MATICA 1100 Libretto istruzioni Instruction Booklet Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones Instruçoes Manuale MATICA_1100.
Manuale MATICA_1100.indd 2 MATICA 1100 • DATI TECNICI E CARATTERISTICHE • DONEES TECHNIQUES ET CARACTERISTIQUES • TECHNICAL DATA AND FEATURES • TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN • DATOS TECNICOS Y CARACTERISTICAS • DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS TERMOZETA Type 105005 230 V ~ 50 Hz 2100 W MADE IN P.R.C.
18 17 16 19 14 13 15 9 7 8 2 3 4 1 5 10 6 12 11 DESCRIZIONE DESCRIPTION BASE CALDAIA 1 Corpo caldaia 2 Manopola selettore: OFF=apparecchio spento =solo ferro =caldaia+ferro 3 Spia luminosa di apparecchio collegato alla rete elettrica 4 Spia luminosa di pronto vapore 5 Spia luminosa di mancanza acqua 6 Manopola di regolazione vapore 7 Tappo caldaia 8 Base d’appoggio per ferro da stiro 9 Gommini antiscivolo per ferro da stiro 10 Tubo di collegamento ferro da stiro - corpo caldaia 11 Cavo di alimen
DESCRIPTION BESCHREIBUNG BASE CHAUDIÈRE 1 Corps de la centrale 2 Bouton sélecteur : OFF=appareil éteint =seulement fer =centrale+fer 3 Voyant appareil branché au courant 4 Voyant vapeur prête 5 Voyant manque d’eau 6 Bouton de réglage de la vapeur 7 Bouchon de la centrale 8 Base d’appui pour le fer à repasser 9 Caoutchoucs anti-glisse pour le fer à repasser 10 Tuyau de liaison fer à repasser – corps centrale 11 Cordon d’alimentation 12 Touche pour l’enroulement du cordon d’alimentation FER À REPASSER 13 Fe
ITALIANO Stiratura a vapore Stiratura ad alta temperatura - Cotone - Lino Stiratura a media temperatura - Seta - Lana Fig.: 3 Stiratura a bassa temperatura - Nylon - Rayon - Altre fibre sintetiche PRESCRIZIONI DI SICUREZZA • Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura.
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (18)del ferro da stiro fino a far corrispondere all’indicatore (17) la temperatura adatta al tipo di tessuto che si intende stirare (consultare la tabella di fig. 3). PER STIRARE A VAPORE COME RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA • Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dalla presa di corrente quando si esegue questa operazione.
ITALIANO ATTENZIONE! Alla prima erogazione di vapore si può verificare la fuoriuscita di alcune gocce d’acqua dalla piastra (14) del ferro da stiro; ciò è del tutto normale ed è dovuto alla condensa che si può formare all’interno del tubo di collegamento ferro da stiro – corpo caldaia (10). Questo fenomeno scomparirà con le erogazioni di vapore successive. Si consiglia pertanto di non orientare il primo getto di vapore sul tessuto da stirare.
ITALIANO PULIZIA Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che l’apparecchio si sia raffreddato completamente. Per la pulizia della piastra in alluminio usare una normale spugna umida oppure, per le macchie più difficili, utilizzare una paglietta non metallica ad uso domestico. Per la pulizia di tutte le altre parti del ferro da stiro e del corpo caldaia utilizzare esclusivamente un panno umido.
ENGLISH Steam ironing High temperature steam ironing (cotton, linen) Medium temperature ironing (woollens, silk) Fig.: 3 Low temperature ironing (synthetic fibres) SAFETY REQUIREMENT • This booklet is an integral part of the appliance and must be read carefully before use since it provides important information on the safe installation, use and maintenance of the appliance. Keep in a safe place. • After removing the packaging, make sure no parts are missing.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE ADJUSTING TEMPERATURE OF THE IRON Rotate the temperature control dial (18) of the iron until the indicator (17) corresponds to the temperature suitable for the type of fabric to iron (refer to table in fig. 3). FOR STEAM IRONING HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER • Always make sure the plug is disconnected from the power outlet when executing this operation. • Before every use, place the appliance on a flat, stable and heat-resistant surface.
ENGLISH ATTENTION! Some drops of water may exit from the iron plate (14) when the steam is dispensed for the first time. This is normal and is caused by condensation forming inside the tube connecting the iron to the boiler section (10). This will disappear on subsequent uses. Do not direct the first steam jet onto the fabric to iron. During ironing, do not leave the iron unattended with the plug connected to the power outlet.
ENGLISH CLEANING YOUR IRON Before carrying out any cleaning operation, turn off the appliance and disconnect the plug from the power outlet. Wait for the appliance to cool down completely. Use a normal damp sponge to clean the aluminium plate or, for more difficult stains, use household non-metallic wool. Use a damp cloth to clean other parts of the iron and the boiler section. Never immerse the appliance or parts of it into water or other liquids, do not use steam, chemical substances or abrasives.
FRANÇAIS Repassage à vapeur Repassage à la haute température à la vapeur (coton, lin) Repassage à la température moyenne (laine, soie) Fig.: 3 Repassage à la basse température (fibres synthétiques) PRESCRIPTION POUR LA SÉCURITÉ • Ce livret fait partie intégrante de l’appareil et doit être lu attentivement avant d’utiliser l’appareil car il fournit d’importantes indications sur la sécurité d’installation, l’utilisation et l’entretien. Le conserver soigneusement.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI CHOIX DE LA TEMPÉRATURE DU FER Tourner le bouton de réglage de la température (18) du fer à repasser jusqu’à placer l’indicateur (17) sur la température adaptée au type de tissu qui doit être repassé (consulter le tableau fig. 3). POUR REPASSER À LA VAPEUR COMMENT REMPLIR D’EAU LA CENTRALE • Toujours s’assurer que la fiche est débranchée de la prise de courant lors de cette opération.
FRANÇAIS ATTENTION! Lors de la première fourniture de vapeur, il est possible que quelques gouttes d’eau s’écoulent de la plaque (14) du fer à repasser ; cela est absolument normal et est dû à la condensation qui peut se former dans le tuyau de liaison fer à repasser – corps centrale (10). Ce phénomène disparaîtra avec les fournitures suivantes de vapeur. Nous conseillons donc de ne pas orienter le premier jet de vapeur sur le tissu à repasser.
FRANÇAIS NETTOYAGE Débrancher la fiche de la prise de courant et attendre que l’appareil se soit complètement refroidi avant d’effectuer toute opération de nettoyage. Utiliser une éponge humide classique pour le nettoyage de la plaque en aluminium ou bien, pour les taches plus difficiles, utiliser une paille de fer non métallique à usage domestique. Utiliser exclusivement un chiffon humide pour le nettoyage de toutes les autres parties du fer à repasser et du corps de la centrale.
DEUTSCH Dampfbügeln Dampfbügeln bei hoher Temperatur (Baumwolle, Leinen) Bügeln bei mittlerer Temperatur (Wolle, Seide) Fig.: 3 Bügeln bei niedriger Temperatur (Kunstfasern) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN •Diese Broschüre ist ein Teil des Geräts. Vor der Benutzung sollte sie aufmerksam gelesen werden, weil sie wichtige Hinweise zur sicheren Installation, Benutzung und Wartung enthält. Bewahren Sie sie sorgfältig auf. • Vergewissern Sie sich nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unversehrt ist.
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG WAHL DER BUGELEISENTEMPERATUR Drehen Sie den Drehknopf für die Temperatureinstellung (18) am Bügeleisen, bis die Anzeige (17) der Temperatur der Stoffart entspricht, die gebügelt werden soll (siehe Tabelle Abb. 3). DAMPFBÜGELN EINFÜLLEN VON WASSER IN DEN HEIZKESSEL • Vergewissern Sie sich immer, wenn Sie diesen Vorgang ausführen, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. • Stellen Sie das Gerät vor der Benutzung auf eine waagerechte, feste und hitzebeständige Unterlage.
DEUTSCH ACHTUNG! Bei der ersten Dampfabgabe können einige Wassertropfen aus der Lauffläche (14) des Bügeleisens austreten; das ist ganz normal und geschieht, weil im Bügeleisen – Heizkesselkörper-Verbindungsschlauch (10) Wasser kondensiert. Das passiert bei den folgenden Dampfabgaben nicht mehr. Es empfiehlt sich daher, den ersten Dampfstrahl nicht auf den zu bügelnden Stoff zu richten. Lassen Sie beim Bügeln das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt mit eingestecktem Stecker stehen.
DEUTSCH REINIGUNG Bevor Sie irgendwelche Reinigungsarbeiten vornehmen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten, bis das Gerät völlig abgekühlt ist. Zum Reinigen der Bügellauffläche aus Aluminium benutzen Sie einen normalen feuchten Schwamm und für hartnäckige Flecken einen nichtmetallischen HaushaltsScheuerschwamm. Zum Reinigen aller anderen Teile des Bügeleisens und des Heizkörperkessels benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch.
ESPANÕL Planchar a vapor Planchado a vapor a alta temperatura (algodón, lino) Planchado a temperatura media (lana, seda) Fig.: 3 Planchado a baja temparatura (fibras sintéticas) PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD • Este manual forma parte del aparato y deberá leerse atentamente antes del uso ya que ofrece importantes indicaciones relativas a la seguridad de la instalación, del uso y del mantenimiento. Conservar cuidadosamente. • Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del aparato.
ESPANÕL INSTRUCCIONES PARA EL USO ELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHA Girar la rueda de regulación de la temperatura (18) de la plancha hasta hacer corresponder el indicador (17) con la temperatura adecuada al tipo de tejido que se desea planchar (consultar la tabla de la fig. 3). PARA PLANCHAR A VAPOR COMO LLENAR DE AGUA LA CALDERA • Asegurarse siempre de que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente cuando se realice esta operación.
ESPANÕL ¡ATENCIÓN! Cuando se emita por primera vez vapor, se podrá verificar la salida de alunas gotas de agua de la suela (14) de la plancha; esto es normal y se debe a la condensación que se puede formar dentro del tubo de conexión plancha– caldera (10). Este fenómeno desaparecerá con las emisiones de vapor sucesivas. Se aconseja por lo tanto no orientar el primer chorro de vapor sobre el tejido que haya que planchar.
ESPANÕL LIMPIEZA Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, quitar el enchufe de la toma de corriente y esperar a que el aparato se haya enfriado completamente. Para limpiar la suela de aluminio usar una esponja normal húmeda o, para las manchas más difíciles, utilizar un estropajo no metálico de uso doméstico. Para limpiar las partes restantes de la plancha y de la caldera, utilizar exclusivamente un trapo húmedo.
PORTUGUÊS Stiratura a vapore Passagem a alta temperatura a vapor (algodão, linho) Passagem a média temperatura (lã, seda) Fig.: 3 Passagem a baixa temperatura (fibras sintéticas) PRESCRIÇÃO DE SEGURANÇA • O presente manual é parte integrante do aparelho e deve ser lido com atenção antes da utilização, dado que este fornece indicações importantes no que respeita a segurança de instalação, de uso e manutenção. Guardar com atenção. • Depois de desembalar o aparelho assegure-se da integridade deste.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES PARA O USO REGULAÇAO TEMPERATURA DO FERRO Rodar a manopla de regulação da temperatura(18)do ferro de engomar na posição corresponda ao indicador (17) a temperatura apropriada ao tipo de tecido que se pretende engomar (consultar a tabela da fig. 3 PARA ENGOMAR A VAPOR COMO ENCHER A CALDEIRA DE AGUA • Assegure-se sempre que a ficha de alimentação esteja desligada da tomada de corrente quando se efectua esta operação.
PORTUGUÊS ATENÇÃO! No primeiro uso, juntamente com o vapor podem sair gotas de água da placa (14) do ferro de engomar; isto é completamente normal e deve-se á condensação que se pode formar no interior do tudo de ligação do ferro de engomar-corpo caldeira (10). Este fenomeno desaparece com as sucessivas distribuições de vapor. Aconselha-se, por isso, de não descarregar os primeiros jactos de vapor directamente no tecido que se deve engomar.
PORTUGUÊS LIMPEZA Antes de efectuar qualquer tipo de limpeza desligue a ficha da tomada de corrente e espere que o aparelho tenha arrefecido completamente. Para a limpeza da placa de alumínio use uma esponja húmida normal ou, para as manchas mais dificeis, use uma palheta não metálica de uso doméstico. Para a limpeza de todas as outras partes do ferro de engomar e do corpo caldeira use exclusivamente um pano humido.
Manuale MATICA_1100.
Manuale MATICA_1100.
Manuale MATICA_1100.
Manuale MATICA_1100.