Libretto istruzioni Instruction Manual Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones
- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS MATICA 1260 CERAMIC Steam Station Type: 105030 230V ~ 50Hz 2100W Made in China
16 18 17 13 15 6 8 10 9 14 19 4 6 3 5 2 12 11 7 1 DESCRIZIONE DESCRIPTION BASE CALDAIA BOILER HOUSING FERRO DA STIRO IRON 1 Corpo caldaia 2 Interruttore accensione / spegnimento caldaia (O/I) 3 Base di appoggio per ferro da stiro 4 Gommini antiscivolo per ferro da stiro 5 Tappo caldaia 6 Tubo di collegamento ferro da stiro - corpo caldaia 7 Cavo di alimentazione 8 Spia luminosa di pronto vapore 9 Spia luminosa di fine acqua 10 Manopola regolazione quantità di vapore 11 Pulsante avvolgic
DESCRIPTION BASE CALDAIA 1 Corps chaudière 2 Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à Repasser (O/I) 3 Plateau repose-fer 4 Patins anti-dérapants pour fer à repasser 5 Bouchon chaudière 6 Cordon de liaison fer à repasser/ chaudière 7 Cordon d’alimentation 8 Voyant lumineux vapeur prête 9 Lampe témoin indiquant que l’eau est terminé 10 Bouton de réglage de la quantité de vapeur 11 Touche pour enrouler le cordon d’alimentation 12 Indicateur de pression FER A REPASSER 13 Fer à repasser 14 Semelle 15 Touche
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Leggere il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA. • Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.
• Per motivi di sicurezza fare attenzione a: - non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati - non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico - non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.
• Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio luogo di residenza. • TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole. • L’apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile.
ISTRUZIONI PER L’USO SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO A seconda del tipo di tessuto che si intende stirare, regolare la temperatura del ferro ruotando l’apposita manopola (18). La temperatura scelta è quella che si trova in corrispondenza dell’indicatore (17). Fig.
della caldaia vengono mantenute sotto controllo. • Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base d’appoggio (3) del corpo caldaia. STIRATURA • Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (15) del ferro da stiro, rilasciando il tasto il getto di vapore si interrompe. • Per utilizzare la funzione di vapore continuo, premere il tasto (15) e contemporaneamente spingere il cursore (16) verso l’impugnatura in sughero del ferro.
ATTENZIONE! Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare l’operazione di riempimento d’acqua della caldaia. A STIRATURA ULTIMATA • Premere il tasto (15) del ferro da stiro fino ad eliminare ogni residuo di vapore. • Portare l’interruttore (2) sulla posizione “0” per spegnere l’apparecchio. • Scollegare la spina dalla presa di corrente.
TABELLA DA CONSULTARE IN CASO DI ANOMALIE In caso di funzionamento anomalo, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza, consultare la seguente tabella: PROBLEMI L’apparecchio non funziona RIMEDI Verificare che la spina sia inserita nella presa di corrente. Verificare che non ci siano problemi alla rete di distribuzione elettrica.
SAFETY PRESCRIPTIONS This manual is an integral part of the appliance and must be carefully read before using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it with care. • After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA. • Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.
• For safety reasons pay attention and: - do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands or feet - do not use the appliance outside the domestic environment - do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain, etc.
valid in your place of residence. • TERMOZETA cannot be considered responsible for any damage to persons, animals or things caused by the incorrect installation or as a result of an illegitimate, mistaken or unreasonable use. • The iron must be used and rested on a firm surface. • When placing the iron on its base, ensure that the surface on which the base is placed is firm. • The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
USE INSTRUCTIONS CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE Turn the iron temperature control knob (18) so that the proper temperature corresponds to the indicator (17) according to the type of cloth to be ironed. Fig.: 1 High temperature steam ironing (cotton, linen) Medium temperature steam ironing (wool, silk) Low temperature ironing (synthetic, fibres) FOR STEAM IRONING HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER • Always unplug the iron from the outlet when filling the boiler with water.
IRONING • Press button (15) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when you release the button. • To use the continuous steam function, press the steam button (15) and at the same time slide cursor (16) towards the cork handle. To disable this function, slide cursor (16) in the opposite direction to the handle. • With the iron held upright at a distance of about 20 cm you can use the jet of steam to smooth out creases and freshen up clothes while they are hanging.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING • Press button (15) on the iron, until no more steam is being produced. • Put switch (2) to position “0” to turn off the appliance. • Unplug the appliance from the outlet. • Press the button (11) to automatically wind-up the power cord: when carrying out this operation, make sure to accompany the cord while it is being wound up. If the power cord does not wind up completely, pull it out of its compartment again and repeat the operation.
TABLE TO BE USED IN CASE OF ANOMALIES In case of anomalies, see the table below before calling the Service Centre. PROBLEMS The appliance is not working SOLUTIONS Make sure the power cord is plugged into the outlet. Make sure there are no problems with the mains.
PRESCRIPTIONS DE SECURITE Le présent livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et doit être lu attentivement avant l’utilisation car il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Il doit être conservé avec soin. • Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA.
• L’appareil est destiné exclusivement à l’aspiration de poussière dans le milieu domestique. • Pour des raisons de sécurité, faites attention à: - ne pas utiliser l’appareil les pieds nus et avec les mains et les pieds mouillés - ne pas utiliser l’appareil en dehors des murs domestiques - ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.
réparation s’adresser à un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA et demander l’utilisation de pièces de rechange originales. • Au terme du cycle de vie de l’appareil, couper le câble d’alimentation après l’avoir débranché de la prise de courant afin de le rendre inutilisable. Pour l’élimination de l’appareil, respecter les normes en vigueur dans votre lieu de résidence.
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI CHOIX DE LA TEMPERATURE DU FERCE Selon le type de tissu qu’on veut repasser, régler la température du fer en tournant la poignée adéquate (18). La température choisie est celle qui se trouve près de l’indicateur (17). Fig.
s’éteignent indiquant que la température du fer et la pression à l’intérieur de la chaudière sont sous contrôle. • Pendant les pauses de repassage, appuyer le fer à repasser sur la base d’appui (3) du corps chaudière. REPASSAGE • Pour obtenir la perte de vapeur presser la touche (15) du fer à repasser, en relâchant la touche le jet de vapeur s’interrompt. • Pour utiliser la fonction de vapeur continue, presser la touche (15) et simultanément pousser le curseur (16) vers la poignée en liège du fer.
- remettre en marche l’appareil selon les indications indiquées dans le paragraphe “MISE NE MARCHE”. ATTENTION! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer l’opération de remplissage d’eau de la chaudière. REPASSAGE TERMINE • Presser la touche (15) du fer à repasser jusqu’à éliminer tout résidu de vapeur. • Placer l’interrupteur (2) sur la position “0” pour désactiver l’appareil. • Débrancher la fiche de la prise de courant.
TABLEAU A CONSULTER EN CAS D’ANOMALIES En cas de fonctionnement anomale, avant de s’adresser au Service d’Assistance, consulter le tableau suivante: PROBLEMES L’appareil ne fonctionne pas La plaque du fer à repasser ne se chauffe pas L’appareil connecté au réseau électrique ne fonctionne pas Avec l’appareil connecté au réseau électrique et l’interrupteur sur la position “1” l’appareil ne fonctionne pas L’appareil activé ne fonctionne pas SOLUTIONS Vérifier que la fiche soit branchée à la prise de courant.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es wichtige Angaben für seine sichere Installation, Benutzung und Wartung liefert. Bewahren Sie es sorgfältig auf. • Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unversehrt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an einen berechtigten Kundendienst von TERMOZETA.
• Jede Installation, die nicht den obigen Angaben entspricht, kann Ihre Sicherheit gefährden und lässt die Garantie verfallen. • Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch zum Bügeln von Stoffen vorgesehen. • Aus Sicherheitsgründen achten Sie darauf: - das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen oder Füßen benutzen - das Gerät nicht im Freien benutzen - das Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Sonne, Regen, usw.
eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von TERMOZETA und verlangen Sie die Verwendung von Originalersatzteilen. • Wenn das Gerät nicht mehr verwendet werden soll, legen Sie es bitte still, indem Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Speisekabel abschneiden. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort.
GEBRAUCHSANWEISUNG AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR Nach dem Stoff, der gebügelt werden soll, dieBügeltemperatur bei Drehung des Temperaturregler (18) regulieren. Die ausgewählte Temperatur ist diejenige, die dem Anzeiger (17) entspricht. Abb.
unter Aufsicht stehen. • Bei Unterbrechungen von Bügeln, das Bügeleisen auf die Abstellfläche (3) des Dampfbehälters legen. BÜGELN • Zur Dampfabgabe die Taste (15) des Bügeleisens drücken. Bei Freisetzung der Taste, unterbricht sich der Dampfstrahl. • Zum Gebrauch der Funktion von unablässigem Dampf die Taste (15) drücken und zugleich den Schieber (16) nach dem Griff aus Kork des Bügeleisens schieben. Um diese Funktion zu deaktivieren, den Schieber (16) in entgegensetze Richtung schieben.
ACHTUNG! Immer den Stecker aus der Steckdose vor der Füllung des Dampfbehälters mit Wasser trennen. ENDE DES BÜGELNS • Die Taste (15) des Bügeleisens drücken, bis jeder Dampfrückstand abgesondert wird. • Den Schalter (2) auf Position “0” drehen, um das Gerät auszuschalten. • Den Stecker aus der Steckdose trennen. • Drücken Sie die Taste (11), um das Stromkabel automatisch im Gerät aufzurollen: Während das Stromkabel aufgerollt wird, sollten Sie es dabei leicht führen.
PROBLEME UND LÖSUNGEN Falls das Gerät schlecht funktioniert, die folgende Tabelle nachsehen: PROBLEME Das Gerät funktioniert nicht Die Bügelsohle erwärmt sich nicht LÖSUNGEN Prüfen, dass der Stecker in der Steckdose ist. Prüfen, dass es keine Probleme des Stromnetztes gibt. Sich gewährleisten, dass der Temperaturregler eingestellt wird.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Este folleto es parte integrante del aparato y debe ser leído atentamente antes de su uso, ya que proporciona importantes indicaciones relativas a la seguridad de su instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente. • Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda, no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA. • No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.
• Este aparato tendrá que ser destinado exclusivamente a uso doméstico para el planchado de tejidos.
cortando el cable de alimentación. Para eliminar el aparato, cumplir con las normas vigentes en el lugar donde se utiliza el mismo. • TERMOZETA no se considera responsable de posibles daños a personas, animales o cosas provocados por una mala instalación o derivados de un uso impropio, erróneo o irracional. • El aparato debe ser utilizado y apoyado en una superficie estable. • Cuando se apoya la plancha sobre la base de la caldera, cerciorarse de que la misma está colocada en una superficie estable.
INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE Girar el botón de regulación de la temperatura (18) de la plancha hasta que la temperatura elegida corresponda al indicador (17), según el tipo de tejido que se quiere planchar. Fig.
en el interior de la caldera se mantienen bajo control. • Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha en la base de apoyo (3) del cuerpo caldera. PLANCHADO • El vapor sale presionando el botón (15) de la plancha: dejando el botón, el flujo de vapor se interrumpe. • Para utilizar la función de vapor continuo, presionar el botón (15) y contemporáneamente empujar el cursor (16) hacia la empuñadura de corcho de la plancha.
¡CUIDADO! Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar la operación de llenado de agua de la caldera. CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR • Presionar el botón (15) de la plancha hasta eliminar cada residuo de vapor. • Poner el interruptor (2) en la posición “0” para apagar el aparato. • Desconectar el enchufe de la toma de corriente.
TABLA DE CONSULTA EN CASO DE AVERÍAS En caso de averías, antes de dirigirse al Servicio Asistencia, consultar la tabla siguiente: PROBLEMAS El aparato no funciona SOLUCIONES Verificar que el enchufe esté conectado a la toma de corriente. Verificar que no haya problemas a la red de distribución eléctrica. La placa de la plancha no se calienta Cerciorarse de que el botón de regulación de la temperatura en la plancha haya sido programado.
www.termozeta.