Instruction Manual

A: Beperkte vlamverspreiding
B: Contacthitte
C: Convectieve warmte
D: Stralingswarmte
E: Spetters gesmolten metaal
F: Grote hoeveelheden gesmolten metaal
PRESTATIES A-F
Min. 0; Max. 4
BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TEGEN THERMISCHE RISICO’S (HITTE EN/OF VUUR)
EN 407:2020
ABCDEF
Waarschuwing! Als de handschoenen een prestatieniveau 1, 2 of X heb-
ben in het brandgedrag in EN 407: 2020, moeten de handschoenen niet
in contact komen met open vuur. Handschoen getest volgens 6.6 “kleine
spatten van gesmolten metaal” is niet geschikt voor lasactiviteiten
In het geval van een spat van gesmolten metalen elimineert de
handschoen mogelijk niet alle risico’s van verbranding en moet de
gebruiker de werkplek onmiddellijk verlaten en de handschoen uitdoen.
Geen vlambescherming
A. Slijtvastheid Min. 0; Max. 4
B. Snijweerstand Min. 0; Max. 5
C. Scheurvastheid Min. 0; Max. 4
D. Perforatieweerstand Min. 0; Max. 4
E. Snijweerstand TDM Min. A; Max. F
(EN ISO13997),
F: Schokbescheming P=Geslaagd
BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TEGEN MECHANISCHE RISICO’S.
Beschermingsniveaus zijn gemeten vanaf van de handpalm van de
handschoen. Waarschuwing! Voor handschoenen met twee of meer
lagen geeft de algemene classicatie van EN 388:2016 +A1:2018 niet
noodzakelijkerwijs de prestaties van de buitenste laag weer. Door het bot
worden van het mes tijdens snijweerstandstest, zijn de snijtest-resultaten
slechts indicatief terwijl de TDM-snijweerstandstest het prestatieresultaat
is dat dient als referentie. Gebruik deze handschoenen niet in de buurt van
bewegende onderdelen of machines met onbeschermde delen.
EN 388:2016
+A1:2018
ABCDEF
Waarschuwing! EN 511: 2006: als de handschoen bestaat uit
losse delen die niet permanent met elkaar zijn verbonden, gelden
de prestatieniveaus en de bescherming alleen voor de complete
constructie. EN 511: Wees zorgvuldig bij het kiezen van de juiste
handschoen met betrekking tot de maximale gebruikersblootstelling.
Indien niet waterdicht kan de handschoen zijn isolerende eigenschappen verliezen als hij nat wordt. EN511:
2006 Bijlage B tabel B.1 toont verschillende parameters die moeten worden overwogen. Onderzoeken hebben
bepaalde correlaties aangetoond tussen deze parameters en het niveau van thermische isolatie dat vereist is voor
bescherming in koude. De tabel in bijlage B van EN342:2004 is een voorbeeld van dergelijke gegevens.
Eigenschap Prestatie
A. Convectiekoude Min. 0; Max. 4
B. Contactkoude Min. 0; Max. 4
C. Waterpenetratie 0 (Niet voldaan);
1 (Voldaan)
EN 511:2006
ABC
EN ISO 21420:2020 BESCHERMENDE HANDSCHOENEN – ALGEMENE EISEN EN TESTMETHODEN
Vingervaardigheidstest: Min. 1; Max. 5
PASVORM EN MATEN: Alle maten voldoen aan de norm EN ISO 21420:2020 voor comfort, pasvorm en beweeglijkheid, als deze
zaken niet worden toegelicht op de voorpagina. Als het symbool voor het korte model wordt weergegeven op de voorpagina, is de
handschoen korter dan een standaardhandschoen, teneinde het comfort te verbeteren voor bijzondere doeleinden - bijvoorbeeld bij
jn montagewerk. Draag alleen de producten in een geschikte maat. Producten die te los of te strak zitten, beperken de beweging
bieden niet het optimale beschermingsniveau.
OPSLAG EN TRANSPORT: De producten kunnen het beste worden opgeslagen in droge en donkere plaats, in de oorspronkelijke
verpakking tussen +10°- +30°C.
INSPECTIE VOOR HET GEBRUIK: Controleer of de handschoen geen gaten, barsten, scheuren, kleurverandering enz. vertoont. Indien
het product beschadigd raakt, biedt het NIET de optimale bescherming en moet het worden afgevoerd. Gebruik nooit een beschadigd
product. Draag de handschoenen een voor een, (en doe ze ook een voor een uit). Vervang handschoenen regelmatig voor hygiënisch
gebruik.
HOUDBAARHEIDSDATUM: De aard van de materialen die in dit product zijn gebruikt, houdt in dat de levensduur van dit product niet
kan worden bepaald aangezien deze beïnvloed wordt door vele factoren zoals opslagomstandigheden, gebruik enz.
ONDERHOUD EN VERZORGING: De gebruiker draagt alleen de verantwoordelijk voor het verstrekken van het product aan mechanisch
wassen na gebruik, aangezien onbekende stoen het product kunnen verontreinigen tijdens het gebruik en de prestatieniveaus van
het product kunnen beïnvloeden. Om uw product te verzorgen, raden wij u aan om het te spoelen in koud water en aan een waslijn te
drogen bij kamertemperatuur.
VERWIJDERING: Volgens de plaatselijke milieuwetgeving.
De handschoen bevat natuurrubber dat allergie kan veroorzaken
ALLERGENEN: Dit product kan onderdelen bevatten die een potentieel risico op allergische reacties kunnen vormen. Niet gebruiken in
geval van tekenen van overgevoeligheid. Neem voor meer informatie contact op met Ejendals.
latex vrij yes geen
SPECYFIKACJA PRODUKTU ZNAJDUJE SIĘ NA STRONIE PIERWSZEJ
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA - KATEGORIA II
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać
poniższe instrukcje.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
www.ejendals.com/conformity
OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW 0 = poziom skuteczności ochrony znajduje się poniżej minimalnych wymagań dla określonego
zagrożenia. X = rękawica nie była testowana lub metoda testowania nie jest odpowiednia dla danej rękawicy lub materiału.
Ostrzeżenie! Produkt zaprojektowano tak, aby zapewniał ochronę o poziomach skuteczności przedstawionych poniżej, zgodnie z
wymaganiami EU 2016/425. Należy jednak pamiętać, że zgodność z wymaganiami dyrektywy PPE nie zapewnia całkowitej ochrony,
dlatego w warunkach zagrożenia należy zawsze zachować ostrożność.
A: Ograniczone rozprzestrzenianie płomienia.
B: odporność na ciepło kontaktowe
C: odporność na ciepło konwekcyjne
D: odporność na ciepło promieniowania
E: odporność na drobne rozpryski stopionego
metalu
F: odporność na duże ilości stopionego metalu
POZIOM SKUTECZNOŚCI A-F
Min. 0; Max. 4
RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED ZAGROŻENIAMI TERMICZNYMI (GORĄCO I/LUB OGIEŃ)
EN 407:2020
ABCDEF
Ostrzeżenie! Jeżeli rękawice otrzymały 1, 2 lub X poziom
skuteczności testu na zachowanie się podczas palenia, zgodnie z
normą EN 407:2020, nie powinny być wystawiane na działanie
otwartego płomienia. Rękawica testowana zgodnie z metodą
6.6 „drobne rozpryski stopionego metalu” nie nadaje się do prac
spawalniczych.
W przypadku rozprysku stopionego metalu rękawica może nie
wyeliminować całkowicie ryzyka poparzenia, dlatego użytkownik
powinien natychmiast opuścić miejsce pracy i zdjąć rękawicę. Brak
ochrony przed płomieniami
A. Odporność na ścieranie Min. 0; Max. 4
B. Odporność na przecięcie Min. 0; Max. 5
C. Odporność na rozdarcie Min. 0; Max. 4
D. Odporność na przekłucie Min. 0; Max. 4
E. Odporność na przecięcia TDM Min. A;
Max. F (EN ISO13997)
F. Ochrona przed uderzeniem P = wynik
pozytywny
RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED ZAGROŻENIAMI MECHANICZNYMI.
Poziomy ochrony są mierzone z obszaru części chwytnej rękawicy.
Ostrzeżenie! Dla rękawic z dwiema lub kilkoma warstwami ogólna
klasykacja normy EN 388:2016 +A1:2018 nie musi odpowiadać
poziomowi jakości warstwy zewnętrznej. Jeśli podczas badania
odporności na przecięcia wystąpi efekt tępienia ostrza, wynik testu
metodą „Coup” staje się orientacyjnym, natomiast wynikiem odniesienia
staje się wynik testu odporności na przecięcia metodą TDM. Rękawic
nie należy używać w pobliżu elementów ruchomych lub maszyn z
niezabezpieczonymi częściami.
EN 388:2016
+A1:2018
ABCDEF
Ostrzeżenie! EN 511:2006: jeżeli rękawice składają się z różnych
elementów, których nie połączono na stałe, poziomy jakości i
skuteczność ochrony odnosi się do kompletnego zestawu. EN
511: przy starannym doborze rękawic należy wziąć pod uwagę
maksymalny stopień zagrożenia użytkownika. Rękawica nie jest wodoodporna, jej zamoczenie może spowodować
utratę właściwości izolacyjnych. EN 511:2006, załącznik B, tabela B.1 pokazuje różne parametry, które należy
uwzględnić. Badania wykazały pewne zależności pomiędzy wymienionymi parametrami a poziomem izolacji
termicznej wymaganej do ochrony w niskich temperaturach. Tabela w załączniku B normy EN 342:2004 podaje
przykłady zależności.
Właściwości Poziom SKUTECZNOŚCI
A. Zimno konwekcyjne Min. 0; Maks. 4
B. Zimno kontaktowe Min. 0; Maks. 4
C. Przenikanie wody 0 (tak); 1 (nie)
EN 511:2006
ABC
EN ISO 21420:2020 RĘKAWICE OCHRONNE – WYMAGANIA OGÓLNE I METODY TESTOWANIA
Klasykacja zręczności palców: Min. 1; Maks. 5
DOPASOWANIE I ROZMIAR: Wszystkie rozmiary są zgodne z normą EN ISO 21420:2020 określającą wymagania dotyczące
komfortu, dopasowania i zręczności, jeżeli nie wyjaśniono inaczej na pierwszej stronie. Jeżeli na stronie pierwszej znajduje się symbol
modelu o skróconej długości, rękawica jest krótsza od rękawicy standardowej i przeznaczona do zastosowań specjalnych; zapewnia
większy komfort podczas wykonywania na przykład prac montażowych. Produkt należy nosić wyłącznie w odpowiednio dopasowa-
nym rozmiarze. Zbyt luźne lub ciasne rękawice mogą ograniczać ruchy i nie zapewnią optymalnej ochrony przed zagrożeniem.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT: Najlepiej przechowywać w suchym i ciemnym pomieszczeniu, w oryginalnym opakowaniu, w
temperaturze od +10º do +30 ºC.
KONTROLA PRZED UŻYCIEM: Należy sprawdzić rękawicę pod kątem dziur, pęknięć, rozdarć, przebarwień itp. Jeżeli produkt został usz-
kodzony, to NIE zapewni optymalnej ochrony i powinien zostać utylizowany. Nigdy nie należy używać uszkodzonego produktu. Zakładaj
(lub zdejmuj) rękawice po jednej na raz. Regularnie wymieniaj rękawice, aby zachować higienę podczas pracy.
OKRES TRWAŁOŚCI: Ze względu na charakter materiałów użytych w tym produkcie nie można ustalić jego trwałości użytkowej,
ponieważ zależy ona od wielu czynników, takich jak m.in. warunki przechowywania i sposób użytkowania.
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA: Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za poddanie produktu praniu mechanicznemu po
użyciu, ponieważ nieznane substancje mogą zanieczyszczać produkt podczas użytkowania i wpływać na poziomy skuteczności produktu.
W celach pielęgnacji produktu zalecamy wypłukanie w zimnej wodzie i suszenie w stanie rozwieszonym w temperaturze pokojowej.
UTYLIZACJA: Zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego.
De handschoen bevat natuurrubber dat allergie kan veroorzaken
ALERGENY: Produkt może zawierać substancje, które mogą stanowić potencjalne ryzyko wywołania reakcji alergicznej. W przypadku
pojawienia się oznak nadwrażliwości należy zaprzestać używania produktu. W celu uzyskania dodatkowych informacji, prosimy o
kontakt z rmą Ejendals.
nie zawiera lateksu
tak nie
CONSULTAŢI PRIMA PAGINĂ PENTRU INFORMAŢII SPECIFICE PRODUSULUI
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE - CATEGORIA II
RO
Parcurgeţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizarea produsului.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
www.ejendals.com/conformity
EXPLICAŢII PRIVIND PICTOGRAMELE 0 = Sub nivelul minim de performanţă pentru pericolul individual respectiv X= Nu a fost
supus testului sau metodei de testare nepotrivite pentru design-ul sau materialul mănuşilor
Avertisment! Acest produs este conceput pentru a asigura protecţia specicată în EU 2016/425 privind echipamentul individual de
protecţie, cu nivelurile de performanţă detaliate indicate mai jos. Cu toate acestea, reţineţi că niciun echipament individual de protecţie nu
poate oferi o protecţie completă şi, prin urmare, trebuie luate întotdeauna măsuri de precauţie în momentul expunerii la riscuri.
A: Propagare limitată a ăcării
B: Rezistenţă la căldura de contact
C: Rezistenţă la căldură convectivă
D: Rezistenţă la căldură radiantă
E: Stropi mici de metal topit
F: Cantităţi mari de metal topit
PERFORMANŢĂ A-F
Min. 0; Max. 4
MĂNUŞI DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA RISCURILOR TERMICE (CĂLDURĂ ŞI/SAU FOC)
EN 407:2020
ABCDEF
Avertisment! În cazul în care mănuşile au un nivel
de protecţie 1, 2 sau X în ceea ce priveşte compor-
tamentul la foc conform EN 407:2020, mănuşile nu
trebuie să intre în contact cu flăcările deschise. Mănușile testate în conformitate cu
6.6 „mici stropi de metal topit” nu sunt potrivite pentru activități de sudură
În cazul stropirii cu metal topit, mănușa nu poate elimina toate riscurile de arsuri și
utilizatorul trebuie să părăsească imediat postul de lucru și să scoată mănușa. Fără
protecție împotriva flăcărilor
A. Rezistenţă la abraziune Min. 0; Max. 4
B. Rezistenţă la tăiere Min. 0; Max. 5
C. Rezistenţă la rupere Min. 0; Max. 4
D. Rezistenţă la perforaţie Min. 0; Max. 4
E. Rezistenţă la tăiere TDM Min. A; Max. F
(EN ISO13997),
F. Protecţie la impact P=Reuşit
MĂNUŞI DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA RISCURILOR MECANICE.
Nivelurile de protecţie sunt măsurate în zona palmei mănuşii.
Avertisment! În cazul mănuşilor cu două sau mai multe straturi,
clasicarea generală a EN 388:2016 +A1:2018 nu reectă în mod
necesar performanţa stratului exterior. Pentru mătuirea în timpul
testului de rezistenţă la tăiere, rezultatele testului Coup au doar rol
indicator, în timp ce testul TDM de rezistenţă la tăiere este rezultatul
de performanţă de referinţă. Nu utilizaţi aceste mănuşi în apropierea
elementelor mobile sau a utilajelor cu piese neprotejate.
EN 388:2016
+A1:2018
ABCDEF
Avertisment! EN 511:2006: în cazul în care mănuşa
conţine componente separate care nu sunt interconectate
permanent, nivelurile de performanţă şi gradul de protecţie
se aplică doar în cazul ansamblurilor complete. EN 511:
Alegeţi cu atenţie mănuşile corecte în funcţie de expunerea maximă a utilizatorului. Dacă nu este impermeabilă,
mănuşa îşi poate pierde proprietăţile de izolare dacă este udă. EN511:2006 Anexa B tabelul B.1 conţine diferiţi
parametri care trebuie luaţi în considerare. Studiile au indicat anumite corelaţii între aceşti parametri şi nivelul de
izolaţie termică necesar pentru asigurarea protecţiei în condiţii cu temperaturi scăzute. Tabelul menţionat în Anexa
B la EN342:2004 constituie un exemplu de astfel de date.
PROPRIETATE PERFORMANŢĂ
A. Rezistenţă la frig de convecţie Min. 0; Max. 4
B. Rezistenţă la frig de contact Min. 0; Max. 4
C. Permeabilitate la apă 0 (Respins); 1 (Admis)
EN 511:2006
ABC
EN ISO 21420:2020 MĂNUŞI DE PROTECŢIE - CERINŢE GENERALE ŞI METODE DE TESTARE
Test privind dexteritatea degetelor: Min. 1; Max. 5
POTRIVIRE ŞI DIMENSIONARE: Toate dimensiunile respectă EN ISO 21420:2020 în ceea ce priveşte confortul, potrivirea şi
dexteritatea, dacă nu se explică pe prima pagină. În cazul în care simbolul privind modelul scurt este indicat pe prima pagină, mănuşa
este mai scurtă decât mănuşa standard pentru a spori confortul pentru utilizări speciale - de exemplu, lucrări ne de montaj. Purtaţi
doar produsele de dimensiuni corespunzătoare. Produsele care sunt prea largi sau prea strâmte limitează mobilitatea şi nu oferă
nivelul optim de protecţie.
DEPOZITARE ŞI TRANSPORT: Se recomandă depozitarea în condiţii uscate şi întunecoase în ambalajul original, la temperaturi
cuprinse între +10º şi +30ºC.
VERIFICARE ÎNAINTE DE UTILIZARE: Vericați dacă mănușile nu prezintă găuri, suri, rupturi, modicări ale culorii etc.
În cazul în care
produsul este deteriorat, acesta NU va oferi protecţie optimă şi trebuie eliminat. Nu utilizaţi niciodată un produs deteriorat. Puneți (sau
scoateți) mănușile una câte una. Înlocuiți mănușile în mod regulat pentru utilizare igienică.
PERIOADĂ DE VALABILITATE: Natura materialelor utilizate în acest produs face imposibilă determinarea duratei de viaţă a acestui
produs, deoarece aceasta va  afectată de mulţi factori, precum condiţiile de depozitare, modul de utilizare etc.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE: Utilizatorul este singurul responsabil pentru trimiterea produsului la spălare mecanică după utilizare, deoarece
unele substanţe necunoscute pot contamina produsul în timpul utilizării şi pot afecta nivelurile de performanţă ale produsului. Pentru a avea
grijă de produsul dumneavoastră, vă recomandăm să îl clătiţi în apă rece şi să îl uscaţi pe sârma de rufe la temperatura camerei.
ELIMINARE: În conformitate cu legislaţia locală privind mediul înconjurător.
Mănușile conțin cauciuc natural, care poate provoca alergii
ALERGENI: Acest produs poate conţine componente care ar putea constitui un risc potenţial pentru reacţii alergice. Nu utilizaţi produsul
în caz de semne de hipersensibilitate. Contactaţi Ejendals pentru informaţii suplimentare.
ră latex
da nu
PRE INFORMÁCIE ŠPECIFICKÉ PRE PRODUKT POZRI PREDNÚ STRANU
POKYNY NA POUŽITIE - KATEGÓRIA II
SK
Pred použitím tohto produktu si pozorne prečítajte tieto pokyny.
VYHLÁSENIE O ZHODE
www.ejendals.com/conformity
VYSVETLENIE PIKTOGRAMOV 0 = Pod minimálnou úrovňou výkonnosti pre dané jednotlivé nebezpečenstvo X = Nebolo
podrobené testu alebo je testovacia metóda nevhodná pre návrh alebo materiál rukavice
Varovanie! Tento produkt je navrhnutý na poskytovanie ochrany uvedenej v norme EU 2016/425 s podrobnými úrovňami výkonnosti
uvedenými nižšie. Nezabúdajte však, že žiadna položka osobných ochranných prostriedkov nemôže poskytovať úplnú ochranu a pri
vystavení rizikám je nutné vždy dodržiavať opatrnosť.
A: Obmedzené šírenie plameňa
B: Kontaktné teplo
C: Konvektívne teplo
D: Sálavé teplo
E: Malé vystreknutie roztaveného materiálu
F: Veľké množstvo roztaveného materiálu
VÝKONNOSŤ A-F
Min. 0; Max. 4
OCHRANNÉ RUKAVICE CHRÁNIACE PRED TEPELNÝMI RIZIKAMI (TEPLOM ALEBO OHŇOM)
EN 407:2020
ABCDEF
Varovanie! Ak majú rukavice úroveň ochrany 1, 2 alebo X voči
horeniu podľa EN 407:2020, nemali by sa dostať do kontaktu s ot-
voreným ohňom. Rukavice testované podľa 6.6 s ohľadom na „malé
rozstreknuté časti roztaveného kovu“ nie sú vhodné na zváranie
V prípade zasiahnutia malými časťami roztaveného kovu rukavice
nemusia kompletne chrániť pred rizikom popálenia, preto musí
používateľ okamžite opustiť pracovisko a rukavice si vyzliecť. Bez
ochrany proti plameňu
A. Odolnosť voči odreninám Min. 0; Max. 4
B. Odolnosť voči prerezaniu Min. 0; Max. 5
C. Odolnosť voči roztrhnutiu Min. 0; Max. 4
D. Odolnosť voči prepichnutiu Min. 0; Max. 4
E. Odolnosť voči prerezaniu TDM Min. A; Max. F
(EN ISO13997),
F. Ochrana pred nárazom P=Úspešný priechod
OCHRANNÉ RUKAVICE CHRÁNIACE PRED MECHANICKÝMI
RIZIKAMI. Úrovne ochrany sú merané v oblasti dlane rukavice.
Varovanie! V prípade rukavíc s dvoma alebo viacerými vrstvami
neodráža celková klasikácia EN 388:2016 +A1:nutne výkonnosť
povrchovej vrstvy. V prípade otupenia pri skúške odolnosti proti
prerezaniu sú výsledky tzv. skúšky coupe určujúce iba vtedy, ak je
referenčný výsledok výkonnosti predstavovaný skúškou odolnosti proti prerezaniu TDM.
EN 388:2016
+A1:2018
ABCDEF
Varovanie! EN 511:2006: ak sa rukavica skladá zo samostatných
častí, ktoré nie sú trvalo spojené, uvedené úrovne výkonnosti a
ochrana platia len pre úplne zostavený produkt. EN 511: Pri výbere
správnej rukavice vzhľadom k maximálnemu vystaveniu používateľa
zachovávajte opatrnosť. Ak nie je rukavica vodotesná, môže pri jej namočení dôjsť k strate izolačných vlastností.
Norma EN511:2006, dodatok B, tabuľka B.1 znázorňuje rôzne parametre, ktoré je nutné zohľadniť. Štúdie
preukázali existenciu istých vzťahov medzi týmito parametrami a úrovňou tepelnej izolácie, ktorá je potrebná
na poskytovanie ochrany v chladnom prostredí. Tabuľka uvedená v dodatku B normy EN342:2004 predstavuje
príklad takýchto údajov.
Vlastnosť Výkonnosť
A. Konvektívny chlad Min. 0; Max. 4
B. Kontaktný chlad Min. 0; Max. 4
C. Prienik vody 0 (Zlyhanie); 1 (Úspech)
EN 511:2006
ABC
EN ISO 21420:2020 OCHRANNÉ RUKAVICE – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY A TESTOVACIE METÓDY
Skúška obratnosti prstov: Min. 1; Max. 5
MERANIE A URČENIE VEĽKOSTI: Všetky veľkosti zodpovedajú norme EN ISO 21420:2020 z hľadiska pohodlia, veľkosti a obratnosti,
ak nie je uvedené inak na prednej strane. Ak je na prednej strane uvedený symbol pre krátky model, rukavica je kratšia ako bežná
rukavica, aby poskytovala lepšie pohodlie pri použití na osobitné účely, napríklad pri jemnej montážnej práci. Používajte len produkty
vhodnej veľkosti. Produkty, ktoré sú príliš voľné alebo príliš tesné, budú obmedzovať pohyblivosť a nebudú poskytovať optimálnu
úroveň ochrany.
PREPRAVA A SKLADOVANIE: Ideálne skladujte na suchom a tmavom mieste v originálnom balení pri teplote +10 – +30 ºC.
KONTROLA PRED POUŽITÍM: Skontrolujte, či sa na rukavici nenachádzajú otvory, praskliny, trhliny, zmeny farby a pod. Ak dôjde k
poškodeniu produktu, produkt NEBUDE poskytovať optimálnu funkčnosť a mal by byť zlikvidovaný. Nikdy nepoužívajte poškodený
produkt. Rukavice si naťahujte (alebo sťahujte) po jednej. Pre hygienické použitie rukavice pravidelne vymieňajte.
TRVANLIVOSŤ PRI SKLADOVANÍ: Vzhľadom na vlastnosti materiálov použitých v tomto produkte nie je možné jeho trvanlivosť určiť,
pretože bude ovplyvnená mnohými faktormi, ako sú podmienky skladovania, spôsob používania atď.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA: Používateľ nesie výhradnú zodpovednosť za vystavenie výrobku mechanickému praniu po použití,
pretože produkt môže byť počas použitia kontaminovaný neznámymi látkami a tie môžu ovplyvniť výkonnostné úrovne výrobku. Čo sa
týka starostlivosti o produkt, odporúčame vám opláchnuť produkt studenou vodou a vysušiť pri izbovej teplote.
LIKVIDÁCIA: V súlade s miestnou legislatívou týkajúcou sa životného prostredia.
Rukavice obsahujú prírodný kaučuk, ktorý môže spôsobovať alergie
ALERGÉNY: Tento produkt môže obsahovať zložky, ktoré môžu predstavovať riziko z hľadiska alergických reakcií. Nepoužívajte v prípade
príznakov precitlivenosti. Pre ďalšie informácie kontaktujte spoločnosť Ejendals.
neobsahuje latex
áno žiadny
INFORMACIJE O IZDELKU SO NA VOLJO NA PRVI STRANI
NAVODILA ZA UPORABO - KATEGORIJA II
SL
Pred uporabo izdelka skrbno preberite ta navodila.
IZJAVA O SKLADNOSTI
www.ejendals.com/conformity
RAZLAGA PIKTOGRAMOV 0 = Pod najmanjšo stopnjo zmogljivosti za podano posamezno nevarnost X= ni bilo predloženo v preskus
ali preskusna metoda ni primerna za obliko ali material rokavic
Opozorilo! Ta izdelek je zasnovan za zagotavljanje zaščite, opredeljene v EU 2016/425 o оsebni zaščitni opremi; spodaj so navedene
podrobnosti o ravneh zmogljivosti. Vendar pa upoštevajte, da nobena osebna zaščitna oprema ne more zagotoviti popolne zaščite, zato
morate biti ob izpostavljanju tveganju vedno previdni.
A: Omejeno širjenje plamena
B: Odpornost proti kontaktni toploti
C: Odpornost proti konvekcijski toploti
D: Odpornost proti sevalni toploti
E: Odpornost proti manjšim zlitjem tekoče kovine
F: Odpornost proti večjim zlitjem tekoče kovine
ZMOGLJIVOST A–F
Min. 0; Max. 4
VAROVALNE ROKAVICE ZA ZAŠČITO PRED UČINKI TOPLOTE IN OGNJA
EN 407:2020
ABCDEF
Opozorilo! Teh rokavic ne smete uporabljati v
bližini premikajočih se predmetov ali strojev z
nezaščitenimi deli. Če je za obstojnost pri gorenju
v skladu s standardom EN 407:2020 za rokavice določena raven
zmogljivosti 1, 2 ali omejeno širjenje plamena, potem ne smejo
priti v stik z odprtim plamenom. Rokavica, testirana v skladu s
standardom 6.6 “brizgi staljene kovine”, ni primerna za uporabo
med varjenjem.V primeru brizga staljene kovine rokavica ne zaščiti
pred vsemi tveganji za opekline, uporabnik pa mora takoj zapustiti
delovno mesto in odstraniti rokavico. Brez zaščite pred plamenom
A. Odpornost proti obrabi Najm. 0; najv. 4
B. Odpornost proti prerezu Najm. 0; najv. 5
C. Odpornost proti trganju Najm. 0; najv. 4
D. Odpornost proti prebodu Najm. 0; najv. 4
E. Odpornost proti prerezu Najm TDM. A; najv. F
(EN ISO13997),
F. Zaščita pred udarci P=pozitivno
VAROVALNE ROKAVICE ZA ZAŠČITO PRED MEHANSKIMI
TVEGANJI. Ravni zaščite se merijo na območju dlani rokavic.
Opozorilo! Za rokavice z dvema ali več plastmi splošna
klasikacija iz standarda EN 388:2016 +A1:2018 ne odraža
nujno zmogljivosti najbolj zunanje plasti. Za izločanje med
preiskusom odpornosti na ureze so rezultati testa coupe le
indikativni, medtem ko je preiskus odpornosti na ureze TDM referenčni rezultat zmogljivosti. Teh rokavic ne smete
uporabljati v bližini premikajočih se predmetov ali strojev z nezaščitenimi deli.
EN 388:2016
+A1:2018
ABCDEF
Opozorilo! EN 511:2006: če so rokavice sestavljene iz ločenih
delov, ki niso trajno povezani, veljajo ravni zmogljivosti in
zaščite samo za celotni sklop. EN 511: Skrbno morate izbrati
ustrezne rokavice pri največji izpostavljenosti uporabnika. Če
ni vodoodporna, lahko rokavica, ko je mokra, izgubi izolacijske lastnosti. Tabela B.1 v Dodatku B k standardu EN
511:2006 prikazuje različne parametre, ki jih morate upoštevati. V raziskavah so bile ugotovljene določene povezave
med temi parametri in ravnmi toplotne izolacije, potrebne za zaščito v hladnih pogojih. Tabela, podana v Dodatku B k
standardu EN 342:2004, je primer takšnih podatkov.
Lastnost Zmogljivost
A. Konvekcijski mraz najm. 0; najv. 4
B. Кontaktni mraz najm. 0; najv. 4
C. Vodoodpornost 0 (neuspešno); 1 (uspešno)
EN 511:2006
ABC
EN ISO 21420:2020 VAROVALNE ROKAVICE – SPLOŠNE ZAHTEVE IN PRESKUSNE METODE
Preskus gibljivosti prstov: najm. 1; najv. 5
TESNOST IN VELIKOST: Vse velikosti so, kar zadeva udobje, tesnost in gibljivost, skladne s standardom EN ISO 21420:2020 če to
ni pojasnjeno na prvi strani. Če je na prvi strani prikazan simbol kratkega modela, so rokavice krajše od običajnih rokavic, zato je pri
posebnih namenih njihova uporaba udobnejša – na primer pri natančnem sestavljanju. Nosite samo izdelke primerne velikosti. Izdelki,
ki so preveč oprijeti ali ohlapni, bodo omejevali premikanje in ne bodo zagotavljali optimalne ravni zaščite.
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT: Najbolje hraniti v suhem in temnem prostoru v prvotni embalaži, pri temperaturi med +10 in
+30 ºC.
PRED UPORABO PREVERITE: Preverite, ali v rokavici, ni lukenj, razpok, raztrganin, sprememb barve itd. Če je izdelek poškodovan, NE bo
mogel zagotavljati optimalne zaščite in ga morate zavreči. Ne uporabljajte poškodovanih izdelkov Rokavice si nadenite (ali snemite) eno
za drugo. Za higiensko uporabo rokavice redno menjajte.
ROK UPORABNOSTI: Zaradi lastnosti materialov, iz katerih je izdelan ta izdelek, ni mogoče določiti roka uporabnosti tega izdelka, saj
nanj vplivajo številni dejavniki, npr. pogoji skladiščenja, način uporabe ipd.
NEGA IN VZDRŽEVANJE: Uporabnik nosi izključno odgovornost mehansko pranje izdelka po uporabi, saj lahko neznane snovi med
uporabo onesnažijo izdelek in vplivajo na učinkovitost izdelka. Priporočamo, da izdelek sperete v hladni vodi in ga posušite na vrvi pri
sobni temperaturi.
ODLAGANJE: Skladno z lokalno okoljsko zakonodajo.
Rokavica vsebuje naravno gumo, ki lahko povzroči alergijsko reakcijo.
ALERGENI: Ta izdelek lahko vsebuje sestavne dele, ki bi lahko predstavljali tveganje za nastanek alergijskih reakcij. Ne uporabljajte v
primeru znakov preobčutljivosti. Več informacij je na voljo pri družbi Ejendals.
brez lateksa
ja no.
ÜRÜNE ÖZGÜ BİLGİLER İÇİN ÖN SAYFAYA BAKINIZ
KULLANIM TALİMATLARI - KATEGORİ II
TR
Bu ürünü kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
UYGUNLUK BEYANI
www.ejendals.com/conformity
SİMGELERİN AÇIKLAMASI 0 = İlgili tehlike için minimum performans seviyesinin altında X= Test edilmedi veya test yöntemi
eldiven tasarımına veya malzemesine uygun değil
Uyari! Bu ürün, aşağıda sunulan performans seviyeleri ile, EU 2016/425’de belirtilen korumayı sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Ancak
hiçbir kişisel koruyucu ekipmanın (KKE) tam koruma sağlayamayacağını ve tehlikeli kimyasallara veya diğer yüksek riskli durumlara maruz
kalındığında tedbirli davranılmasını gerektiğini unutmayın.
A: Sınırlı alev yayılımı
B: Temas ısısı
C: Taşıma ısısı
D: Işıma ısısı
E: Küçük erimiş metal sıçraması
F: Büyük miktarda erimiş metal
PERFORMANS A-F
Min. 0; Max. 4
TERMAL RISKLERE (ISI VE/VEYA YANGIN) KARŞI KORUYUCU ELDIVENLER
EN 407:2020
ABCDEF
Uyari! Eldivenler, EN 407:2020’ye göre performans seviyesi
1, 2 veya X ile işaretlenmişse, açık aleve temas etmemelidir.
Bölüm 6.6 “küçük erimiş metal sıçramalarına” göre test edilen
eldivenler, kaynak işlemleri için uygun değildir.Eldiven, erimiş metal
sıçramalarının neden olduğu yanıklara karşı tam koruma sağlamaz
ve bir sıçrama olması durumunda, kullanıcı derhal eldiveni çıkarmalı
ve çalışma alanını terk etmelidir.
A. Aşınma mukavemeti Min. 0; Maks. 4
B. Bıçak kesmesi mukavemeti Min. 0; Maks. 5
C. Yırtılma mukavemeti Min. 0; Maks. 4
D. Delinme mukavemeti Min. 0; Maks. 4
E. Bıçak kesmesi mukavemeti TDM. Min. A; Maks. F
(EN ISO13997)
F. Çarpışma Koruması P=Geçer
MEKANİK RİSKLERE KARŞI KORUYUCU ELDİVENLER.
Koruma seviyeleri, eldiven ayası bölgesinden
ölçülmüştür. Uyari! İki veya daha fazla katmanlı eldivenler
için EN 388:2016 +A1:2018 genel sınıandırması, en dış
katmanın performansını yansıtmayabilir. Kesim direnç testi
sırasında matlaştırma için, kupe test sonuçları, yalnızca
TDM kesim direnci referans performans sonuçları sırasında
belirleyicidir. Bu eldivenleri hareketli parçaların veya
korumasız parçalara sahip makinelerin yakınında kullanmayın.
EN 388:2016
+A1:2018
ABCDEF
Uyari! EN 511:2006: eldiven, birbiriyle kalıcı olarak bağlantılı olmayan
ayrı parçalardan oluşuyorsa, performans seviyeleri ve koruma sadece
tüm eldiven için geçerlidir. EN 511: Maksimum kullanıcı maruz kalma
seviyesiyle ilgili olarak doğru eldiveni seçerken dikkatli olunmalıdır.
Suya dayanıklı değilse, eldiven ıslaksa yalıtım özelliklerini kaybedebilir.
EN511:2006 Ek B tablo B.1’de göz önünde bulundurulması gereken çeşitli parametreler görülmektedir. Araştırmalar
bu parametreler ile soğuk koşullarda koruma için gereken ısı yalıtımı seviyesi arasında belirli korelasyonlar
belirlemiştir. EN342:2004 standardı Ek B’de verilen tablo bu verilerin bir örneğidir.
ÖZELLİK PERFORMANS
A. TAŞIMA SOĞUKLUĞU MIN. 0; MAKS. 4
B. TEMAS SOĞUKLUĞU MIN. 0; MAKS. 4
C. SU NÜFUZU 0 (BAŞARISIZ); 1
(BAŞARILI)
EN 511:2006
ABC
EN ISO 21420:2020 KORUYUCU ELDİVENLER - GENEL GEREKSİNİMLER VE TEST YÖNTEMLERİ
Parmak becerisi testi: Min. 1; Maks. 5
ELE OTURMA VE EBAT: Tüm boyutlar, rahatlık, ele oturma ve beceri açısından ön sayfada açıklanmamışsa EN ISO 21420:2020
standardına uygundur. Ön sayfada kısa model sembolü görülüyorsa, ince montaj işçiliği gibi özel amaçlar için konforu artırmak amacıyla
eldiven, standart bir eldivenden daha kısadır. Sadece uygun ebattaki ürünleri kullanın. Çok gevşek veya çok sıkı ürünler hareketi kısıtlar
ve optimum koruma seviyesi sağlamaz.
SAKLAMA VE TAŞIMA: İdeal olarak kuru ve karanlık ortamda orijinal paketinde +10º ile +30ºC arası sıcaklıkta saklanır.
KULLANIM ÖNCESİ KONTROL: Eldivenlerde delik, çatlak, yırtık, renk değişimi vb. olmadığını kontrol edin. Ürün hasar görürse, ideal
korumayı SAĞLAMAZ ve imha edilmesi gerekir. Asla hasarlı bir ürünü kullanmayın. Eldivenleri tek seferde giyin (veya çıkarın). Hijyen
açısından eldivenleri düzenli olarak değiştirin.
RAF ÖMRÜ: Bu üründe kullanılan malzemelerin yapısından dolayı ürün saklama koşulları, kullanım vs. gibi pek çok faktörden
etkileneceği için bu ürünün ömrü belirlenememektedir.
BAKIM: Kullanım esnasında bilinmeyen maddeler ürünü kirletebileceği ve ürünün performans seviyesini etkileyebileceği için, ürünü
kullanım sonrasında mekanik yıkamaya gönderme konusunda yegane sorumluluk kullanıcıya aittir. Ürününüzün bakımı için, soğuk suda
yıkamanızı ve oda sıcaklığında asarak kurutmanızı öneriyoruz.
İMHA: Yerel çevre mevzuatına göre.
Eldivenler, alerjiye neden olabilecek doğal kauçuk içerir.
ALERJENLER: Bu ürün, potansiyel alerjik reaksiyon riski taşıyabilecek bileşenler içerebilir. Aşırı duyarlılık belirtileri durumunda
kullanmayın. Daha fazla bilgi için Ejendals ile iletişim kurun.
lateks içermez
evet hayir.
CONSULTE A PÁGINA INICIAL PARA INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS SOBRE O PRODUTO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - CATEGORIA II
PT
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este produto.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
www.ejendals.com/conformity
EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS 0 = Abaixo do nível de desempenho mínimo para o perigo individual especicado X= Não
submetidas ao teste ou o método de teste não é adequado para o design ou para o material das luvas
Aviso! Este produto foi concebido para proporcionara proteção especicada na EU 2016/425, com os níveis de desempenho detalhados
apresentados. No entanto, tenha sempre em conta que nenhum artigo de EPI pode assegurar uma proteção completa e que deve ter
sempre cuidado durante a exposição a riscos.
A: Comportamento ao fogo
B: Calor de contacto
C: Calor por convecção
D: Calor radiante
E: Pequenos salpicos de metal fundido
F: Grandes quantidades de metal fundido
DESEMPENHO A-F
Min. 0; Max. 4
LUVAS DE PROTEÇÃO CONTRA RISCOS TÉRMICOS (CALOR E/OU FOGO)
EN 407:2020
ABCDEF
Aviso! Se as luvas tiverem um nível de desempenho 1, 2 ou X em
termos do comportamento ao fogo especificado na norma EN
407:2020, as luvas não devem entrar em contacto com chamas.
Sem proteção contra chamas
A. Resistência à abrasão Mín. 0; Máx. 4
B. Resistência ao corte de lâmina Mín. 0; Máx. 5
C. Resistência ao rasgamento Mín. 0; Máx. 4
D. Resistência à perfuração Mín. 0; Máx. 4
E. Resistência ao corte TDM Mín. A; Máx. F
(EN ISO13997)
F. Proteção contra o impacto P=Aprovado
LUVAS DE PROTEÇÃO CONTRA RISCOS MECÂNICOS. Os níveis
de proteção são medidos a partir da área da palma da luva.
Aviso! Para luvas com duas ou mais camadas a classicação
geral da EN 388:2016 +A1:2018 não reete necessariamente
o desempenho da camada mais externa. Para a perda de corte
durante o teste de resistência ao corte, os resultados do teste
Coup são apenas indicativos, sendo o resultado do teste de
resistência ao corte TDM a referência quanto ao desempenho.
Não use estas luvas na proximidade de elementos em
movimento ou de máquinas com peças sem proteção.
EN 388:2016
+A1:2018
ABCDEF
Aviso! EN 511:2006: se a luva for constituída por peças separadas
que não estejam interligadas permanentemente, os níveis de
desempenho e a proteção só se aplicam ao conjunto completo. EN
511: Deve ter cuidado ao escolher a luva correta quanto ao risco
máximo a que o utilizador está exposto. Se não for impermeável, a
luva poderá perder as propriedades de isolamento, se estiver molhada. EN511:2006 Anexo B quadro B.1 mostra
vários parâmetros que devem ser considerados. Estudos têm estabelecido certas correlações entre esses parâmetros
e o nível de isolamento térmico necessário para proteger em condições de frio. O quadro apresentado no Anexo B da
EN342:2004 é um exemplo desses dados.
Propriedade Desempenho
A. Frio por convecção Mín. 0; Máx. 4
B. Frio de contacto Mín. 0; Máx. 4
C. Penetração de água 0 (Reprovado);
1 (Aprovado)
EN 511:2006
ABC
EN ISO 21420:2020 LUVAS DE PROTEÇÃO – REQUISITOS GERAIS E MÉTODOS DE TESTE
Teste de destreza do dedo: mín. 1; máx. 5
AJUSTE E TAMANHO: Todos os tamanhos cumprem a norma EN ISO 21420:2020 em termos de conforto, ajuste e destreza, se não
explicado na página inicial. Se o símbolo de modelo curto estiver indicado na página inicial é porque a luva é mais pequena que uma
luva normal, para aumentar o conforto para ns especiais – por exemplo, trabalho de montagem de precisão. Use apenas produtos de
tamanho adequado. Os produtos que estão demasiado largos ou demasiado apertados restringirão os movimentos e não fornecerão
o nível ideal de proteção.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE: Armazenados idealmente na embalagem original, num ambiente seco e sem luz, entre
+10 – +30 ºC.
INSPEÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO: Se o produto estiver danicado, NÃO fornecerá a proteção ideal e deve ser eliminado. Nunca utilize
um produto danicado. Coloque (ou tire) as luvas uma de cada vez. Substitua as luvas regularmente para uma maior higiene.
PRAZO DE VALIDADE: Devido à natureza dos materiais utilizados neste produto, a validade deste produto não pode ser determinada
dado que será afetada por vários fatores, como as condições de armazenamento, a utilização, etc.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO: É da responsabilidade do utilizador submeter o produto a lavagem mecânica após a utilização, uma vez
que as substâncias desconhecidas podem contaminar o produto durante a utilização e podem afetar os níveis de desempenho do mesmo.
Para cuidar do produto, recomendamos que enxagúe em água fria e seque à temperatura ambiente.
ELIMINAÇÃO: Conforme a legislação ambiental local.
ALERGÉNIOS: Este produto pode conter componentes que podem constituir um potencial risco de reações alérgicas. Não utilize em caso
de sinais de hipersensibilidade. Contacte a Ejendals para mais informações.
isento de látex sim não
ВИЖТЕ НАЧАЛНАТА СТРАНИЦА ЗА СПЕЦИФИЧНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА - КАТЕГОРИЯ II
BG
Внимателно прочетете указанията, преди да използвате този
продукт.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
www.ejendals.com/conformity
ТЪЛКУВАНЕ НА ПИКТОГРАМИТЕ 0 = под минималното ниво на ефективност за съответната индивидуална опасност X=
не е представен за тестване или методът на тестване не е подходящ за типа ръкавици или съответния материал
предупреждение! Този продукт е предназначен да осигури защита в съответствие с EU 2016/425 за ЛПС съгласно
представените по-долу нива на работните характеристики. Трябва да се има предвид, че няма ЛПС, които осигуряват пълна
защита, затова трябва винаги да се внимава при излагане на риск.
А: Ограничено разпространение на пламъка
Б: Топлопредавне чрез контакт
В: Топлопредавне чрез конвекция
Г: Лъчиста топлина
Д: Малки пръски разтопен метал
Е: Големи количества разтопен метал
РАБОТНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ А-Е
Min. 0; Max. 4
ЗАЩИТНИ РЪКАВИЦИ СРЕЩУ ТЕРМИЧНИ ОПАСНОСТИ (ТОПЛИНА И/ИЛИ ОГЪН)
EN 407:2020
ABCDEF
предупреждение! Ако ръкавиците имат ниво на работните
характеристики за ограничаване разпространението на
пламъка 1, 2 или X съгласно EN 407:2020, те не трябва да
се използват при контакт с открит пламък. Ръкавиците,
тествани съгласно 6.6 „малки пръски разтопен метал“, не са
подходящи за използване при заваряване
В случай на попаднали малки пръски разтопен метал
ръкавиците е възможно да не отстранят всички рискове
от изгаряне, а потребителят трябва да напусне работното
място незабавно и да свали ръкавиците. Без защита
от пламък.
А. Устойчивост на претриване мин. 0; макс. 4
Б. Устойчивост на прорязване мин. 0; макс. 5
с остри предмети
В. Устойчивост на разкъсване, мин. 0; макс. 4
Г. Устойчивост на пробиване, мин. 0; макс. 4
Д. TDM Устойчивост на прорязване мин. А; макс. Е
с остри предмети. (EN ISO13997)
РЪКАВИЦИ ЗА ЗАЩИТА ОТ МЕХАНИЧНИ РИСКОВЕ.
Нивата на защита се измерват в областта на дланта.
предупреждение! При ръкавици с два или повече
слоя общата класификация EN 388:2016 A1:2018
не винаги отразява работните характеристики на
най-външния слой. При загуба на свойства на ножа
по време на тестване за устойчивостта на прорязване резултатите от coupe теста са само показателни.
Резултатите от TDM теста за устойчивост на прорязване се приемат за референтни стойности за ефективност.
Не използвайте тези ръкавици близо до движещи се елементи или машини с необезопасени компоненти.
EN 388:2016
+A1:2018
ABCDEF
предупреждение! EN 511:2006: ако ръкавицата се състои от
отделни части, които не са постоянно прикрепени една към
друга, работните характеристики и нивото на защита важат
само при окомплектована цяла ръкавица. EN 511: При избор
на подходящи ръкавици трябва да се взема предвид степента
на максимално излагане на потребителя на риск. Ако не е водоустойчива, при намокряне ръкавицата може
да загуби изолиращите си свойства. EN511:2006 Приложение B, в таблица B.1 са показани различните
параметри, които трябва да се спазват. Проучванията показват, че съществува определена зависимост
между параметрите и нивото на топлоизолация, необходимо за защита при студ. Таблицата, поместена в
Приложение B на EN342:2004, е пример за подобни данни.
СВОЙСТВО РАБОТНА ХАРАКТЕРИСТИКА
А. СТУД ЧРЕЗ КОНВЕКЦИЯ МИН. 0; МАКС. 4
Б. СТУД ЧРЕЗ КОНТАКТ МИН. 0; МАКС. 4
В. ПРОНИКВАНЕ НА ВОДА 0 (НЕ
ИЗДЪРЖА); 1 (ИЗДЪРЖА)
EN 511:2006
ABC
EN ISO 21420:2020 ЗАЩИТНИ РЪКАВИЦИ – ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ И МЕТОДИ ЗА ИЗПИТВАНЕ
Тест за подвижност на пръстите: мин. 1; макс. 5
ФОРМА И РАЗМЕР: Всички размери съответстват на EN ISO 21420:2020 за удобство, големина и подвижност, освен ако на
началната страница не е посочено друго. Ако на началната страница е изобразен символът на по-късия модел, ръкавицата
е по-къса от стандартното с цел осигуряване на по-висок комфорт за специални цели – например за прецизна монтажна
работа. Носете само подходящ размер продукти. Продукти, които са твърде хлабави или твърде стегнати, ограничават
движението и не осигуряват оптимално ниво на защита.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ: Идеални условия за съхранение: на сухо и тъмно в оригиналната опаковка при температура
между +10º и +30ºC.
ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА: Проверете дали по ръкавицата няма дупки, пукнатини, скъсвания, промени на цвета и др. Aко
продуктът е повреден, той не осигурява необходимата защита и трябва да бъде изхвърлен. Никога не използвайте повреден
продукт. Носете (или сваляйте) ръкавици една по една. За хигиенична употреба подменяйте ръкавиците редовно.
СРОК НА ГОДНОСТ: Поради естеството на материалите, използвани при направата на този продукт, срокът му на годност не
може да бъде определен, тъй като трябва да се имат предвид множество от фактори, като например различните условия на
съхранение, начин на използване и т. н.
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА: Потребителят изцяло носи отговорност за подлагане на продукта на механично измиване
след употреба, тъй като неизвестни вещества могат да замърсят продукта по време на употреба и да повлияят на
експлоатационните му нива. С цел грижа за вашия продукт ви препоръчваме да го изплаквате със студена вода и да го
оставяте да изсъхне на стайна температура.
ИЗХВЪРЛЯНЕ: Съгласно местното законодателство за опазване на околната среда.
Ръкавицата съдържа естествен каучук, който може да причини алергия
АЛЕРГЕНИ: Този продукт може да съдържа компоненти, които представляват потенциална опасност за алергични реакции. Не
използвайте при проява на свръхчувствителност. За повече информация се свържете с Ejendals.
съдърж а латекс.
да Н е
POGLEDAJTE PREDNJU STRANICU ZA INFORMACIJE O POJEDINAČNIM PROIZVODIMA
UPUTE ZA UPORABU - KATEGORIJA II
HR
Pažljivo pročitajte ove upute prije upotrebe proizvoda.
IZJAVA O SUKLADNOSTI
www.ejendals.com/conformity
OBJAŠNJENJE PIKTOGRAMA 0 = ispod minimalne razine performansi za određenu opasnost X = nije podvrgnuto ispitivanju ili
ispitna metoda nije primijenjena za dizajn ili materijal rukavice
Upozorenje! Ovaj je proizvod izrađen za pružanje zaštite navedene o osobnoj zaštitnoj opremi EU 2016/425, a detaljni podaci o
razinama performansi navedeni su u nastavku. Međutim, uvijek imajte na umu da niti jedan dio osobne zaštitne opreme ne može pružiti
potpunu zaštitu te da uvijek morate biti na oprezu kad ste izloženi rizicima.
A: Ograničeno širenje plamena
B: Kontaktna toplina
C: Konvekcijska toplina
D: Radijacijska toplina
E: Prskanje manje količine rastaljenog metala
F: Velike količine rastaljenog metala
PERFORMANSE A – F
Min. 0; Max. 4
RUKAVICE ZA ZAŠTITU OD TOPLINSKIH RIZIKA (TOPLINE I/ILI VATRE)
EN 407:2020
ABCDEF
Upozorenje! Ako rukavice imaju razinu performansi 1, 2 ili X u
kategoriji ograničenog širenja plamena prema normi EN 407:2020,
rukavice ne smiju doći u izravan dodir s plamenom. Rukavice testirane
prema 6.6 „malo prskanje rastaljenog metala” nisu prikladne za
aktivnosti varenja
U slučaju prskanja rastaljenog metala rukavica možda neće eliminirati
sve rizike opeklina i korisnik mora odmah napustiti radno mjesto i
skinuti rukavice Bez zaštite od plamena
A. Otpornost na habanje, min. 0; maks. 4
B. Otpornost na presijecanje, min. 0; maks. 5
C. Otpornost na trganje, min. 0; maks. 4
D. Otpornost na probijanje, min. 0; maks. 4
E. Otpornost na presijecanje TDM, min. A; maks. F
(EN ISO 13997)
F. Zaštita od udarca, P= prolaz
RUKAVICE ZA ZAŠTITU OD MEHANIČKIH RIZIKA.
Razine zaštite mjere se na području dlana rukavice.
Upozorenje! Za rukavice koje imaju dva ili više slojeva
općenita klasikacija prema normi EN 388:2016 +A1:2018
ne odražava nužno performanse vanjskog sloja. Nemojte
upotrebljavati rukavice u blizini pokretnih dijelova ili strojeva s
nezaštićenim dijelovima.
EN 388:2016
+A1:2018
ABCDEF
Upozorenje! Norme EN 511:2006: ako se rukavica sastoji od
odvojenih dijelova koji nisu trajno povezani, razine performansi i
zaštita odnose se samo na cjelokupni proizvod. EN 511: Rukavice
treba pažljivo odabrati s obzirom na maksimalnu izloženost korisnika.
U normi EN 511:2006, Prilogu B, tablici B.1 prikazani su razni parametri koje treba uzeti u obzir. Istraživanja su
utvrdila određene korelacije između ovih parametara i razine toplinske izolacije potrebne za zaštitu u hladnim
uvjetima. Tablica u Prilogu B norme EN 342:2004 primjer je takvih podataka.
Svojstvo Performanse
A. Konvektivna hladnoća min. 0; maks. 4
A. Kontaktna hladnoća min. 0; maks. 4
C. Vodonepropusnost 0 (Pad); 1 (Prolaz)
EN 511:2006
ABC
EN ISO 21420:2020 ZAŠTITNE RUKAVICE – OPĆI ZAHTJEVI I METODE ISPITIVANJA
Ispitivanje pokretljivosti prstiju: Min. 1; maks. 5
MJERE I VELIČINE: Sve su veličine u skladu s normom EN ISO 21420:2020 za udobnost, dobru mjeru i pokretljivost, osim ako nije
navedeno drukčije na prednjoj stranici. Ako je na prednjoj stranici prikazan simbol za kratki model, u tom je slučaju rukavica kraća od
standardne rukavice kako bi bila udobnija za posebne primjene, primjerice za precizne radove sastavljanja. Nosite samo proizvode
odgovarajuće veličine. Proizvodi koji su preširoki ili preuski ograničit će pokretljivost i neće pružati optimalnu razinu zaštite.
POHRANA I PRIJEVOZ: Najbolje pohraniti na suhom i tamnom mjestu u originalnom pakiranju na temperaturi između +10 ºC i +30 ºC.
PROVJERA PRIJE UPOTREBE: Provjerite da rukavice nemaju rupe, pukotine, da nisu poderane, da im se boja nije izmijenila itd. Ako se
na proizvodu pojave oštećenja, on NEĆE pružati optimalnu zaštitu i morate ga zbrinuti. Nikada nemojte upotrebljavati oštećeni proizvod.
Nosite (ili skinite) rukavice jednu po jednu. Redovito mijenjajte rukavice za higijensku uporabu.
VIJEK TRAJANJA: Zbog prirode materijala ovog proizvoda nije moguće odrediti njegov vijek trajanja zato što na njega utječu mnogi
čimbenici kao što su uvjeti pohrane, upotreba itd.
NJEGA I ODRŽAVANJE: Korisnik snosi isključivu odgovornost za obavljanje mehaničkog pranja proizvoda nakon upotrebe. Nepoznate
tvari mogu onečistiti proizvod tijekom upotrebe, što može utjecati na razine performansi proizvoda. Za održavanje proizvoda
preporučujemo da ga isperete u hladnoj vodi i osušite na sobnoj temperaturi.
ZBRINJAVANJE: Prema lokalnim zakonima o zaštiti okoliša.
Rukavice sadrže prirodnu gumu koja može uzrokovati alergiju