USER MANUAL EN MANUAL DE USARIO ES MANUEL D’UTILISATION FR MANUAL DO PROPRIETÁRIO PT HANDLEIDING NL MANUALE D’USO IT РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU Εγχειρίδιο χρήσης GR オーナーズマニュアル JP 車主手冊 车主手册 소유자 매뉴얼 BEDIENUNGSANLEITUNG DE
9 8 12 9 7 7 13 6 14 8 11 12 10 6 14 15 1 16 16 1 2 . 3 EN ES FR PT 4 3 5 Parts.................................................................................................................................2 It’s your Tern...................................................................................................................3 City Riding......................................................................................................................
Now it’s your Tern Turn the page Folding bicycles have specially designed components so please read this manual carefully before riding. Built for urban warriors, not stunt men Tern bicycles are designed for use as a city bicycle on paved roads only. Other use, such as jumps or stunts may cause damage to the frame and risk rider injury. Respect others on the road In a car accident the bike will always lose, but you can still hurt a pedestrian. Stay alert and show respect to other road users.
FR C’est à vous! Tournez la page Les vélos pliables sont dotés de pièces spécifiques. Lisez attentivement ce manuel avant de continuer ! Conçu pour les guerriers urbains, pas pour les faibles ! Les vélos pliables sont conçus pour les amateurs du vélo en ville. Faites attentions aux figures trop risquées, qui pourraient endommager le cadre de votre vélo ou risquer de vous faire chuter.
City Riding EN Is there a problem officer? Some places require the use of Lights and other accessories. Riding in some areas can also be restricted. Check out your local laws and regulations and follow them when you’re out riding. Wake up! This is important. You need to stay alert when riding. Don’t wear headphones or sunglasses that affect your vision. Don’t ride if you’re on drugs or have consumed alcohol.
. EN Riding in Reduced Visibility Stand out from the crowd Riding in low light or poor visibility, such as at night, dawn, dusk or in rain and fog is much more dangerous than in normal lighting conditions. Don’t let your kids ride in low light. Adults who do should buy and maintain Lights, Reflectors and Reflective Clothing. Stay clean - Shine bright Reflectors only work when clean, unbroken, and mounted correctly. Don’t cover Reflectors with loose clothing or bags.
B 1 2 3 Fitting your bicycle Like your favorite jeans The best riding position is the one that you are most comfortable in, but a badly adjusted bicycle may lead to back or joint pain and can reduce your control (unlike bad pants – Ed.). Check your Saddle and Handlebar are the correct height and that you can reach Brake and Gear Levers comfortably. EN It’s your Tern Everyone is different so discuss your bike set up with the store before riding away.
. EN ES FR PT Saddle Keep your cheeks sweet The Saddle can be moved up and down, forward and back and angled up and down so play around with it to get the best fit. A badly fitted Saddle can injure nerves and blood vessels. Angling for a comfy ride The Saddle should be roughly parallel to the ground, but if it’s not comfortable, tip the Nose down to relieve pressure on the crotch or up to distribute your weight over a greater area of the Saddle.
ABC Quick Drop This checklist is a quick way to check your bike is roadworthy. Do it each time before riding and if your bike fails any point, book it in for a service. We’ve summarized each step here and on the following pages, but your dealer can help you run through it in more detail (or read up on www.bikeleague.org). A. Air Check Tire Pressures, check Tires for wear, check Wheel is true and Spoke tension, check Axle Bearings aren’t loose and check Rims for wear. B.
9 6 1 2 3 4 5 . 7 EN Air A bicycle Wheel has a Hub (1), Spokes (2), a Rim (3), a Tire (4), a Valve (5), and a Hub Axel (6). The Valve may be Shrader (7) or Presta (8). Presta Valves also have a Valve Cap (9) that must be loosened before inflating. Check the Tire is correctly inflated and not worn. The Rim should be clean and not worn. Look out for discoloration, scratches or wear, for Rim-Actuated Brakes especially, the brake contact surface should be checked for pits or grooves.
A B C 1 2 4 3 Brakes and Bars – Brakes intro Test your Brakes by standing adjacent to your bike and applying both Brakes, then rock the Bike back and forth. The Bike should not roll and the Brake Pads should remain firmly fixed in place. Rim-Actuated Brakes (B) have Brake Pads (1) that align with the Rim (2). The Brake Pads press the Rim to slow the Wheel so make sure the Brake Pads align with the Rim and check Rim and Brake Pads for wear.
. EN Brakes and Bars – Using Brakes Go with the flow Braking distances increase in wet weather so brake more gently and earlier in the rain. Easy tiger Since brakes are most effective before a skid, pull them progressively harder and release if a skid starts. Skidding does not slow you down faster and means you can’t steer well, in fact, brakes are most efficient just before the skid so ease off the brakes if a skid starts.
Brakes and Bars – Bars Height Make sure the Stem is inserted beyond the Minimum Insertion Mark and adjusted so that your arms are comfortable. Painful hands, lower back or neck normally mean that your Stem is too low and should be raised. Orientation Rotate your Handlebar so that your palms are supported, but when relaxed, your fingers can easily reach the Brake and Gear Levers. EN Do the twist Stand with the Front Wheel between your legs and try to twist the Handlebars.
10 10 1 2 8 6 9 5 3 EN 7 . 7 4 4 3 Chain, Cranks and Cables A bicycle drivechain is either Internal Hub (1) or External (2). Your Chainset is the Cranks (3), Chain Ring (4), Rear Sprocket (5) or Cassette (6), Chain (7), Front Derailleur (8) and Rear Derailleur (9). Bicycle Gears are numbered from one upwards, with one being the lowest (easiest) gear. If fitted, the Left Gear Shifter controls the Front Gear and the Right Gear Shifter controls the Rear Gear.
1 3 2 Quick Drop A Quick Release has a Clamp (1), an Acorn (2) and a Lever (3). The concave side closes inward. Quick Releases hold the Wheels, Seat Post and Handlebar in place. When tightened on the Wheels, the quick release should emboss the Fork Dropouts. When tightened on the Seat Post, the Seat Post won’t rotate. When tightened on the Handlebar, the Handlebar won’t rotate. EN Before riding, check all Quick Releases are secure. Lift each Wheel and hit downward to check the Wheels are secured.
4 mm 4 mm 1 . EN Brakes and Bars - Handlebar – Orientation Adjustment A. Aim Adjust the orientation of your Handlebar for comfort and safety. B. Loosen the Handlebar Clamp Bolts using a 4 mm hex key. C. Rotate the Handlebar to the desired location. Tools 4 mm hex key Parts Handlebar Clamp Bolt .......................................................................................... (1) ES ighten the Handlebar Clamp Bolts, 5~7 Nm for two Bolts or 4~6 Nm for D. T four Bolts.
5 mm 1 5 mm 2 1 Brakes and Bars - Headset Adjustment – Stem A. Aim Adjust the Headset for play or stiffness. Tools 5 mm hex key Parts Steerer Clamp Bolts ...............................................................................................(1) Top Cap Bolt ...........................................................................................................(2) Barras y Frenos - Ajuste del juego de dirección – Vástago A. Objetivo Ajustar el juego de dirección por holgura o rigidez.
Torque Values EN Frame and Forkand Fork Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Kickstand Mounting Bolt 53~60 6~8 61~69 Water Cage Mounting Bolt 25~35 2.8~4 29~40 Rack Bolts 25~35 2.8~4 29~40 Fender Bolts 50~60 5.6~6.8 58~69 . Brakes and Fork Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Brake Lever (Flat Bar) 53~60 6~6.8 61~69 Brake Lever (Drop Bar) 55~80 6.2~9 63~92 Disc Rotor to Hub (M5 bolts) 18~35 2~4 21~40 Caliper Mount 55~70 6.2~7.
ES Valores de esfuerzo de torsión (torque) Cuadro y horquilland Fork Componente libras pulgada Newton Metro (Nm) kilográmetros centímetro Tornillo de montaje del soporte 53~60 6~8 61~69 Tornillo de montaje del portabidón 25~35 2.8~4 29~40 Tornillos del bastidor 25~35 2.8~4 29~40 Tornillos de la defensa 50~60 5.6~6.8 58~69 Frenos and Fork Componente libras pulgada Newton Metro (Nm) kilográmetros centímetro Maneta de freno (barra plana) 53~60 6~6.
FR Valeurs de couplage Cadre et fourche Composant lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Ecrou de montage 53~60 6~8 61~69 Ecrou de montage (cadre) 25~35 2.8~4 29~40 Ecrou /rail 25~35 2.8~4 29~40 Vis à fendilles 50~60 5.6~6.8 58~69 . Freins and Fork Composant lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Levier de frein (Barre plate) 53~60 6~6.8 61~69 Levier de vitesses (guidon) 55~80 6.2~9 63~92 Disque (Ecrou M5) 18~35 2~4 21~40 Vis de montage 55~70 6.2~7.9 63~81 lbf.
Valores de Torque PT Quadro e Garfo Componente lbf/pol Newton Meters (Nm) kgf.cm Parafuso de Montagem do Descanso 53~60 6~8 61~69 Parafuso de Montagem do Suporte da Caramanhola 25~35 2.8~4 29~40 Parafusos para Rack 25~35 2.8~4 29~40 Parafusos do Paralama 50~60 5.6~6.8 58~69 Freios Componente lbf/pol Newton Meters (Nm) kgf.cm Alavanca do Freio (Flat Bar) 53~60 6~6.8 61~69 Alavanca do Freio (Drop Bar) 55~80 6.
. 22
9 8 12 9 7 7 13 6 14 8 11 12 10 6 14 15 1 16 16 1 2 3 4 3 5 Onderdelen..................................................................................................................23 “Tern” de bladzijde om...............................................................................................24 Stadsrijden....................................................................................................................26 Fietsen met beperkte zichtbaarheid...................
NL “Tern” de bladzijde om Vouwfietsen hebben speciaal ontworpen onderdelen, dus lees deze handleiding goed door voor u begint met fietsen. Gebouwd voor stadsmensen, niet voor stuntmannen Tern bicycles werden ontworpen om te gebruiken als stadsfiets en enkel mee te rijden op verharde wegen. Ander gebruik, zoals springen of stunts doen, kan leiden tot beschadiging van de fiets en tot letsel van de fietser.
Теперь это ваш Tern Велосипеды Tern. Складные велосипеды содержат некоторые особые механизмы и детали, которые вы не встретите на обычных велосипедах, поэтому, пожалуйста, перед поездкой ознакомьтесь с данной инструкцией. Наши велосипеды предназначены для езды, не для трюков. Велосипеды Tern предназначены для езды по городу и асфальтированным дорогам. Иное использование, такое как прыжки или выполнение трюков может привести к поломке рамы и, как результату, травме.
. NL IT RU Stadsrijden Is er een probleem agent? Soms is het gebruik van verlichting en andere accessoires verplicht. Ook is fietsen niet overal toegestaan. Controleer de lokale wetten en reglementen en houd u hieraan als u gaat fietsen. Blijf alert! Dit is belangrijk. U moet alert blijven tijdens het fietsen. Gebruik geen koptelefoon of een zonnebril die uw zicht kan beïnvloeden. Fiets niet als u onder invloed bent van drugs of alcohol.
Fietsen met beperkte zichtbaarheid Laat u zien Fietsen in het donker of bij beperkte zichtbaarheid, zoals ‘s nachts, bij dageraad, schemering, of in regen en mist is gevaarlijker dan fietsen onder normale omstandigheden. Zorg voor de juiste verlichting, reflectoren en reflecterende kledij onder deze omstandigheden. Laat uw kinderen niet fietsen onder slechte omstandigheden. Onderhoud verlichting en reflectoren Reflectoren werken alleen wanneer ze schoon, niet kapot en juist gemonteerd zijn.
B 1 2 3 . NL Stel de fiets op de juiste manier af Zoals je favoriete jeans De beste fietspositie is diegene waarin je jezelf het meest comfortabel voelt. Een verkeerd afgestelde fiets kan leiden tot rug- en gewrichtspijn of de bestuurbaarheid van uw fiets beïnvloeden (anders dan bij een slechte broek -- Ed). U bent uniek De juiste fietsinstelling is voor iedereen verschillend.
Zadel Wees goed voor uw zitvlak Het zadel kan zowel naar boven, naar beneden, naar voren en achteren versteld worden. U kunt hiermee zelf de juiste instelling bepalen. Een slecht ingestelde zadelhouding kan letsel aan zenuwen en aders veroorzaken. Rijd in de juiste houding Tijdens het fietsen dienen uw heupen stabiel te blijven terwijl uw benen en knieën de bewegingen maken. Daarbij is de juiste hoek van de knie 20~25° tot volledig dicht.
. NL ABC Snel overzicht Deze checklijst is een snelle manier om te zien of uw fiets rijwaardig is. Controleer dit elke keer als u gaat fietsen. Onderhoud de fiets als een van deze punten niet in orde is. We hebben alle punten opgesomd op de volgende pagina’s, uw fietsspecialist kan u meer details hierover geven (of te lezen op www.bikeleague.org). C. Ketting, trapas en kabels Controleer of de schakels van de ketting op slijtage en of de ketting zelf vrij ronddraait over de tandwielen.
9 6 1 2 3 4 5 7 8 Lucht Een fietswiel heeft een naaf (1), spaken (2), een velg (3), een band (4), een ventiel (5) en een naafas (6). Het ventiel kan een Shrader(Amerikaans - 7) of Presta(Frans - 8) zijn. Ventielen hebben ook een ventieldopje (9) dat moet worden verwijdert alvorens de banden op te pompen. Controleer of de band de juiste spanning heeft en niet versleten is. De velg moet schoon zijn en mag geen slijtage vertonen. Controleer op kleurverandering, krassen of andere slijtage.
A B C 1 2 4 3 . NL Remmen en stuurdelen – Inleiding stuurdelen Test de remmen door naast de fiets te gaan staan, beide remmen in knijpen en vervolgens te proberen de fiets voor- en achteruit te duwen. De fiets zou niet voorof achteruit moeten kunnen bewegen en de remblokken moeten stevig op hun plaats blijven zitten. . Velg aangedreven remmen (B) hebben remblokken (1) die uitgelijnd zijn met de velg (2).
Remmen en stuurdelen – Gebruik van de remmen Ga mee met de stroom De remafstand is hoger bij een nat wegdek, rem dus voorzichtig en op tijd bij regen. Slippen Remmen werken effectiever wanneer je niet slipt. Als je dus hard remt en de wielen beginnen te slippen, probeer dan de remmen zacht los te laten. Slippen zal je niet langzamer doen rijden en heeft als gevolg dat je niet goed kunt sturen. Eigenlijk is remmen het meest effectief zonder te slippen, dus stop met remmen als je zodra je begint te slippen.
. NL IT RU GR Remmen en stuurdelen - Stuurpennen Hoogte Zorg ervoor dat de stuurpen zich boven de minimum insteekmarkering bevindt en zodanig afgesteld staat dat uw armen zich in een comfortabele positie bevinden. Als u pijn krijgt aan handen, onderrug of nek kan dit wijzen op het feit dat de stuurpen te laag afgesteld staat en moet verhoogd worden. Controleer het stuur Plaats het voorwiel tussen uw benen en probeer het stuur te verdraaien.
10 10 1 2 8 6 9 5 7 7 3 4 4 3 Ketting, crank en kabels De aandrijving van een fiets kan intern (Naaf - 1) of extern (2) zijn. Een groep bestaat uit de cranks (3), kettingblad (4), achtertandwiel (5) of cassette (6), ketting (7), voorderailleur (8) en achterderailleur (9). Fietsversnellingen worden genummerd van beneden naar boven. 1 is de laagste versnelling met het kleinste blad.
1 . 3 NL 2 Snelspanners Een snelspanner heeft een klem (1), een moer (2) en een hevel (3). De holle zijde sluit naar de binnenkant. Controleer of de snelspanners goed zijn vastgemaakt voordat u begint met fietsen. Snelspanners houden de wielen, de zadelpen en het stuur op hun plaats. De wielen worden vastgezet doordat de snelspanners de vork dropouts bijeen knijpen. Til elk wiel op en duw het naar achteren om te zien of de wielen goed vastgemaakt zijn.
4 mm 4 mm 1 Remmen en stuurdelen – Stuur – Afstelling van de gewenste stuurpositie A. Doel De stuurpositie afstellen in de voor u gewenste houding en veilige positie. Gereedschap 4 mm inbussleutel Onderdelen Stuurklembouten ................................................................................................... (1) NL B. Draai de stuurklembouten een aantal slagen losser met behulp van een 4 mm inbussleutel. C. Draai het stuur naar in de gewenste positie. D.
5 mm 1 5 mm 2 . 1 NL Remmen en stuurdelen – Balhoofd afstellen – Stuurpen A. Doel Afstellen van het balhoofd voor meer of minder speling. Gereedschap 5 mm inbussleutel Onderdelen Stuur klembouten ...................................................................................................(1) Central bout ............................................................................................................(2) IT B.
Moment waarden NL Frame en vorknd Fork Componenten lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Kickstandaard montagebout 53~60 6~8 61~69 Kettingscherm montagebouten 25~35 2.8~4 29~40 Bagagedrager bouten 25~35 2.8~4 29~40 Spatbordbouten 50~60 5.6~6.8 58~69 Remmen and Fork Componenten lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Remhendel (Flat Bar) 53~60 6~6.8 61~69 Remhendel (Drop Bar) 55~80 6.2~9 63~92 Remschijf montage (M5 bouten) 18~35 2~4 21~40 Remklauw monteren 55~70 6.2~7.
Valori di coppia IT Telaio e forcellad Fork Componente lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Bullone di montaggio del cavalletto 53~60 6~8 61~69 Bullone di montaggio portaborraccia 25~35 2.8~4 29~40 Bulloni portapacchi 25~35 2.8~4 29~40 Bulloni parafango 50~60 5.6~6.8 58~69 . Freni and Fork Componente lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Leva del freno (tipo barra dritta) 53~60 6~6.8 61~69 Leva del freno (tipo barra a corna di bue) 55~80 6.
Моменты затяжки RU Рама и вилка Компонент фунт на кв. дюйм Ньютон метр (Нм) кгс Болт крепления подножки 53~60 6~8 61~69 Болт крепления держателя для бутылки 25~35 2.8~4 29~40 Болты багажника 25~35 2.8~4 29~40 Болты брызговиков (крыльев) 50~60 5.6~6.8 58~69 Тормоза and Fork Компонент фунт на кв. дюйм Ньютон метр (Нм) кгс Ручки тормоза (Плоский руль) 53~60 6~6.8 61~69 Ручки тормоза (гнутый, шоссейный руль) 55~80 6.
Τιμές ροπής GR Σκελετός και πιρούνι Εξάρτημα lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Μπουλόνι τοποθέτησης σταντ στήριξης 53~60 6~8 61~69 Βίδα τοποθέτησης βάσης νερού 25~35 2.8~4 29~40 Μπουλόνια σχάρας 25~35 2.8~4 29~40 Μπουλόνια λασπωτήρα 50~60 5.6~6.8 58~69 . Φρένα and Fork Εξάρτημα lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Μανέτα φρένου (Ίσιο τιμόνι) 53~60 6~6.8 61~69 Μανέτα φρένου (Τιμονιού κούρσας) 55~80 6.
9 8 12 9 7 7 13 6 14 8 11 12 10 6 14 15 1 16 16 1 2 3 4 3 5 パーツ..................................................................................................................................... 43 Ternサービスインストラクション.................................................................................. 44 走行に関して........................................................................................................................ 46 周りにご注意ください...............................................
JP Ternサービスインストラクション 走行前に当マニュアルを必ずお読みください 折りたたみ自転車は、特殊パーツから構成されておりますので、走行前に必ず当マ ニュアルをお読みください。 オフロードでの走行や、スタント行為はおやめください 舗装道路のみの使用を目的としたシティバイクとして設計されています。ジャンプ やスタント行為などを行った場合、フレームに衝撃が加わり破損の原因となるだけ でなく、怪我をする恐れがございますのでご使用にならないで下さい。 路上では周囲に気を配り歩行者に注意して走行してください 自転車は歩行者を傷つける可能性があります。常に周囲に注意を払い、その他の道 路利用者に気を配って走行ください。 必ずヘルメットをご着用ください ヘルメットは事故の際、あなたを守り、怪我などを防止することが出来ます。ヘル メットは必ず着用ください。 走行前にマニュアルの熟読と各部の構造を理解し走行してください 当マニュアルはあくまで導入であり、最終的なガイドではありません。よって、路 上で走行される前には必ずマニュアルの熟読と使用上の注意をご確認下さい。ご不 明な点に関しては、購入されたTern特約店まで
现在轮到您的Tern了。 Tern为您翻开新一页 折叠自行车具有特别设计的部件。请先仔细阅读本手册,然后再骑上您的爱车。 为城市勇士而造,而非特技演员 Tern自行车为城市生活而设计,仅可在铺面道路上行驶。诸如玩跳跃或耍特技等其它 用途可能导致车架损坏及人员受伤的风险。 尊重马路上的他人 与汽车发生事故,您常常损失自行车,可您却仍然伤害了行人。保持警惕,尊重他 人! 要么动脑子,要么丢脑袋 一个质量好、有认证的头盔可以防止事故中造成永久性损伤。戴个头盔吧,您懂的。 先阅读,后上车 本书的内容是产品介绍,不是说一不二的指导。因此,骑车上路前,请花费些许时 间,了解如何操作和使用您的新自行车,或者询问您的销售商。全国各地也有各种自 行车组织和学习班,帮助您加快了解本产品。 正确使用工具! 没有掌握足够的知识、准备足够的工具之前,请不要进行维护或调整操作。 保持紧固! 快拆让您的车轮、车横把及座管固定在位。在紧固状态下,其内部部分轻微变形,以 此防止旋转(指的是车横把,当然不是车轮)。如果您不清楚,请到车店去,请技术 人员示范正确的做法。 检查轮子(车架以及一切移动的东西——Ed.
. JP 走行に関して 交通ルールを守り正しく運転してください 夜間の点灯やヘルメットの装着、また音楽を聴きながらや片手走行など、事故防止 のためにもルールを守り、周りの人に迷惑がかからないよう十分注意して正しく走 行してください。 走行中はよそ見をしないで前を見て運転してください 道路には様々な障害物があります。子供の飛び出しや道路の陥没、または自動車の 死角(図B)など、危険がたくさんあるため注意して走行してください。 耐過重量を守ってください 自身の体重だけでなく、荷物の重量なども考慮し、自転車の耐過重量を超える重量 で走行しないでください。故障や破損の原因となります。 バックやかごなど、自転車が安定しているかどうか確認し走行してください。当自 転車は一人乗り用ですので、決して二人乗りでは走行しないで下さい。 走行中は周りに注意を払ってください ヘッドフォンや視覚に影響を及ぼすサングラスは着用しないでください。また薬物 やアルコール摂取後は走行しないでください。 市區騎乘 是否違反交通規則? 某些地方規定使用車燈和其他配件。某些地區亦可能禁騎單車。請確認您當地的交通 法規,上路時確實遵守。
周りにご注意ください 人ごみでは走行しないでください 夜間、日暮れ、夕暮れ時、または雨や霧などで明かりが十分でない場合危険が高ま ります。暗がりではお子様を走行させないでください。また、ライト、反射鏡、反 射する衣服などを着用し走行するよう心がけてください。 反射鏡は必ず装着してください 反射鏡は汚れがなく壊れておらず、きちんと装着されている状態でのみ有効です。 反射鏡を緩い衣服やカバンで覆わないようご注意ください。また反射鏡は一部方向 でのみ反射します。よって、照明やその他装置も必須です。照明が合法的かどうか の確認については、代理店へお問い合わせください。 JP 常に先の事を予想しながら運転してください 暗がりなどでは、いつも以上に注意深く走行ください。あなたが見えていても周り からは見えていない可能性があります。 無理な運転をしないでください 走行中は肩の力を抜き、前を向き運転してください。路面や天候などの影響で安全 が感じられない場合は、ただちに走行をやめ、安全な場所で停車してください。ま たは自転車を折りたたみ、その他の交通手段をご利用ください。 能見度差的環境中騎乘 保持醒目,讓其他用路人看見
B 1 2 3 .
サドル JP サドルのポジション サドルは上下前後に動かすことができ、角度も上下させることができますので、正 しくフィットする状態になるまで調整してください。きちんとフィッティングされ ていないサドルは、神経と血管を傷つける可能性があります。 快適な運転のために サドルは地面から大体平行に保ってください。快適に感じられない場合、股への圧 力を開放するようノーズを下げる、またはサドルに体重を拡散するよう上げてくだ さい。 ポジションの設定 走行の際は臀部を安定させ、膝は完全に閉じた状態から左右に約20~25cm離すよ うにしてください。 様々なポジショニング サドルを後方や前方に動かしてください。通常、前膝はペダルスピンドルを超える べきではありません。快適だと感じられた時点で、再度サドルの高さをご確認くだ さい。 座墊 愛護您的屁股 座墊可上下、前後調整,亦可上下改變座墊的角度,因此請花點心思在座墊上,讓屁 股舒適坐在座墊上。座墊調整不良會傷害神經和血管。 舒適的騎乘角度 座墊應大致跟地面呈平行,但您若覺得不舒適,請讓座墊的鼻部朝下,這可釋放胯部 的壓力,或者讓座墊的鼻部朝上而讓您的體重分佈在更
. JP ABCクイックチェック 当チェックリストは、自転車が道路で走行できるかを確認するための迅速な方法で す。毎回、走行前にご確認ください。自転車に何らかの問題がある場合、下記をご 確認ください。以下のページに各ステップを要約しました。また、詳細につきまし ては、当チェックリストを用いて特約店がサポートいたします。 A. 空気 タイヤの空気圧をご確認ください。また、タイヤの装着、ホイールの確実性、スポ ークの張りをご確認ください。車軸のベアリングが緩んでいないかなどご確認くだ さい。 B. ブレーキ、ハンドルバー ブレーキの機能、バー(ハンドルバー、ハンドルポスト、ハンドルバーエクステンシ ョン) が閉じており、ダメージを受けていないかご確認ください。続いてヘッドセ ットの締め具合をご確認ください。 C.
9 6 1 2 3 4 5 7 8 空気 自転車のホイールは、ハブ(1)、スポーク(2)、リム(3)、タイヤ(4)、バルブ(5)、ハ ブアクセル(6)からなります。バルブ は米式バルブ (7)または仏式バルブ (8)です。 仏式バルブ はバルブステムネジ(9)を有しており、空気を注入する前に必ず緩めて ください。タイヤが均等に膨張し、磨耗されていないかどうかどうか、ご確認くだ さい。 リムは清潔に保ち、磨耗を避けてください。汚れ、キズ、磨耗がないかをご確認く ださい。特にリム作動ブレーキを念入りにチェックください。ブレーキの接触面の 穴や溝は必ず確認ください。一部リムは、ブレーキの接触面に磨耗警告ラインを有 しています。渓谷ラインが消えたリムに溝ができた場合、必ず交換してください。 JP 磨耗された、またはダメージを受けたリムは、突然落下する恐れがあり転倒する可 能性があります。 クイックレバーもしくはハブナットの締め付けにより、ホイールが固定されている かどうかをご確認ください。また、この時、ハブアクセルにガタつきがあってはな りません。 隣り合う2本のスポークを手で握って、スポークの張力が適正
A B C 1 2 4 3 .
ブレーキ、バー 、 ブレーキの使用方法 雨の日は特にご注意ください 雨の際は、穏やか且つ早めにブレーキをかけれるよう、こころがけて下さい。 前輪ロックの注意 ブレーキはホイールがロックする寸前が最もよく効きます。ホイールがロックしス リップしはじめると減速ができず、さらに運転操作が困難になります。ブレーキ操 作時にホイールがロックしスリップし始めた時点で、ブレーキを緩め、スリップを 回避してください。 JP 荷重を後ろにかける フロントブレーキで急ブレーキをかけた場合、前ホイールがロックし前転及び後ろ ホイールが左右にスライドする可能性があります。急ブレーキをかける場合、荷重 を後ろへずらして前輪がロックしないよう後ろブレーキと同時にブレーキ操作をし てください。 ブレーキ調整 不適切に調整された、または磨耗したブレーキで走行を続けることは危険であり、 怪我や死を招く可能性があります。ブレーキのメンテナンス方法と機能を把握する ために、ブレーキメーカーの説明をご確認ください。ブレーキの制動面は常に清掃 を行いオイルや潤滑剤の塗布は絶対に避けてください。摩耗したブレーキシュー、 パッドは危険ですので、適合する
. JP ブレーキ、ハンドルバー、ハンドルポスト ステムの高さ ステムが最低挿入ラインを超えて挿入され、確実に固定されているかをご確認くだ さい。 操作方法 リラックスした状態でハンドルバーを握った時、指が容易にブレーキレバー、変速 レバーにとどき、操作が確実にできるようにしてください。 各部品の固定確認 両足の間にフロントホイールを挟んで固定し、ハンドルバーを左右に動かしてみて ください。少しでも動く場合は、ステム、ハンドルバーの締め付け部分を再度締め 付けるか、または代理店にお問い合わせください。 乗車時の注意 ハンドルバー、ステム等各部品の締め付けボルトが規定通り締め付けられていない 場合、自転車の操縦コントロールができなくなります。ボルトの締め付けが緩く動 いてしまう場合、再調整を行うか、または代理店にお問い合わせください。 剎車 及 車手把 高度 確認立管是否插在「最低插入標誌」的後面,且調整適當,因此您的雙臂感覺舒適。 若手、下背或頸部疼痛,通常表示立管過低,應調高。 測試 站立並用雙腳夾住前輪,然後試著轉動車把手。若發生移動,請重新校正您的車把 手,並鎖緊立管或請經銷商維修。 方位
10 10 1 2 8 6 9 5 7 7 3 4 4 3 チェーン、クランク、ケーブル 自転車の変速システムは、内装ハブギヤ変速(1)外装ギヤ変速(2)の2種類あり ます。これらのドライブトレインは、クランク(3)、チェーンリング(4)、リア スプロケット(4)またはリアカセットスプロケット(5, 6)、チェーン(7)、フ ロントディレイラー(8)、リアディレイラー(9)等で構成されます。前後に変速 機がある自転車では、左シフトレバーがフロントディレイラーの操作を行い、右シ フトレバーがリアディレイラーの操作を行います。自転車のギヤはシフトレバー表 示の1が最も軽いギヤで数字が大きくなるほど重いギヤになります。軽いギヤは上 り坂や不整地に適合し、重いギヤは下り坂や、ハイスピード走行時に適合します。 変速装置の確実な操作ができるまで、安全な場所で使用方法を練習することをお勧 めいたします。 JP 走行前に安全な場所で、すべてのギヤにチェーンをシフトし、チェーンとディレイ ラーが完全に機能しているかどうかをご確認ください。ギヤがスムーズにシフトし ない場合、再度変速の調整を行うか、または代
1 .
4 mm 4 mm 1 ブレーキ、バー – ハンドルバー – 位置の調整 A. 目的 ハンドルバーを最適な位置に調節する。 必要工具 4 mm 六角レンチ パーツ ハンドルバー クランプ ボルト ................................................................................ (1) JP B. 4 mm 六角レンチでハンドルバークランプボルト(1)を緩めます。 C. お好みの位置までハンドルバーを回転させてください。 D. ハ ンドルバーのクランプボルトを締め付けてください。2つのボルトの場合は 5~7 Nm、4つのボルトの場合は4~6 Nmです。 行前にシフターとブレーキレバーをスムーズに操作できるかをご確認くださ 走 い。 煞車和煞車手把 - 車把手 - 方向調整 A. 目的 將愛車的車把手調整到安全又舒適的位置。 所需工具 4 mm六角板手 零件 車把手夾緊螺絲 .....................................................................
5 mm 1 5 mm 2 . 1 JP ブレーキ、バー – ヘッドセット調整 – ステム A. 目的 ヘッドセットの調整 必要工具 5 mm 六角レンチ パーツ ステムクランプボルト.................................................................................................. (1) トップキャップボルト.................................................................................................. (2) B. ス テムクランプボルトを5 mm 六角レンチで反時計方向に回転させ、ボルトを 緩めます。 C. トップキャップボルトを6~8Nmトルクに締め付けます。 D.
トルク値 JP フレーム、フォーク パーツ lbf.in スタンド取付けボルト 53~60 ニュートン・メータ (Nm) 6~8 kgf.cm 61~69 ボトルケージ取付けボルト 25~35 2.8~4 29~40 ラックボルト 25~35 2.8~4 29~40 フェンダーボルト 50~60 5.6~6.8 58~69 パーツ lbf.in ニュートン・メータ (Nm) kgf.cm ブレーキレバー (フラットバー) 53~60 6~6.8 61~69 ブレーキレバー (ドロップバー) 55~80 6.2~9 63~92 ハブのディスクローター(M5ボルト) 18~35 2~4 21~40 キャリバーマウント 55~70 6.2~7.9 63~81 パーツ lbf.in ニュートン・メータ (Nm) kgf.cm フリーハブボディ 305~434 34.5~49 352~499 カセットスプロケット ロックリング 260~434 29.4~49 299~499 フロントアクセルナット 180 20.
扭力值 車架及前叉 零組件 lbf.in 腳架固定螺絲 53~60 Newton Meters (Nm) 6~8 61~69 kgf.cm 水壺架固定螺絲 25~35 2.8~4 29~40 貨架螺絲 25~35 2.8~4 29~40 擋泥板螺絲 50~60 5.6~6.8 58~69 . 煞車and Fork 零組件 lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm 煞車手把(平把式) 53~60 6~6.8 61~69 煞車手把(彎把式) 55~80 6.2~9 63~92 花鼓的碟盤(M5螺絲) 18~35 2~4 21~40 煞車皮鎖上夾器 55~70 6.2~7.9 63~81 lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm 車輪 and Fork 零組件 飛輪主體 305~434 34.5~49 352~499 飛輪鎖環 260~434 29.4~49 299~499 前花鼓螺帽 180 20.3 207 後花鼓螺帽 260~390 29.4~44.
扭力值 车架及前叉 部件 磅·英寸 立脚安装螺螺丝 53~60 牛顿·米 6~8 61~69 千克力·厘米 水壶架安装螺螺丝 25~35 2.8~4 29~40 支架螺螺丝 25~35 2.8~4 29~40 挡泥板螺螺丝 50~60 5.6~6.8 58~69 剎车 and Fork 部件 磅·英寸 牛顿·米 千克力·厘米 剎车手把(扁平棒) 53~60 6~6.8 61~69 剎车手把(滴状棒) 55~80 6.2~9 63~92 碟盘到花鼓(M5螺丝) 18~35 2~4 21~40 制动盘托架 55~70 6.2~7.9 63~81 磅·英寸 牛顿·米 千克力·厘米 车轮 and Fork 部件 飞轮主体 305~434 34.5~49 352~499 飞轮锁环 260~434 29.4~49 299~499 前轴螺母 180 20.3 207 后轴螺母 260~390 29.4~44.
토크 값 차체와 포크d Fork 부품 lbf.in 킥스탠드 마운팅 볼트 53~60 뉴턴 미터 (Nm) 6~8 61~69 kgf.cm 물병 케이지 마운팅 볼트 25~35 2.8~4 29~40 랙 볼트 25~35 2.8~4 29~40 휀더 볼트 50~60 5.6~6.8 58~69 . 브레이크 and Fork 부품 lbf.in 뉴턴 미터 (Nm) kgf.cm 브레이크 레버(플랫 바) 53~60 6~6.8 61~69 브레이크 레버(드롭 바) 55~80 6.2~9 63~92 허브의 디스크 로터(M5 볼트) 18~35 2~4 21~40 캘리퍼 마운트 55~70 6.2~7.9 63~81 바퀴 and Fork 부품 lbf.in 뉴턴 미터 (Nm) kgf.cm 프리 허브 버디 305~434 34.5~49 352~499 카세트 스프라켓 락링 260~434 29.4~49 299~499 프론트 액슬 너트 180 20.
9 8 12 9 7 7 13 6 14 8 11 12 10 6 14 15 1 16 16 1 2 . 3 DE 4 Telle...............................................................................................................................64 Jetzt sind Sie mit Ihrem Tern dran ............................................................................65 Stadtfahren...................................................................................................................66 Fahren bei reduzierter Sicht........................
. Jetzt sind Sie mit Ihrem Tern dran Schlagen Sie mit “Tern” ein neues Kapitel auf Falträder verfügen über speziell entwickelte Komponenten, daher sollten Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Fahrt sorgfältig durchlesen. Gebaut für Stadtkrieger aber nicht für Stuntmen Tern-Fahrräder sind nur für den Gebrauch als Stadtfahrrad auf asphaltierten Straßen entwickelt. Andere Verwendungen wie Sprünge oder Stunts können zu Schäden am Rahmen führen und bergen das Risiko von Verletzungen.
. DE Stadtfahren Gibt es ein Problem? In einigen Regionen ist die Verwendung von Lichtern und anderem Zubehör vorgeschrieben. Auch kann das Fahren in manchen Gebieten eingeschränkt sein. Überprüfen Sie die Gesetze und Richtlinien Ihrer Region und befolgen Sie diese beim Fahrradfahren. Behalten Sie die Straße im Auge Achten Sie auf Schlaglöcher und andere Gefahren wie sich öffnende Autotüren und spielende Kinder.
. Fahren bei reduzierter Sicht Heben Sie sich ab Das Fahren bei geringem Licht oder schlechter Sicht, wie in der Nacht, bei Morgen- oder Abenddämmerung oder bei Regen und Nebel, ist viel gefährlicher als bei normalen Lichtverhältnissen. Lassen Sie Ihre Kinder nicht bei schlechten Lichtverhältnissen fahren. Erwachsene, die dies tun, sollten Lichter, Reflektoren und reflektierende Kleidung kaufen und verwenden.
B 1 2 3 . DE Ihr Fahrrad einstellen Wie Ihre Lieblingsjeans Die beste Fahrposition ist die, in der Sie sich am bequemsten fühlen, aber ein schlecht eingestelltes Fahrrad könnte zu Rücken- oder Gelenkschmerzen führen und reduziert möglicherweise Ihre Kontrolle (anders als schlechte Hosen). Vergewissern Sie sich, dass der Sattel und die Lenkstange auf der korrekten Höhe eingestellt sind und dass Sie die Bremse und die Schalthebel bequem erreichen können.
. Sattel DE Halten Sie Ihre Backen gesund Der Sattel kann hoch und runter, vorwärts und rückwärts bewegt werden und er kann auf und ab geneigt werden. Spielen Sie mit dem Sattel herum, bis Sie die beste Einstellung gefunden haben. Ein schlecht eingestellter Sattel kann zu Verletzungen an Nerven und Blutgefäßen führen. Der richtige Winkel für eine angenehme Fahrt Der Sattel sollte in etwa parallel zum Boden eingestellt sein.
. DE ABC Schnell-Check Mit diese Checkliste können Sie schnell überprüfen, ob Ihr Fahrrad straßensicher ist. Gehen Sie vor jeder Fahrt durch diese Liste und sollte Ihr Fahrrad irgendwelche Mängel aufweisen, bringen Sie es zum Händler. Wir haben jeden Schritt hier und auf den folgenden Seiten zusammengefasst, doch Ihr Händler kann die einzelnen Schritte zusammen mit Ihnen noch detaillierter durchgehen. A.
. 9 6 1 2 3 4 5 7 8 Luft Das Rad eines Fahrrads besteht aus einer Nabe (1), Speichen (2), einer Felge (3), einem Reifen (4), einem Ventil (5) und einer Nabenachse (6). Das Ventil könnte ein Schrader- (7) oder ein Presta- (8) Ventil sein. Presta- (8) Ventile haben eine sogenannte Rändelmutter (9), die vor dem Aufpumpen gelöst werden muss. Stellen Sie sicher, dass der Reifen korrekt aufgepumpt und nicht abgenutzt ist. Die Felge sollte sauber und nicht abgenutzt sein.
A B C 1 2 4 3 . DE Bremsen und Lenkstangen – Vorstellung der Bremsen Testen Sie Ihre Bremsen, indem Sie neben Ihrem Fahrrad stehen und beide Bremsen anwenden. Bewegen Sie Ihr Fahrrad dann vor und zurück. Das Fahrrad sollte nicht rollen und die Bremsbeläge sollten nicht verrutschen. Felgenbremsen (B) haben Bremsbeläge (1), die parallel zur Felge (2) ausgerichtet sind. Die Bremsbeläge pressen auf die Felge, um das Rad zu verlangsamen.
. Bremsen und Lenkstangen – Verwendung der Bremsen Mit dem Strom schwimmen Der Bremsweg erhöht sich bei naßem Wetter, daher sollten Sie bei Regen sanfter und früher bremsen. Nicht übertreiben Da die Bremsen am effektivsten vor dem Schleudern sind, ziehen Sie zunehmend härter an und lassen Sie sie los, wenn das Fahrrad beginnt zu schleudern. Schleudern macht das Bremsen nicht wirksamer, aber es macht das Steuern schwieriger.
. DE Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange Höhe Stellen Sie sicher, dass der Vorbau mindestens bis zur Markierung der Mindesteinstecktiefe eingesetzt ist und so eingestellt ist, dass sich Ihre Arme bequem anfühlen. Schmerzende Hände, Rücken- oder Nackenschmerzen deuten normalerweise auf einen zu niedrigen Vorbau hin und dieser sollte dann erhöht werden.
10 10 1 2 . 8 6 9 5 7 7 3 4 4 3 Kette, Tretkurbel und Kabel Das Kettengetriebe eines Fahrrads ist entweder intern Nabe (1) oder extern (2). Der Antrieb besteht aus der Tretkurbel (3), Kettenblättern (4), einem Ritzelpaket (5) oder einer Kassette (6), Kette (7), Umwerfer (8) und Schaltwerk (9). Fahrradgänge sind von 1 aufwärts numeriert, wobei 1 der niedrigste (leichteste) Gang ist.
1 . 3 DE 2 Schnellsicherung A Schnellspanner besteht aus einer Klemme (1), einer Klemmmutter (2) und einem Handhebel (3). Das konkave Ende schließt nach Innen. Schnellspanner halten die Räder, die Sattelstütze und die Lenkstange in der korrekten Position. Wenn die Rädern mit dem Schnellspanner festgeklemmt sind, sollte der Schnellspanner das Gabel-Ausfallende einrahmen. Wenn die Sattelstütze mit dem Schnellspanner festgeklemmt ist, rotiert die Sattelstütze nicht.
4 mm 4 mm . 1 Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange –Einstellung der Orientierung A. Ziel Einstellung der Orientierung Ihrer Lenkstange für Komfort und Sicherheit. Werkzeuge 4 mm Inbusschlüssel Telle Lenkstangen-Klemmschraube ............................................................................ (1) DE B. Lösen Sie die Lenkstangen-Klemmschrauben mit einem 4 mm Inbusschlüssel. C. Rotieren Sie die Lenkstange auf die gewünschte Position. D.
5 mm 1 5 mm 2 . 1 DE Bremsen und Lenkstangen - Steuerkopf Einstellung – Vorbau A. Ziel Einstellung des Steuerkopfes, um Festigkeit zu erreichen und zu viel Spiel zu vermeiden. Werkzeuge 5 mm Inbusschlüssel Teile Schaftklemmschrauben..........................................................................................(1) Abschlusskappen-Schraube..................................................................................(2) B.
Drehmoment-Werte Rahmen und Gabel Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm Befestigungsschraube für Fahrradständer 53~60 6~8 61~69 Befestigungsschraube für Flaschenhalter 25~35 2.8~4 29~40 Gepäckträgerschrauben 25~35 2.8~4 29~40 Schutzblechschrauben 50~60 5.6~6.8 58~69 Bremsen and Fork Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm Bremshebel (Flache Lenkstange) 53~60 6~6.8 61~69 Bremshebel (Rennlenker) 55~80 6.
. 80
LIMITED WARRANTY EN GARANTÍA LIMITADA ES GARANTIE LIMITÉE FR GARANTIA LIMITADA PT GELIMITEERDE GARANTIEVOORWAARDEN NL GARANZIA LIMITATA IT Ограниченная гарантия Περιορισμένη Εγγύηση GR 製品保証 JP 保證書 TC 质量保证 SC 제한 품질 보증 KO BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG DE 81 RU
EN Tern Limited Warranty Tern bicycles are sold on behalf of our company (“Tern”) by selected authorized dealers who understand the assembly and service needs of our products. Tern provides a warranty against defects in materials and workmanship to the original retail purchaser (“Owner”) of a Tern bicycle from the date of purchase according to the following terms: Five Years : Tern bicycles carry a 5 year warranty for the Frame, Handlepost and Fork.
Garantía Tern Limitada ES Las bicicletas Tern son vendidas bajo el nombre de nuestra compañía (“Tern”) por Dealers autorizados quienes entienden el ensamblado y servicios requeridos por nuestros productos. Tern provee una garantía contra defectos en materiales y manufactura en favor del comprador minorista (“Dueño”) de una bicicleta Tern desde el día de compra de acuerdo a los siguientes términos: Cinco años: las bicicletas Tern tienen 5 años de garantía sobre sus cuadros, manillares y horquillas.
FR Garantie Limitée- Tern Les vélos Tern sont vendus au nom de notre compagnie (“Tern”) par des revendeurs agréés sélectionnés qui comprennent l’assemblage et les besoins en termes d’entretien et de réparation de nos produits.
Garantia Limitada da Tern PT Bicicletas Tern são vendidas em nome da nossa empresa (“Tern”) por revendedores autorizados que entendem as necessidades de serviços de montagem de nossos produtos. Tern oferece uma garantia contra defeitos de materiais e mão de obra para o comprador original (“Proprietário”) de uma bicicleta Tern a partir da data de compra de acordo com os seguintes termos: Cinco Anos: as bicicletas Tern tem uma garantia de 5 anos para o quadro, barra de direcção e garfo.
NL Tern Fiets registreren Hier gelden de wettelijke garantievoorwaarden! Tevens kan bij een succesvolle Online-registratie een aansluitende garantie op Frame, Voorvork en Stuurpen toegekend worden. Voor meer informatie, ga naar http://www.ternbicycles.com/nl/support/registration .
Garanzia limitata di Tern IT Le biciclette Tern sono vendute per conto della nostra societa (“Tern”) da rivenditori autorizzati selezionati che comprendono appieno lo specifico assemblaggio e necessita d’assistenza richiesti dai nostri prodotti. Tern garantisce le biciclette Tern al primo proprietario contro i difetti di fabbricazione, di materiale e costruttivi a partire dalla data d’acquisto.
RU Ограниченная гарантия Tern Велосипеды Tern продаются от лица нашей компании авторизованными дилерами, прошедшими специальное обучение и понимающими устройство и принципы обслуживания наших велосипедов. Компания Tern предоставляет гарантию против дефектов сборки и дефектов материалов покупателю продукции Tern (В дальнейшем «Покупателю») с даты покупки согласно следующим условиям: Пять лет: Компания Tern предоставляет 5 лет гарантии на раму велосипеда, вилку, рулевую колонку.
Περιορισμένη Εγγύηση Tern GR Τα ποδήλατα Tern πωλούνται για λογαριασμό της εταιρία μας (“Tern”) από εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους οι οποίοι κατανοούν τις απαιτήσεις συναρμολόγησης και επισκευής τους. Η Tern παρέχει εγγύηση στον πρώτο αγοραστή (“Κάτοχο”) έναντι ελαττωμάτων στα υλικά και την κατασκευή του ποδηλάτου Tern από την ημερομηνία αγοράς και σύμφωνα με τους παρακάτω όρους: Πέντε έτη: Τα ποδήλατα Tern καλύπτονται από 5 χρόνια εγγύηση για το πλαίσιο, το λαιμό τιμονιού και το πιρούνι.
JP Tern製品保証 「ターンバイシクルズ」製品は、当社(以下、ターンという)ならびに各国の輸入代理店が認定しているターン正規販売代理店(以下、正規販売 店)でのみ取扱いすることが出来ます。これらの正規販売店はターンが認める整備技術とアフターメンテナンスをしっかりと行なうことができ る販売店のみに資格を与えております。これらに該当しない販売店や個人主からの購入は自己責任となり、一切の保証対象外となります。本保証 は、正規販売店で購入された製品にのみ適用され、購入した国でのみ有効とされます。他国で販売されている製品の保証は購入国以外では適用さ れません。 本保証は欠陥パーツの修理または交換に限定されます。輸入代理店が発行している保証書に記載されている最初の購入者にのみ適用 され、本保証を譲渡することはできません。購入日より以下の条件に基づき、材質及び技術に対して保証を提供いたします。 5年間保証:フレーム、フォーク、ハンドルポストに適用されます。 1年間保証:その他のオリジナルパーツ(以下に挙げるTern 又はBioLogicブランドのパーツ及びコンポーネントを含む) その他オリジナルパーツ又はコンポーネン
Tern 有限公司保證書 Tern自行車是經由本公司「Tern」所選定與授權、並由了解本公司產品之特定組裝及服務需求的經銷商所銷售。Tern會根據以下條款而自採 購日起提供一份對照於材料與製作缺失的保證書給Tern自行車的最初零售購買人「車輛所有人」: 五年期保證 Tern對於車架、立管及前叉提供五年保證 一年期保證 除了以下所提及事項外的所有其它原有零件,其中包含品牌為 Tern 或 BioLogic 之零件或配件。 任何其它的原有零件或配件應由該零件或配件之原始製造商的指定保證書所涵蓋。 十年延長保證 於2015年9月30日後購買之Tern自行車, 可享有針對車架、立管及前叉延長的十年保證。 如欲獲得此延長保證資格, 請至Tern網站上傳保證註 冊卡及購買單據(若可取得), 為您的愛車進行註冊: ·· 車架、立管連接器及漆面不包括在十年延長保證範圍內 ·· 商業用途之自行車不符合十年延長保證資格 ·· eLink不在十年延長保證範圍 ·· Tern自行車需於購買時經由Tern授權經銷商組裝, 於Tern授權之網路經銷商店線上購買的Tern自行車, 必須經由Tern授權經銷商完成組裝 及調整後出貨, 方可
Tern 有限质量保证 Tern自行车是经由本公司「Tern」所选定与授权、并由了解本公司产品之特定组装及服务需求的经销商所销售。Tern会根据以下条款自采 购日起对于材料与制作缺失的保证给Tern自行车的最初零售购买人「车辆所有人」: 五年期保证:Tern对于车架、立管及前叉提供五年保证 一年期保证:除了以下所提及事项外的所有其它原有零件,其中包含品牌为 Tern 或 BioLogic 之零件或配件。 任何其它的原有零件或配件应由该零件或配件之原始制造商的指定保证书所涵盖。 十年延长保证 .
Tern 한정적 품질보증 Tern 자전거는 당사 (“Tern”) 를 대신하여 제품의 조립과 서비스에 대한 요구사항을 잘 이해하고 있는 공인 대리점들을 통해 판매되고 있습니다. Tern 은 재료와 제조과정 상의 불량에 있어 Tern 자전거의 최초 구매자에 한하여 구매일자로부터 다음과 같은 조항에 따라 품질보증을 제공합니다. 5년 품질보증: Tern 자전거는 프레임, 핸들포스트, 포크에 대해 5년간의 품질보증이 기본 제공 됩니다. 1년 품질보증: 아래에 명시된 경우를 제외하고, Tern 또는 BioLogic 브랜드의 부품을 포함한 다른 모든 원부품이 해당됩니다. 다른 모든 원 부품들은 본래의 제조사에서 명시한 품질보증이 적용됩니다. 10년 장기 품질보증 2015년 9월 30일 이후부터 구매한 자전거는 프레임, 핸들포스트, 포크에 대해 늘어난 10년 품질보증이 적용 가능합니다.
DE Ein Tern-Fahrrad registrieren Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen! Ferner kann bei erfolgreicher Online-Registrierung eine Anschlussgarantie auf Rahmen, Gabel und Lenksäule gewährt werden. Weitere Informationen finden Sie unter http://www.ternbicycles.com/de/support/registration .
PAT/ PAT. PENDING EP 11001646.6 CN 200910151368 CN 201130027739 JP 4563494 TW I342284 EP 001599010-002 US 12/457,532 EP 9075277.5 TW 99147302 TW D134682 CN 200930205243 US D622,638 JP 1379533 EP 001599010-001 TW D134683 CN 200930205242 US D610047 JP 1379534 EP 10009181.8 CN 1783100 TW 99215414 EP 10009657.7 TW 099130209 CN 201010520958.
* Tern, the Tern Werd (logotype), and the Tern Berd (device), used alone or in combination are trade names, trade devices or registered trademarks of Mobility Holdings, Ltd. © 2011- 2015 Mobility Holdings, Ltd., all rights reserved. Tern Bicycles ternbicycles.