della natura 3: rana) /NS4 (voce della natura 1:
ruscello)
‱ Premere TUNE -/AL1 per convalidare e tornare alla visualizzazione normale.
Avvertenza: una volta regolato l’allarme, quest’ultimo si attiva automaticamente:
un indicatore luminoso appare sullo schermo accanto al simbolo
AL1 oppure AL2.
ATTIVAZIONE/ DISATTIVAZIONE DELL’ALLARME
‱ Premere successivamente il bottone AL. SOURCE per attivare oppure
disattivare gli allarmi 1 e 2:
‱ L’ indicatore luminoso appare (allarme attivato) oppure sparisce (allarme
disattivato) sullo schermo accanto al simbolo AL1 oppure AL2.
Richiamo dell’ora d’allarme:
‱ premere il bottone TUNE-/AL1 (allarme 1) oppure TUNE +/AL2 (allarme 2) per
2 secondi: lo schermo visualizza l’ora d’allarme per 10 secondi dopodichĂ©
ritorna alla visualizzazione normale.
RIPETIZIONE D’ALLARME (SNOOZE)
‱ I bottoni (11) di ripetizione d’allarme sono posti sotto l’apparecchio: premere la
parte anteriore dell’apparecchio per interrompere temporaneamente l’allarme,
che si attiverĂ  nuovamente dopo 9 minuti. Un indicatore luminoso appare sullo
schermo accanto al termine SNOOZE.
ARRESTO DELL’ALLARME
‱ L’allarme ù programmato per funzionare 59 minuti.
‱ Premere il bottone FM / ON / OFF per tacitare l’allarme, che si attiverà
nuovamente il giorno dopo (dopo 24 ore).
UTILIZZO DELLA RADIO
L’apparecchio dovrà essere acceso.
‱ Premere il bottone FM / ON / OFF: la radio si accende e lo schermo LED
visualizza la frequenza.
‱ Premere i bottoni TUNE +/AL2 e TUNE-/AL1 per cercare la frequenza.
‱ Premere per 2 secondi i bottoni TUNE +/AL2 e TUNE-/AL1 per lanciare una
ricerca automatica. La ricerca si ferma automaticamente quando una stazione
di radio viene captata correttamente.
‱ Premere i bottoni VOL -/H e VOL +/M per regolare il volume sonoro da 0 a 15.
‱ Premere il bottone FM / ON / OFF per spegnere la radio.
NOTA: Per una migliore ricezione, spiegare l’antenna lare.
MEMORIA (no a 20 stazioni radio)
Qundo la radio Ăš accesa:
‱ Memorizzazione manuale: selezionare una frequenza premendo i bottoni
TUNE +/AL2 e TUNE-/AL1.
‱ Premere il bottone MEMORY: la visualizzazione P01 lampeggia. Premere
nuovamente il bottone MEMORY per memorizzare la frequenza radio.
‱ Ripetere l’operazione per memorizzare un numero massimo di 20 stazioni.
‱ Memorizzazione automatica: premere il bottone MEMORY per 2 secondi:
la ricerca di frequenze si effettua automaticamente e memorizza un numero
massimo di 20 stazioni captate.
ACCESSO ALLE MEMORIE
‱ Accendere la radio.
‱ Premere il bottone PRESET: la radio diffonde l’ultima stazione memorizzata.
Premere successivamente il bottone PRESET per passare da una memoria ad
un’altra (P01 a P20).
FUNZIONE SONNO (SLEEP)
‱ Premere il bottone SLEEP per diffondere la radio 120 minuti. La radio si
spegne automaticamente alla ne di questo lasso di tempo.
‱ Premere successivamente il bottone SLEEP in qualsiasi momento per regolare
la durata: 120, 90, 60, 45, 30, 15 minuti.
Ăš un marchio di TECHNICOLOR S.A.
utilizzato sotto licenza da:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Ora francese: Lunedi a Giovedi (dalle 9 alle 18) e VenerdĂŹ (9:00-15:30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
Secondo Per chiamare l’operatore tasso
www.thomsonaudiovideo.eu
NL NL
WEKKERRADIO CR62 WEKKERRADIO CR62
Lees alle instructies in deze handleiding aandachtig en volg alle aanwijzingen voor
het gebruik en met betrekking tot de veiligheid op. Bewaar deze handleiding en wijs
potentiële gebruikers erop.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privé gebruik, de fabrikant is niet verantwoordelijk
voor professioneel gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is.
Dit symbool, bestaande uit een bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek,
is bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van gevaarlijke,
niet geĂŻsoleerde spanning in de behuizing van het product die zo groot kan
zijn dat dit het gevaar van een elektrische schok oplevert.
Dit symbool, bestaande uit een uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek, is
bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van aanwijzingen
voor het gebruik en onderhoud in de documentatie bij het product.
Dit symbool geeft aan dat het apparaat voldoet aan de geldende normen
voor dit type producten.
Afvoeren van het apparaat aan het einde van de levensduur
Dit apparaat is voorzien van het AEEA-symbool (afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur). Dit betekent dat het aan het einde van zijn
levensduur niet bij het huishoudelijk afval thuishoort, maar moet worden
ingeleverd bij het plaatselijke inzamelpunt.
Recycling van afval draagt bij aan de bescherming van het milieu.
Afvoeren van de batterijen aan het einde van de levensduur
Denk aan het milieu en gooi de lege batterijen niet weg bij het huishoudelijk
afval.
Breng ze naar het plaatselijke inzamelpunt of naar een daartoe voorziene
inzamelbak.
WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
LET OP: Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om brandgevaar en kans op
elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt van
een waterpunt of in een vochtige ruimte (badkamer, zwembad, gootsteen...).
LET OP: Dompel het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof.
‱ Zet nooit een met vloeistof gevuld voorwerp (bv: vazen...) op het apparaat.
‱ Zet het apparaat niet in de volle zon, in de buurt van een verwarmingstoestel of
enige warmtebron, op een plaats die blootstaat aan overmatig stof of mechanische
schokken.
‱ Stel het niet bloot aan extreme temperatuurschokken. Dit apparaat is bedoeld om
gebruikt te worden in een gematigd klimaat.
‱ Zet geen thermogeen element (kaars, asbak...) in de buurt van het apparaat.
NETADAPTER
‱ Dit apparaat is ontworpen om te werken met de meegeleverde adapter. Gebruik in
geval van vervanging een adapter met dezelfde kenmerken.
‱ De adapter mag niet geblokkeerd worden en moet tijdens het gebruik gemakkelijk
bereikbaar zijn.
‱ Als een verlengsnoer nodig is, dienen alle voorzorgsmaatregelen te worden
genomen om te voorkomen dat iemand over het snoer valt.
‱ De adapter niet met natte handen in het stopcontact steken of eruit halen.
‱ Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om brandgevaar en kans op
elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt
van een waterpunt of in een vochtige ruimte.
INFORMATIE OVER DE BATTERIJEN (batterijen niet inbegrepen)
‱ Om correct te kunnen functioneren, moet het apparaat voorzien zijn met de
daarvoor meegeleverde batterijen.
‱ Er mogen alleen batterijen van het aanbevolen type worden gebruikt.
‱ De batterijen moeten volgens de juiste polariteit worden aangebracht.
‱ Breng de contactpunten niet met elkaar in aanraking.
‱ Geen nieuwe en versleten batterijen door elkaar gebruiken.
‱ Geen alkalische batterijen, standaardbatterijen (koolstof-zink) en oplaadbare
batterijen (nikkel-cadmium) door elkaar gebruiken.
‱ De batterijen niet opladen en niet proberen te openen. De batterijen niet in het vuur
werpen.
‱ Vervang alle batterijen tegelijk door nieuwe batterijen van dezelfde type.
‱ Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt.
‱ Als de vloeistof uit de batterij in contact komt met de ogen of de huid, was de
betreffende plekken dan onmiddellijk en zorgvuldig met schoon water en raadpleeg
een arts.
‱ Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte, zoals zonnestralen, vuur en
dergelijke.
LET OP: Explosiegevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn.
Wanneer zich problemen voordoen met het apparaat verzoeken wij u eerst het
volgende te controleren voordat u een verzoek om reparatie indient:
ONDERHOUD EN REINIGING
‱ Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt.
‱ Verwijder vingerafdrukken en stof met een zachte, licht vochtige doek. Gebruik
geen schuurmiddel of oplosmiddelen die het oppervlak van het apparaat
kunnen beschadigen.
LET OP: Doop het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen, als het apparaat
lange tijd niet gebruikt wordt.
Nota: Las características y el diseño de este aparato pueden modicarse sin
previo aviso, el fabricante se reserva el derecho de aportar las mejoras que estime
necesarias.
SPECIFICATIES
Netadapter:
Ingang : 100-240V ~ 50/60Hz 0.3 A
Uitgang: 6 V 300 mA
FM frequentiebereik: 88-108 MHz
Luidspreker: 0.3W
1 PRESET / KLOK INSTELLEN
2 MEMORY
3 VOL - / MIN: instellen volume - / minuten
4 VOL + / Hr: instellen volume + / uur
5 SLEEP: sluimerfunctie
6 TUNE - / 2: instellen van de frequenties - / alarm 2
7 TUNE + / 1: instellen van de frequenties + / alarm 1
8 AL. SOURCE: keuzeknop alarm
9 FM: Radio Aan/Uit
10 LED-scherm
11 SNOOZE: alarm herhalen
12 Draadantenne
‱ Plaats het apparaat op een vlak, stevig en stabiel oppervlak.
‱ Installeer het apparaat niet in een schuine stand. Het is ontworpen om uitsluitend
horizontaal te functioneren.
‱ Installeer het apparaat op een plek met voldoende ventilatie om interne
oververhitting te voorkomen. Vermijd nauwe ruimtes zoals een boekenkast, een
kast...
‱ Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af.
‱ Installeer het apparaat niet op een zacht oppervlak zoals een tapijt of een deken;
hierdoor kunnen de ventilatieopeningen afgedekt worden.
‱ Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
‱ Dit apparaat is geen speelgoed, laat kinderen het niet zonder toezicht gebruiken.
‱ Laat kinderen nooit vreemde voorwerpen in het apparaat stoppen.
‱ Onder invloed van snelle elektrische of elektrostatische vervormingen kan het
product storingen vertonen. Het kan zijn dat de gebruiker het dan opnieuw moet
initialiseren.
VOEDING
Sluit de stekker van de netadapter aan op de aansluiting op de achterkant van het
apparaat.
Sluit de adapter aan op een stopcontact.
Gebruik alleen de meegeleverde adapter. Als u een andere adapter wilt gebruiken,
dient u erop te letten dat deze precies dezelfde kenmerken heeft en aan de
normen voldoet.
Sluit de voedingskabel aan op een stopcontact.
BACKUPSYSTEEM
Het backupsysteem houdt de op het apparaat ingestelde tijd vast bij
stroomonderbreking.
‱ Open het batterijencompartiment aan de onderkant van het apparaat.
‱ Plaats 2 batterijen van het type LR6 (AA) 1.5 V en let erop dat de polen naar
de juiste kant wijzen.
‱ Sluit het batterijencompartiment.
TIJD INSTELLEN
Het apparaat moet aan staan.
‱ Druk 2 seconden op PRESET: de weergave knippert.
‱ Druk op VOL + / M om de minuten aan te passen.
‱ Druk op VOL -/ H om het uur aan te passen.
‱ Druk op PRESET om te bevestigen en terug te keren naar de normale
weergave.
INSTELLEN VAN ALARM 1 EN 2
KEUZE ALARMMODUS: RADIO / ZOEMER / NATUURGELUID
‱ Druk 2 seconden op TUNE - / AL1 (alarm 1) of TUNE + / AL2 (alarm 2): de
weergave knippert.
‱ Druk op VOL + / M om de minuten aan te passen.
‱ Druk op VOL -/ H om het uur aan te passen.
‱ Druk op TUNE - / AL1 om te bevestigen: de weergave van de laatstgekozen
radiozender knippert.
‱ Druk meerdere keren op de knop AL. SOURCE om de alarmmodus
te selecteren: Radio / bU (zoemer)/NS1 (natuurgeluid 1: golven)/NS2
(natuurgeluid 2: vogelgezang).) NS3 (natuurgeluid 3): kikker)/NS4 (natuurgeluid
4: beekje).
‱ Druk op TUNE - /AL1 om te bevestigen en terug te keren naar de normale
weergave.
Opmerking: als het alarm is ingesteld, is dit automatisch ook ingeschakeld: naast
het symbool AL1 of AL2 op het scherm gaat een lampje aan.
ALARM IN/UITSCHAKELEN
‱ Druk meerdere keren op de knop AL. SOURCE om alarm 1 en 2 in of uit te
schakelen.
‱ Het controlelampje gaat aan (alarm ingeschakeld) of gaat uit (alarm
uitgeschakeld) op het scherm naast het symbool AL1 of AL2.
Alarmtijd controleren:
‱ Druk 2 seconden op TUNE - / AL1 (alarm 1) of TUNE + / AL2 (alarm 2): op
het scherm verschijnt 10 seconden de alarmtijd en daarna keert de normale
weergave terug.
ALARM HERHALEN (SNOOZE)
‱ De knoppen (11) voor herhaling van het alarm zitten onder het apparaat: druk
op de voorkant van het apparaat om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit
gaat na 9 minuten opnieuw af. Op het scherm verschijnt een controlelampje
naast het woord SNOOZE.
ALARM UITZETTEN
‱ Het alarm is geprogrammeerd om 59 minuten te werken.
‱ Druk op FM / ON / OFF om het alarm te stoppen. Dit zal de volgende dag (na
24 uur) opnieuw afgaan.
GEBRUIK VAN DE RADIO
Het apparaat moet aan staan.
‱ Druk op FM / ON / OFF: de radio gaat aan en het LED-scherm geeft de
frequentie weer.
‱ Druk op TUNE + / AL2 en TUNE - / AL1 om de frequentie te zoeken.
‱ Druk 2 seconden op TUNE + / AL2 en TUNE - / AL1 om automatisch zoeken
te starten. Het zoeken stopt automatisch als een radiozender goed ontvangen
wordt.
‱ Druk op VOL - / H en VOL + / M om het geluidsvolume in te stellen van 0 tot
15.
‱ Druk op FM / ON / OFF om de radio uit te zetten.
NB: Ontvouw voor een betere ontvangst de draadantenne.
GEHEUGEN (maximaal 20 radiozenders)
De radio staat aan:
‱ Handmatig opslaan in het geheugen: Selecteer een frequentie door te drukken
opTUNE + / AL2 en TUNE - / AL1.
‱ Druk op MEMORY: P01 knippert. Druk opnieuw op MEMORY om de
radiofrequentie op te slaan.
‱ Herhaal de handeling om maximaal 20 zenders op te slaan.
‱ Automatisch opslaan in het geheugen: druk 2 seconden op MEMORY: de
frequenties worden automatisch gezocht en maximaal 20 ontvangen
zenders worden opgeslagen in het geheugen.
NAAR DE OPGESLAGEN ZENDERS GAAN
‱ Zet de radio aan.
‱ Druk op PRESET: de radio zendt de als laatste opgeslagen zender uit. Druk
meerdere keren op PRESET om van de ene geheugenplaats naar de andere te
gaan (P01 tot P20).
SLUIMERFUNCTIE (SLEEP)
‱ Druk op SLEEP om de radio 120 minuten te laten spelen. Na verloop van de
ingestelde tijd gaat de radio automatisch uit.
‱ Druk meerdere keren op SLEEP om op een willekeurig moment de speelduur
aan te passen: 120, 90, 60, 45, 30, 15 minuten.
is een merk van TECHNICOLOR S.A., onder
licentie gebruikt door:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Franse tijd : van maandag tot en met donderdag (van 9 tot 18 uur) en vrijdag
(van 9 tot 15.30 uur)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
kosten kunnen in rekening worden gebracht door uw (mobiele) netwerk provider.
www.thomsonaudiovideo.eu
SE SE
KLOCKRADIO CR62 KLOCKRADIO CR62
LÀs igenom alla instruktioner noggrant och följ anvÀndar- och sÀkerhetsanvisningarna.
Spara dessa instruktioner, de ska överlÀmnas till den som anvÀnder enheten.
Denna enhet Àr enbart avsedd för hemmabruk. Tillverkaren ansvarar inte för
anvÀndning i professionellt sammanhang, felaktig anvÀndning eller anvÀndning som
inte stÀmmer överens med bruksanvisningen.
Denna symbol visar en blixt inuti en triangel och varnar anvÀndaren för
farlig ojordad spÀnning i produktens ytterhölje som Àr tillrÀckligt stark för
att utgöra en risk för elstöt.
Denna symbol visar ett utropstecken inuti en triangel och uppmÀrksammar
anvÀndaren pÄ medföljande anvÀndar- och underhÄllsinstruktioner.
Denna symbol visar att enheten uppfyller kraven i gÀllande standarder för
denna produkttyp.
Kassering av förbrukad enhet
Denna enhet bÀr symbolen WEEE (avfall frÄn elektriska och elektroniska
produkter) vilket innebÀr att enheten inte ska slÀngas i hushÄllsavfallet nÀr
den Àr uttjÀnt utan lÀmnas in till nÀrmaste Ätervinningscental.
Genom att Ätervinna elektroniskt avfall bidrar du till att skydda miljön.
Kassering av förbrukade batterier
För att skona miljön bör du inte slÀnga förbrukade batterier i
hushÄllsavfallet.
LÀmna in dem till nÀrmaste Ätervinningscentral eller lÀgg dem i en sÀrskild
behÄllare Àmnad för detta ÀndamÄl.
ANVÄNDNINGS- OCH INSTALLERINGSINFORMATION
VARNING: UtsÀtt inte enheten för regn eller fukt dÄ det nns risk för brand eller elstöt.
AnvÀnd heller inte enheten i nÀrheten av vatten eller i fuktiga utrymmen (badrum,
simhall, diskbÀnk, etc.)
VARNING: SÀnk aldrig ner enheten i vatten eller annan vÀtska.
‱ StĂ€ll aldrig ett vĂ€tskefyllt föremĂ„l (t.ex. : en vas eller liknande) pĂ„ enheten.
‱ Placera inte enheten i direkt solljus, nĂ€ra ett vĂ€rmeelement eller annan vĂ€rmekĂ€lla
eller pÄ ett stÀlle med mycket damm eller mekaniska stötar.
‱ UtsĂ€tt inte enheten för extrema temperaturer. Enheten Ă€r avsedd att anvĂ€ndas i
normala temperaturer.
‱ Placera inte nĂ„gon vĂ€rmealstrande kĂ€lla (stearinljus, askkopp, etc.) i nĂ€rheten av
enheten.
NÄTADAPTER
‱ Denna enhet Ă€r framtagen för att anvĂ€ndas ihop med medföljande adapter. Om
adaptern behöver bytas ut, ersÀtt den med en adapter med identiska egenskaper.
‱ Adaptern fĂ„r inte blockeras och bör vara lĂ€ttĂ„tkomlig under anvĂ€ndningens gĂ„ng.
‱ Om du anvĂ€nder en förlĂ€ngningssladd, se till att det inte nns nĂ„gon snubbelrisk.
‱ Anslut eller koppla inte ur adaptern med blöta hĂ€nder.
‱ UtsĂ€tt inte enheten för regn eller fukt dĂ„ det nns risk för brand eller elstöt. AnvĂ€nd
heller inte enheten i nÀrheten av vatten eller i fuktiga utrymmen.
INFORMATION GÄLLANDE BATTERIERNA (medföljer ej)
‱ AnvĂ€nd endast batterier som Ă€r avsedda för detta Ă€ndamĂ„l för att enheten ska
kunna fungera pÄ rÀtt sÀtt.
‱ AnvĂ€nd endast rekommenderade batterier.
‱ SĂ€tt i batterierna med rĂ€tt polaritet.
‱ Batteripolerna fĂ„r inte kortslutas.
‱ Blanda inte nya och gamla batterier.
‱ Blanda inte alkaliska batterier, standardbatterier (zink-kol) och laddningsbara
batterier (nickel-kadmium).
‱ Återuppladda och ta inte isĂ€r batterierna. Kasta inte batterierna i eld.
‱ Byt ut alla batterier samtidigt och ersĂ€tt dem med batterier av samma typ.
‱ AvlĂ€gsna batterierna om enheten inte anvĂ€nds under en lĂ€ngre tid.
‱ Om vĂ€tskan som nns i batterierna kommer i kontakt med ögonen eller huden, skölj
omedelbart noggrant med vatten och rÄdfrÄga lÀkare.
‱ UtsĂ€tt inte batterierna för hög vĂ€rme sĂ„som solljus, eld eller liknande.
VARNING: Risk för explosion om batterierna inte sÀtts in pÄ rÀtt sÀtt.
Om det uppstÄr problem med enheten, kontrollera följande punkter innan nÄgon
reparation utförs:
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
‱ Dra ut kontakten innan du rengör enheten.
‱ Torka bort ngeravtryck och damm med hjĂ€lp av en mjuk, lĂ€tt fuktig trasa.
AnvÀnd inte skurmedel eller rengöringsmedel som kan skada enhetens yta.
VARNING: SÀnk aldrig ner enheten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ Dra ur kontakten och avlĂ€gsna batterierna om enheten inte ska anvĂ€ndas
under en lÀngre tid.
Observera : Enhetens egenskaper och design kan komma att Àndras utan
föregÄende meddelande. Tillverkaren förbehÄller sig rÀtten att utföra de
förbÀttringar som krÀvs.
SPECIFIKATIONER
NĂ€tadapter:
IngÄng: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0.3A
UtgÄng: 6 V 300 mA
FrekvensomrÄde i FM: 88-108 MHz
Högtalare: 0,3 W
1 FÖRINSTÄLLNING/STÄLLA IN KLOCKAN
2 MEMORY
3 VOL -/MIN: stÀlla in ljudvolymen - /minuterna
4 VOL +/ Hr: stÀlla in ljudvolymen+/timmarna
5 SLEEP: insomning
6 TUNE -/2: stÀlla in radiofrekvens-/larm2
7 TUNE +/1: stÀlla in radiofrekvens/larm 1
8 AL. SOURCE: vÀlja larm
9 FM: starta/stoppa radion
10 LCD-skÀrm
11 SNOOZE: upprepa larm
12 Kabelantenn
‱ Placera enheten pĂ„ ett plant, fast och stabilt underlag.
‱ Placera inte enheten i lutande lĂ€ge. Den Ă€r enbart avsedd att anvĂ€ndas i vĂ„grĂ€tt
lÀge.
‱ Placera enheten i ett utrymme med god ventilation dĂ„ det nns risk för intern
överhettning. Undvik att placera enheten i trÄnga utrymmen sÄsom bokhyllor, skÄp,
etc.
‱ HĂ„ll alltid enhetens ventilationsöppningar fria.
‱ Placera inte enheten pĂ„ mjukt underlag sĂ„som en matta eller en lt dĂ„ det nns risk
att ventilationsöppningarna blockeras.
‱ StĂ€ll inte tunga föremĂ„l pĂ„ enheten.
‱ Denna enhet Ă€r ingen leksak, lĂ„t inte barn anvĂ€nda den utan uppsyn.
‱ LĂ„t aldrig barn föra in frĂ€mmande föremĂ„l i enheten.
‱ Olika kortvariga elektriska och/eller elektrostatiska fenomen kan pĂ„verka produkten
sÄ att det uppstÄr funktionsfel. Detta kan krÀva att produktens funktioner ÄterstÀlls.
STRÖMFÖRSÖRJNING
Koppla nÀtadapterns kontakt till uttaget pÄ baksidan av enheten.
Koppla nÀtadaptern till ett vÀgguttag.
AnvÀnd enbart medföljande adapter. Om du vill anvÀnda en annan adapter,
kontrollera att den har samma egenskaper och att den uppfyller gÀllande
bestÀmmelser.
Koppla nÀtkabeln till ett vÀgguttag.
SÄKERHETSSYSTEM
SÀkerhetssystemet ser till att enheten bevarar tiden vid strömavbrott.
‱ Öppna batterifacket som nns pĂ„ undersidan av enheten.
‱ SĂ€tt in 2 st. 1,5-voltsbatterier av typen LR6 (AA) med rĂ€tt polaritet.
‱ StĂ€ng batterifacket.
STÄLLA IN TIDEN
SlÄ pÄ enheten.
‱ Tryck pĂ„ knappen PRESET under tvĂ„ sekunder: displayen blinkar.
‱ Tryck pĂ„ knappen VOL +/M för att stĂ€lla in minuterna.
‱ Tryck pĂ„ knappen VOL -/ H för att stĂ€lla in timmarna.
‱ Tryck pĂ„ knappen PRESET för att bekrĂ€fta och gĂ„ tillbaka till normal display.
STÄLLA IN LARM 1 och 2
VÄLJA LARMLÄGE: RADIO / RINGSIGNAL / NATURLJUD
‱ Tryck pĂ„ knappen TUNE -/AL1 (larm 1) eller TUNE +/AL2 (larm 2) i tvĂ„
sekunder: displayen blinkar.
‱ Tryck pĂ„ knappen VOL +/M för att stĂ€lla in minuterna.
‱ Tryck pĂ„ knappen VOL -/ H för att stĂ€lla in timmarna.
‱ Tryck pĂ„ knappen TUNE -/AL1 för att bekrĂ€fta: displayen med den senast
valda radiostationen blinkar.
‱ Tryck upprepade gĂ„nger pĂ„ AL. SOURCE för att vĂ€lja larmlĂ€ge : Radio/
bU (ringsignal)/NS1 (naturljud 1: vÄgor)/NS2 (naturljud 2: fÄgelkvitter)/NS3
(naturljud 3: groda)/NS4 (naturljud 1 : bÀck).
‱ Tryck pĂ„ TUNE-/AL1 för att bekrĂ€fta och gĂ„ tillbaks till normal display.
AnmÀrkning: nÀr larmet har stÀllts in aktiveras det automatiskt: en lampa tÀnds
bredvid symbolen AL1 eller AL2pÄ skÀrmen.
AKTIVERA/AVAKTIVERA LARMET
‱ Tryck efter varandra pĂ„ AL. SOURCE för att aktivera eller avaktivera larm 1
och 2.
‱ Lampan tĂ€nds (larm pĂ„) eller slĂ€cks (larm av)) pĂ„ skĂ€rmen bredvid symbolen
AL1 eller AL2.
Visa instÀlld larmtid:
‱ Tryck pĂ„ knappen TUNE -/AL1 (larm 1) eller TUNE +/AL2 (larm 2) i tvĂ„
sekunder: Larmtiden visas pÄ skÀrmen under tio sekunder och sedan visas
normal display.
UPPREPA LARM (SNOOZE)
‱ Knapparna (11) för att stĂ€lla in larmupprepning nns pĂ„ enhetens undersida
: tryck pÄ enhetens framsida för att slÄ ifrÄn larmet tillfÀlligt, det sÀtter igÄng
igen efter 9 minuter. En lampa tÀnds bredvid symbolen SNOOZE.
SLÅ IFRÅN LARMET
‱ Larmet Ă€r programmerat att vara aktivt under femtionio minuter.
‱ Tryck pĂ„ knappen FM/ON/OFF för att slĂ„ ifrĂ„n larmet, det sĂ€tter igĂ„ng igen
dagen efter (efter tjugofyra timmar).
ANVÄNDA RADION
SlÄ pÄ enheten.
‱ Tryck pĂ„ knappen FM/ON/OFF: radio slĂ„s pĂ„ och radiofrekvensen visas pĂ„
LED-skÀrmen.
‱ Tryck pĂ„ knapparna TUNE +/AL2 och TUNE -/AL1 för att söka efter en
radiofrekvens.
‱ Tryck pĂ„ knapparna TUNE +/AL2 och TUNE -/ AL1 för att starta automatisk
sökning. Sökningen stannar automatiskt nÀr en radiostation har god
mottagning.
‱ Tryck pĂ„ knapparna VOL -/ H och VOL +/M för att stĂ€lla in ljudnivĂ„n pĂ„ en
skala frÄn 0 till 15.
‱ Tryck pĂ„ knappen FM/ON/ OFF för att slĂ„ ifrĂ„n radion.
OBSERVERA: Anordna kabelantennen för bÀttre mottagning.
LAGRA (upp till 20 radiostationer)
NÀr radion Àr pÄslagen:
‱ Manuell lagring: VĂ€lj radiofrekvens genom att trycka pĂ„ knapparna TUNE +/
AL2 och TUNE-/AL1.
‱ Tryck pĂ„ knappen MEMORY: programnummer P01 blinkar. Tryck Ă„ter pĂ„
knappen MEMORY för att lagra radiofrekvensen.
‱ Upprepa manövern och spara upp till 20 olika radiostationer.
‱ Automatisk lagring : Tryck pĂ„ knappen MEMORY under tvĂ„ sekunder:
sökning efter frekvenser utförs automatiskt och upp till tjugo stationer
lagras.
KALLA UR MINNET
‱ SlĂ„ pĂ„ radion.
‱ Tryck pĂ„ knappen PRESET : radion sĂ€nder senast sparade station. Tryck era
gÄnger pÄ PRESET för att gÄ frÄn ett lagrat programnummer till nÀsta (P01 till
P20).
INSOMNINGSFUNKTION (SLEEP)
‱ Tryck pĂ„ knappen SLEEP för att sĂ€nda en radiostation under tvĂ„ timmar.
Radion slÄs automatiskt ifrÄn vid insomningstidens slut.
‱ Tryck nĂ€r som helst pĂ„ knappen SLEEP för att stĂ€lla in tidslĂ€ngden : 120, 90,
60, 45, 30, 15 minuter.
Àr ett varumÀrke som tillhör TECHNICOLOR
S.A. och anvÀnds pÄ licens av:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Fransk tid: mĂ„ndag-torsdag (9.00–18.00) och fredag (9.00–15.30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
Taxa inom Frankrike, frĂ„n det fasta nĂ€tet 0,15 €/min
Samtalstaxaenligt enskild telefonoperatör
www.thomsonaudiovideo.eu