Kundendienststellen Deutschland: Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Hellerstrasse 6 57290 Neunkirchen Telefon 0 27 35 - 788 - 581-583 Telefax 0 27 35 - 788 - 599 e-mail: r-wilke@robert-thomas.de Belgien/Belgique/België: Schiffer - Beriault S.p.r.l. Rue Bois Libert 25 B-4053 Embourg Tél./Fax 043 - 41 15 18 e-mail: thomas@rivers.de France: Mister ATOM Pieces 97, rue H-Durre B. P. 113 F-59590 Raismes Tél. 03.27.45.82.82 Fax 03.27.45.82.
THOMAS BIOVAC 1620C ________________ A Q U A F I LT E R Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing · Használati utasítás · Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации
Inhalt D Seite Geräteabbildung/Teileidentifizierung Montageabbildungen Sicherheitshinweise Montage Trockensaugen Naßsaugen Hilfe bei eventuellen Störungen Kundendienst Contents 3/5 4 5 6 6 6 7 7 GB Page Illustration of appliance/identification of parts Assembly diagrams Safety points Assembling the appliance Dry vacuuming Wet vacuuming If unexpected difficulties arise Customer service Table des matières F Schéma de l’appareil/identification des pièces Schémas pour le montage Consignes de sécurité
Geräteabbildung · Appliance diagram · Schéma de l’appareil · Apparaatafbeelding · A készülék és tartozékai · Rysunek odkurzacza · Изображения прибора 8 9 10 11 7 14 5 21 2 12 3 6 1 20 4 13 20 1. 12 14 15 2. 3.
Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage · Montageafbeeldingen · Összeszerelési rajzok · Rysunki montażowe · Изображения в помощь при сборке прибора A B C 2L k klic „clack“ D E F 19 18 G H J 9 4
Vor der ersten Achtung! Inbetriebnahme D Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbesitzer weiter. 1.2 Sicherheitshinweise • THOMAS BIOVAC 1620 C dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt durch Erwachsene.
noch über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird. • Die Verwendung von Verlängerungskabeln in Naßräumen ist zu vermeiden. Pos. C, D und E ab Werk bereits vormontiert. C 2-teiligen AQUA-Filter bis auf Anschlag zusammenstecken und fest auf den Ansaugstutzen aufschieben. Achten Sie dabei auf die Markierungen. Der AQUA-Filter muß am Saugtonnenboden einrasten und am Boden gleichmäßig aufliegen. Füllen Sie 2 Liter klares Wasser in den Saugbehälter.
Beim Absaugen aus Behältern, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt als die Oberkante des Saugbehälters und deren Füllinhalt größer ist als das Fassungsvermögen des Saugbehälters, kann bei geschlossenem Schwimmerventil weiter Flüssigkeit nachfließen. In solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und Saugbehälter zwischendurch entleeren. Zuerst Saugrohr und -schlauch aus der Flüssigkeit heben und danach das Gerät ausschalten, um ein Nachlaufen von Flüssigkeit zu verhindern.
Before operating appliance for the first time GB Please read through all of the information below carefully. The information provides important points for the safe use and the maintenance of the appliance. Please keep these operating instructions in a safe place and provide them to the next owner.
accessories or to the cable (special cable required); have repairs done only by an authorised customer service station, because modifications to the appliance can pose a risk to your health. Ensure that only original spare parts and accessories are used. • Do not expose the appliance to the elements, humidity or heating sources. • Never aim the cleaning jet at people or animals, at electrical sockets or electrical appliances.
Lift the tube and flexible hose out of the liquid first and then turn off the appliance afterwards, in order to prevent an afterflow of liquid. A Open the snap-on fasteners and lift the motor block. If your appliance is an AQUAFILTER appliance, remove the AQUA filter and the fine particle filter (figures C, D and E ). F Place the motor block onto the collecting bin and snap shut with snap-on fasteners. Connect the mains cable. G Connect flexible hose.
Avant la première mise en service F Veuillez s.v.p. lire attentivement toutes les informations indiquées ci-après. Elles fournissent d’importantes consignes et remarques pour la sécurité, l’emploi et la maintenance de l’appareil. Veuillez également conserver soigneusement le présent mode d’emploi et le remettre au propriétaire suivant.
fluides chimiques et à ce qu’il ne soit jamais tiré sur des arêtes ou surfaces tranchantes. C Insérer le filtre AQUA deux pièces jusqu’à la butée puis le pousser complètement jusqu’au raccord d’aspiration. Lors de cette opération, respecter les marques apposées . Le filtre AQUA doit s’enclencher sur le fond de la cuve et reposer de façon uniforme au fond. Remplir la cuve de l’aspirateur avec 2 litres d’eau claire.
En cas d’aspiration à partir de cuves dont le niveau de liquide est supérieur au bord supérieur de la cuve de l’aspirateur et dont la capacité est supérieure à celle de la cuve, il se peut que le liquide continue de s’écouler même lorsque la soupape à flotteur est fermée. Dans de tels cas, nous vous recommandons de n’aspirer qu’une certaine quantité de liquides et de vider entre chaque opération la cuve de l’aspirateur.
Voor de eerste ingebruikneming NL Leest U alstublieft alle volgende aangevoerde informaties opmerkzaam door. Zij geven belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Bewaart U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geeft U deze aan de volgende bezitter verder. 1.
• Het gebruik van verlengkabels in vochtige ruimtes moet worden vermeden. • Schade an het apparaat, an de toebehoren of aan de netaansluitingsleiding (speciale leiding noodzakelijk) nooit zelf repareren, maar alleen door een geautoriseerde klantenservice laten herstellen, want veranderingen aan het apparaat kunnen gevaarlijk voor Uw gezondheid zijn. Zorgt U ervoor, dat alleen originele reserveonderdelen en toebehoren woren gebruikt. Let U daarbij op de markeringen.
Allereerst zuigbuis en –slang uit de vloeistof nehmen en daarna het apparaat uitschakelen om een navloeien van vloeistof te verhinderen. A Sluitsnapschoot openen en motorkop afnemen. De AQUA-filter en de fijne stof textielfilter eruit nemen. (afb. C, D en E). F Motorkop opzetten en sluitsnapschoot sluiten. Netstekker aansluiten. G Zuigslang aansluiten. Voor het afnemen de zuigslang opzij draaien en eruit trekken. H Zuigkrachtregeling (9) aan de handgreep sluiten.
Tartozékok felsorolása 1 = tartály 2 = motorblokk 3 = zárókallantyú 4 = görgő 5 = ki / be kapcsoló 6 = szívó csőcsonk 7 = hordozó fogantyú 8 = hálózati csatlakozózsinór 9 = szívóerő szabályozó tolóka 10 = gégecső 11 = szívócső 12 = kárpit szívófej 13 = szőnyegszívó fej 14 = fuga szívófej (résszívófej) 15 = szifon szívófej 16 = aquafilter (vízzel szűrő) rendszer 17 = textil szűrőbetét 18 = motorvédő szűrősapka 19 = felerősítő gyűrű 20 = szívócső felakasztó kengyele 21 = szívócső elhelyezése H Biztonsági el
• ne a zsinórt húzza ki az aljzatból, mindig a dugasznál fogja meg, • a csatlakozózsinórt ne húzza magas hőfokú hely közelében, sem vegyszeres folyadékban; éles peremen való átvezetése is kerülendő, • a készülék forró tűzhely vagy fűtőtest közelében nem tárolható, • A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozózsinórt is - csak szakember (szerviz) javíthatja! • Nedves helyiségben, saját biztonsága érdekében, ne használjon hosszabbító zsinórt, • a hálózati csatlakozót ki kell húzni: - üzemelés
elősegítik a baktériumok és gombák elszaporodását. A textil szűrőbetétet a szennyezettség mértékének megfelelően száraz vagy nedves kendővel törölje át. Erős szennyezettség esetén tiszta vízzel, mosóés tisztítószer alkalmazása nélkül, mossa át. Ügyeljen arra, hogy a szűrőbetétet csak teljesen megszáradt állapotban használja ismét. Nedves felszívás Az úszószelepet (S ábra, 40) tartsa mindig tisztán és mozgathatóan, mivel ez automatikusan megszakítja a felszívást, amikor a tartály megtelik.
Przed pierwszym uruchomieniem PL Prosimy o dokładne zapoznanie się z niżej opisanymi informacjami. One zawierają ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji urządzenia. Prosimy o zachowanie poniższej instrukcji obsługi i przekazanie jej następnemu użytkownikowi.
cieczom chemicznym jak również nie był przeciągany przez ostre krawędzie. • W pomieszczeniach wilgotnych należy unikać stosowania przedłużaczy. • Awarie urządzenia, osprzętu lub kabla zasilającego (konieczny jest kabel specjalny) nie należy nigdy naprawiać samemu lecz wyłącznie poprzez specjalny zakład serwisowy. Wszelkie reparatury dokonywane we własnym zakresie mogą zagrozić własnemu zdrowiu. Należy przestrzegać aby zawsze były używane oryginalne części zamienne i osprzęt.
Odkurzanie mokre Zawór pływakowy utrzymywać stale w czystym stanie. On przerywa automatycznie zasysanie jeżeli pojemnik ssący jest pełen. Przy zasysaniu z pojemników, w których poziom cieczy znajduje się wyżej od górnej krawędzi pojemnika ssącego i którego pojemność jest większa od pojemności pojemnika ssącego, może dojść do przelewu jeżeli zawór pływakowy jest zamknięty. W takim przypadku odprowadzić tylko część cieczy i w międzyczasie opróżnić pojemnik ssący.
Перед первым пуском в эксплуатацию Пожалуйста, прочтите внимательно всю нижеследующую информацию. Она содержит важные указания относительно безопасности, использования и технического обслуживания прибора. Сберегайте данное руководство по эксплуатации и передайте его дальше новому пользователю.
• При отключении от сети никогда не тяните за кабель, а только за штепсельную вилку. • Следите за тем, чтобы электрокабель прибора не подвергался воздействию повышенных температур и химических жидкостей, а также не перетягивался через острые края или поверхности. (рис. C, D и E предварительно смонтированны с завода). C Состыковать до упора аквафильтр, состоящий из 2 частей, и крепко насадить его на всасывающий штуцер. При этом следите за маркировкой.
При всасывании из ёмкостей, уровень жидкости которых находится выше верхнего края всасывающего бака, и объём которых больше рабочего объёма пылесоса, при закрытом поплавковом клапане жидкость может и далее затекать внутрь. В подобных случаях следует отсасывать только по частям и в промежутках опорожнять всасывающий бак. Сначала извлечь из жидкости всасывающую трубку и шланг и затем выключить прибор, чтобы предотвратить затекание жидкости. А i Открыть запорные защёлки и снять головную часть прибора.
26