FR DE PT ES EN Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions LI4 1080 E LI4 1280 E LI4 1480 E
FR 2 DE PT ES EN TOUS NOS COMPLIMENTS HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! PARABÉNS! ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Teka, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Mit dem Kauf dieses Teka Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
DE FR 4 INDEX INHALT Avant-propos Einleitung Notes générales à la livraison Allgemeine Hinweise zur Lieferung Garantie CHAPITRE KAPITEL CAPÍTULO CAPÍTULO CHAPTER PT EN ES INDICE ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Introdução Introduccíon Introduction 1 Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Notas generales a la entrega General points on delivery Garantie 2 Garantia Garantía Guarantee Mesures de sécurité Sicherheitsvorschriften 3 Instruções de segurança Normas de segurid
FR PT EN ES CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTAS GENERALES DE ENTREGA GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes elementos, que deverá manter num l
FR 8 DE PT ES EN CHAPITRE 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANTIE GARANTIA GARANTIA GUARANTEE En annexe, vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit acceptée, elle doit être justifiée par la facture d’achat délivrée par le revendeur. Zusammen mit der Bedienungsanleitung wird ein Garantieschein mitgeliefert, der die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes ermöglicht.
FR DE ES EN CHAPITRE 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Débrancher la prise de courant. ● Netzstecker ziehen. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Wasserzufuhr sperren. ● Toutes les machines Teka sont pourvues de mise à la terre.
FR DE PT ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Não utilize adaptadores ou ● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
DE FR CHAPITRE 4 PT KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 ES CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 54 cm 82 cm 60 cm DADOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 8 CARGA MÁXIMA (ROUPA SECA) CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY l 6÷15 NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL GESAMTANSCHLUßWERT W 2150 POTÊNCIA ABSORVIDA POTENCIA ABSORBIDA POWER INPUT CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 90°C) ENERGIEVERBRAUCH (PROGR. 90°C) kWh 1,8 CONSUMO DE ENERGIA (PROG.
DE FR PT ES EN CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALAÇÃO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
FR DE Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
DE FR Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Use os 4 pés para nivelar a máquina: Nivele la máquina con los 4 pies. Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
FR PT DE CHAPITRE 6 KAPITEL 6 I B L ES EN CAPÍTULO 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CUADRO DE MANDOS CONTROLS M O P H G F ED C A N COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE Touche d’ouverture porte Taste zum öffnen des bullauges A Tecla de abertura da porta Boton de apertura del ojo de buey Door open button Temoin de verrouillage de porte Leuchtanzeige Tür geschlossen B Indicador de fecho de porta Piloto seguridad puerta Door locked indicator light Touche marche/pause Star
FR DE DESCRIPTION DES COMMANDES BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGES ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCHPROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA.
FR DE TOUCHE MARCHE/PAUSE START/PAUSE TASTE Appuyez sur la touche pour commencer le cycle. Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE START A ETE ENCLENCHEE L’APPAREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQUES SECONDES. ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER STARTTASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
FR DE Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden. TOUCHE “REPASSAGE FACILE” TASTE LEICHTBÜGELN Si vous utilisez cette touche (Non disponible sur les programmes COTON), il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé.
FR TOUCHE “SELECTION TEMPERATURE” Le bouton “SELECTION TEMPERATURE” permet une réduction de la température de lavage dans chaque programme. A chaque pression sur ce bouton, la température décroît jusqu’à un minimum de 15°C (lavage à froide ). TOUCHE DEPART DIFFERE Cette option permet de programmer le départ du cycle de lavage jusqu’à 24 heures.
FR DE TOUCHE "AQUAPLUS" TASTE AQUAPLUS Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres.
FR DE TOUCHE "TRÈS SALE" TASTE FLECKEN En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton, les capteurs du nouveau “Sensor” System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour. En effet, le tambour tourne à deux vitesses différentes dans les moments déterminants.
FR DE TOUCHE "ESSORAGE" TASTE SCHLEUDERDREHZAHL La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
1) TEMPERATURE DE LAVAGE Lors de la sélection du programme un voyant indiquera la température de lavage maximum. Il est possible de modifier à la baisse uniquement cette température de lavage, dès lors la nouvelle température sélectionnée s’allumera. 1) Waschtemperatur Sobald ein Programm gewählt wird, erscheint automatisch die höchstmögliche Waschtemperatur dieses Programms durch Aufleuchten der entsprechenden Anzeige. .
FR 40 6) TEMOIN DE PROGRAMME EN COURS Ce témoin s’allume dès que la touche START est pressée. 6) ANZEIGE PROGRAMMSTART Sie leuchtet auf, sobald die Taste START gedrückt wurde. 7) TEMPS DE LAVAGE Une fois le choix du programme et de la température effectué, le temps de lavage est automatiquement réglé sur le minimum.
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF LORSQUE LE SELECTEUR EST POSITIONNE SUR UN PROGRAMME, L’ECRAN MONTRE LES DETAILS DU CYCLE CHOISI. N.B. AFIN D’ETEINDRE COMPLETEMENT LA MACHINE, PLACER LE SELECTEUR SUR " OFF " DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHAL TER AUF OFF STELLEN. Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: PROGRAMME POUR: CHARGE MAXI kg TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE II Tissus résistants 1) 8 Jusqu’à: 90° ● ● 8 Jusqu’à: 60° ● ● Notes importantes 4 Jusqu’à: 60° ● ● ** Programme testé en accord avec CENELEC EN 60456 avec le temps de lavage maximum.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE Koch-/Buntwäsche MAX BELADUNG kg PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF PROGRAMM FÜR / GEWEBEART 1) 1) Synthetik 1) Mischgewebe aus Baumwolle und Synthetik Feinwäsche Intensivschleudern Bis: 90° ● ● ** 8 Bis: 60° ● ● ** 4 Bis: 60° ● ● 2,5 Bis: 40° ● - - ● Hinweise: ● ● ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 bei höchster Waschdauerstufe.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA Tecidos resistentes QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg 1) 1) Tecidos mistos e sintéticos 1) Sintéticos e mistos de algodão Tecidos muito delicados Sintéticos (acrílìcos) Enxaguamentos Centrifugação Despejo simples da água II I Até: 90° ● ● ** 8 Até: 60° ● ● ** Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa.
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: 1) Tejidos mixtos y sintéticos Mixtos, Algodón, Sintéticos Tejidos muy delicados Sintéticos (Rayon, Acrilicos) 1) CARGA DETERGENTE II I Hasta: 90° ● ● ** 8 Hasta: 60° ● ● ** ** Programa de prueba según CENELEC EN 60456 con el Tiempo de lavado seleccionado. Programa aconsejado también para lavados a baja temperatura (inferiores a la maxima indicada).
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg PROGRAMME SELECTOR ON: TEMP. °C CHARGE DETERGENT II Resistant fabrics 1) 8 Up to: 90° ● ● 8 Up to: 60° ● ● Please read these notes 4 Up to: 60° ● ● **Programme tested in accordance with CENELEC EN 60456 with the maximum Wash Time selected. Programme also recommended for low-temperature washes (lower than the max. shown).
FR DE PT EN CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN DE PROGRAMAS SELECTION A máquina dispõe de vários grupos de programas baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (ver a tabela de programas).
FR DE PT ES EN 4. SPECIAUX 4. SPEZIALPROGRAMM 4. PROGRAMAS ESPECIAIS 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIALS PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main. SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang, der evtl.
FR DE ES EN PROGRAMME “ALL 40°C” “ALL 40°C” PROGRAMM PROGRAMA “ALL 40°C” PROGRAMA “ALL 40°C” “ALL 40°C” PROGRAMME Il s'agit d'un brevet exclusif Teka et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: Es handelt sich um ein exklusives, von Teka patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet: Este é um sistema exclusivo Teka que envolve duas grandes vantagens para o consumidor: Se trata de una exclusiva Teka y comporta dos grandes ventajas para el usuario: This is
CHAPITRE 9 KAPITEL 9 TIROIR A LESSIVE WASCHMITTELBEHÄLTER Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – le bac marquée du symbole “I” sert pour la lessive destinée au prélavage; – le bac marquée du ✿ symbole “ ” sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc; – le bac marquée du symbole “II” sert pour la lessive destinée au lavage.
FR PT ES CHAPITRE 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CAPÍTULO 10 LE PRODUIT DAS PRODUKT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA EL PRODUCTO ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.
FR CHAPITRE 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR DE KAPITEL 11 EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.
FR DE LAVAGE WASCHEN LAVAGEM CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN CAPACIDADE VARIÁVEL Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage. Die Waschmaschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an.
FR ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. PROGRAMM WÄHLEN Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen, das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden.
FR PT ES CAPÍTULO 12 EN CHAPTER 12 CHAPITRE 12 KAPITEL 12 CAPÍTULO 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
FR DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux. Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, dans le seau, jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau. Après cette opération, la répéter en sens inverse.
FR DE KAPITEL 13 CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Fermer le portillon Portillon ouvert 2. Absence d’alimentation d’eau 3.
ES PT CAPÍTULO 13 AVARIA 1. O programa não funciona 2.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position 3. Does not discharge water Discharge tube bent Straighten discharge tube 4.
10.05- 41034113 .A- www.graficaestampa.