User Manual
4 5
EN
Replace template A with template B + C and draw an outline of tem-
plate C on the wall.
FR
Remplacez le gabarit A par le gabarit B + C et tracez le contour du
gabarit C sur la paroi.
DE
Ersetzen Sie die Schablone A durch Schablone B + C und zeichnen Sie
den Umriss von Schablone C auf die Wand.
NL
Vervang sjabloon A door sjabloon B + C en omlijn sjabloon C met een stift.
IT
Sostituire la mascherina A con le mascherine B+C e tracciarne la
sagoma sulla parete.
SE
Byt mall A mot mall B + C och rita konturerna av mall C på väggen.
EN
Check the minimum available space for the service door.
FR
Vérifiez que l'espace minimal est disponible pour le portillon de
service.
DE
Überprüfen Sie, ob genügend Platz für die Serviceklappe vorhanden
ist.
NL
Controleer de voor het serviceluik beschikbare minimale ruimte.
IT
Verificare lo spazio minimo disponibile per lo sportello di servizio.
SE
Kontrollera det minsta tillgängliga utrymmet för serviceluckan.
EN
Drill a hole in the wall. NOTE: The cut-out wall panel will be
used as the door panel. Only drill in the indicated place!
FR
Percez un trou dans la paroi. REMARQUE : Le panneau
découpé dans la paroi sera utilisé en guise de panneau de porte. Ne
le percez qu'à l'endroit indiqué !
DE
Bohren Sie ein Loch in die Wand. HINWEIS: Der ausgesägte Teil
der Wand dient als Klappe. Bohren Sie nur an der angegebenen Stelle!
NL
Boor een gat in de wand. OPMERKING: Het paneel dat uit
de wand wordt gezaagd, zal als deurpaneel worden gebruikt. Boor
daarom alleen op de aangegeven plaats!
IT
Trapanare un foro nella parete. NOTA: il pannello ritagliato dalla pa-
rete è utilizzato come pannello porta. Trapanare solo nel punto indicato!
SE
Borra ett hål i väggen. NOTERA: Den utskurna panelen från
väggen används som luckpanel. Borra endast på anvisad plats!
EN
Remove template B + C and stick protective tape around the outline
both inside and outside the drawn line.
FR
Ôtez le gabarit B + C et collez un ruban de protection de part et
d'autre du contour tracé.
DE
Entfernen Sie Schablone B + C und kleben Sie den Umriss sowohl
innen wie außen mit Klebeband ab.
NL
Verwijder sjabloon B + C en breng aan weerszijden van de getekende
lijn afplakband aan als bescherming.
IT
Rimuovere le mascherine B+C e incollare il nastro di protezione
intorno alla sagoma all’esterno e all’interno della linea.
SE
Ta bort mall B + C och placera skyddstejp runt konturen både innan-
för och utanför linjen.
EN
Saw along the cut-out. NOTE 1: Make sure this cut-out is
perpendicular! NOTE 2: The cut-out wall panel will be used as the door
panel. Only saw in the indicated places!
FR
Sciez le panneau à enlever. REMARQUE 1 : Veillez à ce que
la découpe soit bien perpendiculaire ! REMARQUE 2 : Le panneau
découpé dans la paroi sera utilisé en guise de panneau de porte. Ne
le sciez qu'aux endroits indiqués !
DE
Sägen Sie den Ausschnitt aus. HINWEIS 1: Achten Sie darauf,
dass der Ausschnitt rechtwinklig wird! HINWEIS 2: Der ausgesägte
Teil der Wand dient als Klappe. Sägen Sie nur an den angegebenen
Stellen!
NL
Zaag het afgetekende deel er uit. OPMERKING 1: Zorg er voor
dat u het deel er haaks uitzaagt! OPMERKING 2: Het deel dat uit
de wand wordt gezaagd, zal als deurpaneel worden gebruikt. Zaag
daarom alleen op de aangegeven plaatsen!
IT
Segare il ritaglio. NOTA 1: Assicurarsi che questo ritaglio sia
perpendicolare! NOTA 2: il pannello ritagliato dalla parete è utilizzato
come pannello porta. Tagliare solo sui punti indicati!
SE
Såga utskärningen. NOTERING 1: Se till att utskärningen är
vinkelrät! NOTERING 2: Den utskurna panelen från väggen används
som luckpanel. Såga endast på anvisade platser!
EN
Check if the door frame (#3) fits. Remove the protective tape from
the wall.
FR
Vérifiez que le cadre du portillon (#3) rentre bien dans l'ouverture
pratiquée. Retirez le ruban de protection de la paroi.
DE
Überprüfen Sie, ob der Rahmen (#3) für die Klappe passt. Entfernen
Sie das Klebeband von der Wand.
NL
Controleer of het deurframe (#3) van het serviceluik past. Verwijder
het afplakband dat u als bescherming op de wand had geplakt.
IT
Verificare che il telaio della porta (#3) entri correttamente. Rimuove-
re il nastro di protezione dalla parete.
SE
Kontrollera att luckans ram (#3) passar. Ta bort skyddstejpen från
väggen.
EN
Make an aluminium frame (strips to be 25 x 3 mm) to strengthen the
wall and secure the door. Place the frame into the cut out wall. If only
hammering is difficult, first cut into the foam.
FR
Formez un encadrement en aluminium (baguettes de 25 x 3 mm)
pour renforcer la paroi et fixer le portillon. Placez le cadre dans la
découpe de la paroi. Commencez par découper la mousse si le mar-
telage s'avère difficile.
DE
Versteifen Sie die Wand mit Aluminiumstreifen (25 x 3 mm) und
sichern Sie die Klappe. Setzen Sie den Rahmen in den Ausschnitt.
Wenn das Einpassen mit dem Hammer schwierig ist, machen Sie
zunächst einen Schnitt in die Schaumisolierung.
NL
Maak een raamwerk van aluminium strips (van 25 x 3 mm) om de
wand te verstevigen en het serviceluik te kunnen bevestigen. Plaats
het raamwerk in de in de wand gemaakte wandopening. Kunt u het
raamwerk er niet direct met de hamer in slaan, maak dan eerst een
groef in het isolatieschuim.
IT
Apporre un telaio di alluminio (strisce da 25 x 3mm) per rinforzare la
parete e fissare lo sportello. Collocare il telaio nella parete ritagliata.
Se il solo martellamento risulta difficoltoso, dapprima ritagliare la
gommapiuma.
SE
Gör en aluminiumram (remsorna ska vara 25 x 3 mm) för att för-
stärka väggen och stabilisera luckan. Placera ramen i den utskurna
väggen. Skär först i väggisoleringen om det är svårt att bara hamra
dit remsorna.
7
9
3
5
84
6