EN HR FR PL DE ET ES LV PT LT RU EL UK HU NL RO FI SR NO SK SV SL CS BS TR TH DA AR BG IXEO + QT15XX www.tefal.
1.
EN Product presentation 1. Hanger hook 2. Tilting board 3. Removable & lockable iron rest 4. Iron 5. Steam hose 6. Height lockers 7. Adjustable poles 8. On/Off button 9. Steam unit 10. Wheels 11. Water tank 12. Iron soleplate 13. Steam trigger 14. Water tank inlet 15. Fabric brush* ES Presentación del producto 1. Gancho para percha 2. Tabla inclinable 3. Soporte extraíble y con bloqueo para la plancha 4. Plancha 5. Tubo de vapor 6. Anclajes de altura 7. Barras ajustables 8. Botón Encender/Apagar 9.
7. Säädettävät tangot 8. Virtapainike 9. Höyry-yksikkö 10. Pyörät 11. Vesisäiliö 12. Silitysraudan pohjalevy 13. Höyryliipaisin 14. Vesisäiliön aukko 15. Vaateharja* NO Produktpresentasjon 1. Hengekrok 2. Vippebrett 3. Avtakbar og låsbar strykejernstøtte 4. Strykejern 5. Dampslange 6. Høydelåser 7. Justerbare stenger 8. På/av-knapp 9. Dampenhet 10. Hjul 11. Vanntank 12. Strykeplate 13. Dampknapp 14. Vanntankinntak 15. Stoffbørste* SV Produktpresentation 1. Hängkrok 2. Strykbräda 3.
ET Toote joonis 1. Riputuskonks 2. Kallutatav triikimislaud 3. Eemaldatav ja lukustatav triikraua alusrest 4. Triikraud 5. Auruvoolik 6. Kõrguse reguleerimise lukustid 7. Reguleeritavad jalad 8. Toitenupp 9. Auruseade 10. Rattad 11. Veepaak 12. Triikraua tald 13. Aurupäästik 14. Veepaagi sisselaskeava 15. Kangahari* LV Izstrādājuma pārskats 1. Drēbju pakaramā āķis 2. Slīpumā saliekams gludināšanas dēlis 3. Noņemams un fiksējams gludekļa turētājs 4. Gludeklis 5. Tvaika padeves šļūtene 6.
SL Predstavitev izdelka 1. Kavelj za obešalnik 2. Nagibna deska 3. Odstranljiva površina z zaklepom, namenjena za odlaganje likalnika 4. Likalnik 5. Parna cev 6. Višinski zaklepi 7. Prilagodljiva drogova 8. Gumb za vklop/izklop 9. Parna enota 10. Kolesa 11. Rezervoar za vodo 12. Likalna plošča 13. Sprožilec za paro 14. Odprtina rezervoarja za vodo 15. Krtača za tkanino* BS Prikaz proizvoda 1. Kuka za vješalicu 2. Nagibna daska 3. Odvojivo postolje sa zaključavanjem za odlaganje pegle 4. Stopalo pegle 5.
2. Before first use / Avant la première utilisation / Vor dem ersten Gebrauch / Antes de la primera utilización / Antes da primeira utilização EN On first use, fumes and odour may come from the appliance. They do not affect the use of the appliance and disappear quickly. Small particles may also come from the iron. These are part of the production process and do not affect yourself or your garments. They disappear quickly. The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface.
ES Durante la primera utilización, el producto podría desprender humo y cierto olor. Esto no afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente. La plancha también podría desprender pequeñas partículas Estas forman parte del proceso de producción y no le afectarán a usted ni a sus prendas. Desaparecerán rápidamente. El producto se debe utilizar y colocar en una superficie plana, estable y resistente al calor.
3. First use / Première utilisation / Erster Gebrauch / Primera utilización / Primeira utilização Incline the board / Inclinez la planche / Brett schwenken / Inclinar la tabla / Inclinar a tábua 1 2 EN Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and tilt it back until you find your desired position. FR Placez vos mains de chaque côté de la planche, soulevez-la verticalement, et inclinez-la vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
EN When unlocking the poles, the board may go down. Hold it during manipulations. FR Lors du déverrouillage des pôles, la planche peut tomber. Tenez-la pendant les manipulations. DE Beim Öffnen der Arretierungen kann das Brett nach unten rutschen. Halten Sie es beim Verstellen der Höhe fest. ES Al desbloquear las barras, la tabla podría bajar. Sujétela durante el proceso de manipulación. PT Quando desbloquear os tubos, a tábua pode descer. Segure-a quando realizar esta operação.
4. Product use / Utilisation du produit / Produktgebrauch / Uso del producto / Utilização do aparelho EN FR Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale. Ouvrez la trappe du réservoir. Remplissez-le d’eau puis refermez la trappe. DE Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Einfüllöffnung des Wassertanks öffnen. Den Behälter befüllen und den Einlass schließen. ES Desenchufa el dispositivo. Abre la toma del depósito de agua. Llénalo y cierra la toma.
EN Remove the iron rest from its rest, and press the trigger until steam comes out. The steam flow will stop a few seconds after releasing the trigger. At first use, steam might take more time than usual to come out. FR Retirez le fer de son support, et appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que la vapeur arrive. Le flux de vapeur se coupe quelques secondes après le relâchement de la gâchette. A la première utilisation, il se peut que l’apparition de la vapeur prenne plus de temps que d’ordinaire.
Auto-off / Arrêt automatique / Automatische Abschaltung / Autoapagado / Auto-off EN After 8 minutes of inactivity, the steam unit will switch off automatically. FR Après 8 minutes d’inactivité, l’unité de vapeur s’éteindra automatiquement. DE Nach 8 Minuten ohne Betätigung schaltet sich das Dampfgerät automatisch aus. ES Después de 8 minutos de inactividad, la unidad de vapor se apagará automáticamente. PT Após 8 minutos de inatividade, a base de vapor desliga-se automaticamente.
5. Accessories / Accessoires / Zubehör / Accesorios / Acessórios EN Use the hanger hook to iron a garment placed on a hanger. FR Utilisez le crochet pour suspendre / repasser un vêtement placé sur un cintre. DE Zum Bügeln eines Kleidungsstücks auf einem Kleiderbügel verwenden Sie den Kleiderbügelhaken. ES Utilice el gancho para percha para planchar una prenda colgada en una percha. PT Utilize o suporte do cabide para engomar uma peças de roupa colocada num cabide.
6. Removable base / Base amovible / Abnehmen vom Gestell / Base desmontable / Base amovível EN FR DE ES PT Remove the steam unit off its base. Unlock this iron rest by pushing on the inside plastic strip. Remove the iron rest with the iron. Retirez l’unité de vapeur de sa base. Déverrouillez ce repose-fer en appuyant sur la bande de plastique intérieure. Retirez le repose-fer avec le fer. Nehmen Sie das Dampfgerät von seiner Grundplatte ab.
EN FR DE ON ES PT Déplacez-vous avec l’appareil. Branchez l’appareil, allumez-le et attendez qu’il chauffe. Utilisez toujours l’unité à vapeur lorsqu’elle est au sol, stable. Sie können nun mit Ihrem Gerät den Ort wechseln. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis es sich aufheizt. Das Dampfgerät muss während des Gebrauchs immer stabil auf dem Boden stehen. Muévase con el producto. Enchufe el cable eléctrico, encienda el producto y espere a que se caliente.
7. Horizontal orientation / Orientation horizontale / Horizontale Position / Posición horizontal / Orientação horizontal EN Unlock this iron rest by pushing on the inside plastic strip. Remove the iron rest with the iron. FR Déverrouillez ce repose-fer en appuyant sur la languette plastique à l’intérieur. Retirez le repose-fer avec le fer à repasser. DE Entriegeln Sie die Bügeleisenablage durch Drücken auf den inneren Kunststoffstreifen. Nehmen Sie die Bügeleisenablage mitsamt Bügeleisen ab.
8. Product cleaning / Nettoyage du produit / Produktreinigung / Limpieza del producto / Limpeza do aparelho OFF NO 18 EN Switch off the appliance. Wait 1 hour to allow it to cool down completely. FR Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement. DE Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie eine Stunde, bis es vollständig abgekühlt ist. ES Apague el producto. Espere 1 hora para que se enfríe por completo. PT Desligue o aparelho da corrente.
9. Product tidying / Rangement du produit / Produkt aufräumen / Cómo guardar el producto / Arrumação do aparelho OFF EN Switch off the appliance. Wait 1 hour to allow it to cool down completely. FR Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement. DE Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie eine Stunde, bis es vollständig abgekühlt ist. ES Apague el producto. Espere 1 hora hasta que se haya enfriado por completo. PT Desligue o aparelho da corrente.
2. Перед первым применением / Перед першим використанням / Voor ingebruikname / Ennen ensimmäistä käyttökertaa / Før førstegangs bruk RU При первом применении прибор может выделять дым и запахи. Они никак не влияют на работу устройства и быстро исчезнут. Также из утюга могут выходить мелкие частицы. Они являются следствием производственного процесса и никак не влияют на пользователя и одежду. Они быстро исчезнут. Используйте и размещайте прибор только на плоской, устойчивой, термостойкой поверхности.
FI Ensimmäisillä käyttökerroilla laitteesta voi tulla savua ja hajua. Se ei vaikuta laitteen käyttöön ja häviää nopeasti. Silitysraudasta voi myös tulla pieniä hiukkasia. Ne kuuluvat valmistusprosessiin eivätkä ole haitallisia ihmisille tai vaatteille. Ne häviävät nopeasti. Laitetta on käytettävä tasaisella, vakaalla ja lämpöä kestävällä pinnalla. Kun asetat laitteen telineeseen, varmista telineen alla olevan pinnan vakaus. Älä käytä laitetta, jos sen on väärin päin.
3. Первое применение / Перше використання / Ingebruikname / Ensimmäinen käyttökerta / Førstegangs bruk Как наклонить доску / Нахил дошки / De strijkplank kantelen / Laudan kallistaminen / Juster brettet 1 RU 2 UK NL FI NO Возьмитесь за доску руками с двух сторон, поднимите ее вертикально вверх, а затем наклоните назад до требуемого положения. Покладіть руки на кожну сторону дошки, підніміть її вертикально й нахиліть її назад до потрібного положення.
RU При разблокировке штанг доска может опуститься вниз. Удерживайте ее во время любых манипуляций. UK Коли стійки розблоковано, дошка може опуститися. Тримайте її під час маніпуляцій. NL De strijkplank kan tijdens het ontgrendelen van de palen omlaag gaan. Houd de strijkplank vast wanneer u wijzigingen uitvoert. FI Kun vapautat tangot, lauta saattaa mennä alas. Pidä siitä kiinni käsittelyn aikana. NO Brettet kan slås sammen mens du låser opp stangen. Hold brettet mens du utfører endringer.
4. Эксплуатация прибора / Використання приладу / Het product gebruiken / Tuotteen käyttö / Produktbruk RU UK NL FI Haal de stekker uit het stopcontact. Open de toevoer van het waterreservoir. Vul het reservoir en sluit de toevoer. Irrota laite pistorasiasta. Avaa vesisäiliö. Täytä vesisäiliö ja sulje se. Trekk ut støpselet. Åpne vanntankinntaket. Fyll det opp og lukk inntaket. RU Поставьте утюг на подставку. Подключите устройство к электросети и включите его. Дождитесь окончания мигания индикатора.
RU UK NL FI NO Снимите утюг с подставки и нажимайте на кнопку подачи пара, пока не начнет выходить пар. Поток пара прекратится через несколько секунд, после того как вы перестанете нажимать кнопку подачи пара. При первом использовании выход пара может быть немного замедлен. Зніміть праску з підставки й натискайте кнопку подавання пари, поки вона не піде з праски. Подавання пари припиниться через кілька секунд після відпускання кнопки.
Автоматическое выключение / Автоматичне вимкнення / Automatische uitschakeling / Automaattinen sammutus / Automatisk av-funksjon RU Через 8 минут бездействия паровой блок автоматически выключится. UK Після 8 хвилин простою парова установка автоматично вимкнеться. NL De stoomeenheid wordt na 8 minuten van inactiviteit automatisch uitgeschakeld. FI Höyry-yksikkö kytkeytyy automaattisesti pois päältä 8 minuutin käyttämättömyyden jälkeen.
5. Принадлежности / Приладдя / Accessoires / Lisävarusteet / Tilbehør RU Чтобы погладить одежду, висящую на вешалке, используйте крючок. UK Використовуйте гачок для вішалки, щоб прасувати одяг на вішалці. NL Gebruik de haak om een kledingstuk dat op een kleerhanger is aangebracht te strijken. FI Käytä ripustuskoukkua ripustimessa olevien asusteiden silittämiseen. NO Bruk hengekrok for stryking av plagg med kleshenger.
6. Съемное основание / Знімна основа / Afneembaar voetstuk / Irrotettava jalusta / Avtakbar hovedenhet RU UK NL FI NO Зніміть парову установку з її основи. Розблокуйте підставку для праски, натиснувши на внутрішню пластикову вставку. Зніміть підставку для праски разом із праскою. Verwijder de stoomeenheid van het voetstuk. Maak de strijkijzersteun los door op de plastic strook aan de binnenkant te drukken. Verwijder de strijkijzersteun met het strijkijzer. Irrota höyry-yksikkö jalustastaan.
RU UK NL ON Переместитесь вместе с прибором. Подключите прибор к сети, включите его и дождитесь окончания нагрева. Пользуйтесь прибором, только когда паровой блок находится на устойчивой поверхности. Ви можете переміщатися разом із приладом. Підключіть прилад до мережі живлення, увімкніть його й дочекайтеся його нагрівання. Використовуйте парову установку, лише якщо її встановлено на рівну підлогу. Verplaats uw apparaat.
7. Горизонтальное положение / Горизонтальна орієнтація / Horizontaal / Vaakasuuntainen asento / Oppreist plassering RU UK NL FI NO RU UK NL FI NO 30 Разблокируйте подставку для утюга, нажав на внутреннюю пластиковую полоску. Снимите подставку для утюга с утюгом. Розблокуйте підставку для праски, натиснувши на внутрішню пластикову вставку. Зніміть підставку для праски разом із праскою.
8. Очистка прибора / Очищення приладу / Het product reinigen / Tuotteen puhdistaminen / Produktrengjøring OFF NO RU Выключите прибор. Подождите 1 час, чтобы он полностью остыл. UK Вимкніть прилад. Зачекайте 1 годину, доки він повністю не охолоне. NL Schakel het apparaat uit. Wacht 1 uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. FI Kytke laite pois päältä. Odota 1 tunti laitteen jäähtymistä kokonaan. NO Slå av apparatet. Vent i 1 time, inntil apparatet har kjølt seg helt ned.
9. Очистка прибора / Обслуговування приладу / Het product schoonmaken / Tuotteen siistiminen / Produktopprydding OFF RU Выключите прибор. Подождите 1 час, чтобы он полностью остыл. UK Вимкніть прилад. Зачекайте 1 годину, доки він повністю не охолоне. NL Schakel het apparaat uit. Wacht 1 uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. FI Kytke laite pois päältä. Odota 1 tunti laitteen jäähtymistä kokonaan. NO Slå av apparatet. Vent i 1 time, inntil apparatet har kjølt seg helt ned.
2. Före första användning / Před prvním použitím / İlk kullanımdan önce / Før første ibrugtagning / Преди първоначална употреба SV Vid första användning kan rök och lukt komma från apparaten. Det påverkar inte apparatens användning och upphör snabbt. Små partiklar kan också komma från strykjärnet. Detta är en del av tillverkningsprocessen och påverkar varken dig eller dina kläder. De försvinner snabbt. Apparaten måste användas och placeras på en jämn, stabil och värmebeständig yta.
DA Ved første brug kan apparatet afgive damp og lugt. Dette påvirker ikke brugen af apparatet, og forsvinder hurtigt. Strygejernet kan også afgive små partikler. Disse er en del af produktionsprocessen og påvirker ikke dig eller dit tøj. De forsvinder hurtigt. Apparatet skal anvendes og placeres på en plan, stabil og varmebestandigt overflade. Når du stiller apparatet på støtten, skal du sørge for at overfladen, som støtten står på, er stabil. Brug aldrig apparatet, hvis det er blevet ændret.
3. Första användning / První použití / İlk kullanım / Første brug / Първа употреба Vinkla strykbrädan / Naklonění prkna / Masayı eğin / Vip brættet / Накланяне на дъската 1 2 SV Placera både händerna på vardera sida om strykbrädan, höj den vertikalt, och luta den tillbaka tills du hittar din önskade position. CS Položte ruce na každou stranu prkna, svisle jej zvedněte a nakloňte dozadu do požadované pozice.
SV Strykbrädan kan sänkas när stängerna låses upp. Håll fast den under justering.t CS Při odjištění tyčí může prkno klesnout. Držte ho během manipulace. TR Direklerin kilidini açarken, tahta aşağı inebilir. Müdahale ederken tutun. DA Når stængerne låses op, kan brættet falde sammen. Hold fast i brættet, når det justeres. BG Когато деблокирате прътите, дъската може да падне. Дръжте я по време на манипулациите.
4. Använda produkten / Použití výrobku / Ürün kullanımı / Brug af produktet / Употреба на продукта SV Koppla från apparaten. Öppna vattenbehållarens intag Fyll på behållaren och stäng intaget. CS Spotřebič odpojte ze sítě. Otevřete nálevku nádržky na vodu. Nádržku naplňte a zavřete nálevku. TR Cihazın fişini prizden çekin. Su haznesinin ağzını açın. Doldurun ve ağzını kapatın. DA Tag apparatets stik ud af stikkontakten. Åbn indløbet til vandbeholderen. Fyld den, og luk indløbet.
SV CS TR DA BG NO Ta ur strykjärnet från hållaren och tryck på knappen tills det kommer ånga. Ångflödet slutar några sekunder efter att knappen har släppts. Vid första användningen kan det ta längre tid än vanligt för ånga att komma ut. Tag strygejernet op af dets holder, og tryk ned på udløseren, indtil der kommer damp ud. Dampstrømmen stopper et par sekunder, efter at der ikke længere trykkes på udløseren. Ved første brug kan det tage lidt længere tid, før dampen kommer ud.
Automatisk avstängning / Aut. vypnutí / Otomatik kapanma / Automatisk nedlukning / Автоматично изключване 8min SV Efter 8 minuters inaktivitet så stängs ångenheten av automatiskt. CS Po 8 minutách nečinnosti se parní jednotka automaticky vypne. TR 8 dakika işlem yapılmadığında, buhar ünitesi otomatik olarak kapanacaktır. DA Efter 8 minutters inaktivitet slukker dampapparatet automatisk. BG След 8 минути без активност парното устройство ще се изключи BG автоматично.
5. Tillbehör / Příslušenství / Aksesuarlar / Tilbehør / Аксесоари SV Använd hängkroken för att stryka ett klädesplagg som hänger på en galge. CS Použijte závěsný háček k žehlení oděvu umístěného na věšák. TR Bir askıya yerleştirilmiş bir giysiyi ütülemek için askı kancasını kullanın. DA Hæg tøjet på bøjlen, når det skal stryges. BG Използвайте куката за закачалка, за да изгладите дреха поставена на закачалка.
6. Löstagbar Liggande orientering bas / Ta bort / Orientace ångenheten naplocho från dess / Yatay konuma getirme basenhet. / Çıkarılabilir / Vandret taban retning / Aftagelig / Хоризонтална fod / позиция се основа Снемаща SV CS TR DA BG Ta bort framångenheten stödhållarenfrån för strykjärnet dess basenhet. genom att skjuta på plaströret på insidan. Lås upp detta Ta strykjärnsställ bort stödhållaren genom och att strykjärnet. trycka på plastremsan på insidan.
SV CS TR DA ON 42 BG Gå omkring med apparaten. Koppla in och slå på och vänta tills den värmts upp. Använd alltid ångenheten på en plan och stabil yta. Pohybujte s vaším spotřebičem. Zapojte, zapněte a počkejte, až se zahřeje. Vždy používejte, až když pára, vycházející ze základny, je stabilní. Cihazınızla birlikte hareket edin. Fişe takın, açın ve ısınana kadar bekleyin. Buhar ünitesini her zaman yerde sabit tutun. Hvis apparatet skal flyttes. Tilslut apparatet, tænd den og vent indtil det opvarmes.
7. Liggande orientering / Orientace naplocho / Yatay konuma getirme / Vandret retning / Хоризонтална позиция SV Ta fram stödhållaren för strykjärnet genom att skjuta på plaströret på insidan. Ta bort stödhållaren och strykjärnet. CS Opěrku žehličky odblokujete stisknutím vnitřní části plastového proužku. Vyjměte opěrku žehličky spolu se žehličkou. TR İçteki plastik kola bastırarak ütü koyma desteğinin kilidini açın. Ütü koyma desteğini ütü ile birlikte çıkarın.
8. Rengöring av produkten / Čištění výrobku / Ürün temizleme / Produktrengøring / Почистване на продукта OFF NO 44 SV Stäng av apparaten. Vänta 1 timme tills apparaten har svalnat helt. CS Vypněte spotřebič. Počkejte 1 hodinu až do úplného vychlazení spotřebiče. TR Cihazı kapatın. 1 saat bekleyerek tamamen soğumasına izin verin. DA Sluk for apparatet. Vent 1 time for at lade apparatet køle helt ned. BG Изключете уреда. Изчакайте 1 час, за да му позволите да се охлади напълно.
9. Städning av produkten / Úklid výrobku / Ürünü toplama / Produktrengøring / Почистване на продукта OFF SV Stäng av apparaten. Vänta 1 timme tills apparaten har svalnat helt. CS Vypněte spotřebič. Počkejte 1 hodinu až do úplného vychlazení spotřebiče. TR Cihazı kapatın. 1 saat bekleyerek tamamen soğumasına izin verin. DA Sluk for apparatet. Vent 1 time for at lade apparatet køle helt ned. BG Изключете уреда. Изчакайте 1 час, за да му позволите да се охлади напълно. SV Töm vattenbehållaren.
2. Prije prve uporabe / Przed pierwszym użyciem / Enne esmakasutust / Pirms pirmās lietošanas reizes / Prieš naudojant pirmą kartą HR Pri prvoj uporabi iz uređaja mogu izlaziti isparenja i neugodan miris. To neće utjecati na uporabu uređaja i brzo će nestati. Iz glačala mogu izlaziti i sitne čestice. Sitne čestice su ostaci od proizvodnog procesa i ne utječu na vas ili na vašu odjeću. One brzo nestaju. Uređaj je potrebno upotrebljavati i odlagati na ravnoj, stabilnoj i vatrootpornoj površini.
LV Pirmajā lietošanas reizē no ierīces var izdalīties smaka. Tas neietekmē ierīces lietošanu un ātri izzūd. Tāpat no gludekļa var atdalīties sīkas daļiņas. Tās ir ražošanas procesa daļa, kas neietekmē jūsu veselību vai apģērbu. Tās ātri izzūd. Ierīce paredzēta izmantošanai un novietošanai uz līdzenas, stabilas un karstumizturīgas virsmas. Novietojot ierīci uz tai paredzētā paliktņa, pārliecinieties, vai virsma, uz kuras atrodas paliktnis, ir stabila. Nekad nelietojiet otrādi apgāztu ierīci.
3. Prva uporaba / Pierwsze użycie / Esmakasutus / Pirmā lietošanas reize / Pirmasis naudojimas Naginjanje daske / Przechyl deskę / Triikimislaua kaldasendisse seadmine / Gludināšanas dēļa saliekšana slīpumā / Palenkite lentą 1 2 HR Stavite ruke sa svake strane daske, podignite je okomito i nagnite prema natrag u željeni položaj. PL Ustaw ręce z obu stron deski, podnieś ją poziomo i przechyl do tyłu do żądanej pozycji.
HR Kada odbravite cijevi, dasku možete spustiti dolje. Držite dasku tijekom podešavanja. PL Podczas regulacji wysokości deska może się złożyć. Trzymaj ją podczas regulacji. ET Kõrguse reguleerimise lukustite vabastamisel võib triikimislaud alla vajuda. Kõrguse muutmisel hoidke seda kinni. LV Atbrīvojot statņu fiksatorus, gludināšanas dēlis var krist uz leju. Tādēļ pieturiet to, kamēr nostiprināt fiksatorus. LT Atkabinus kojų fiksatorius, lenta gali leistis žemyn.
4. Uporaba proizvoda / Stosowanie produktu / Toote kasutamine / Produkta lietošana / Prietaiso naudojimas HR Uređaj iskopčajte iz utičnice. Otvorite spremnik za vodu. Napunite spremnik i zatvorite ga. PL Odłącz urządzenie. Otwórz wlot zbiornika na wodę. Napełnij zbiornik i zamknij wlot. ET Eemaldage seade vooluvõrgust. Avage veepaagi sisselaskeava. Täitke paak ja sulgege sisselaskeava. LV Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atveriet ūdens tvertnes atveri. Uzpildiet ūdens tvertni un aizveriet atveri.
HR PL ET LV LT NO HR Uzmite glačalo s nastavka za odlaganje i držite okidač pritisnutim dok glačalo ne počne ispuštati paru. Mlaz pare zaustavit će se nekoliko sekundi nakon puštanja okidača. Pri prvoj uporabi glačalo će nešto sporije početi ispuštati paru. Zdejmij żelazko z podstawy i wciśnij spust parowy, by para zaczęła wypływać. Strumień pary przestanie płynąć kilka sekund po zwolnieniu spustu. Podczas pierwszego użycia może upłynąć więcej czasu niż zwykle, zanim para zacznie wypływać.
Automatsko isključivanje / Samoczynne wyłączanie / Automaatne väljalülitus / Automātiskā izslēgšanās / Automatinis išsijungimas HR Nakon 8 minuta neaktivnosti, parna jedinica automatski se isključuje. PL Po 8 minutach bez żadnej czynności jednostka pary automatycznie się wyłączy. ET Kui seadet ei kasutata 8 minutit, lülitub auruseade automaatselt välja. LV Ja ierīce netiek izmantota 8 minūtes, tvaika padeves bloks automātiski izslēgsies. LT Nenaudojant 8 min.
5. Pribor / Akcesoria / Tarvikud / Piederumi / Priedai HR Za glačanje odjeće postavljene na vješalicu upotrebljavajte kuku za vješalicu. PL Użyj haka na wieszak, by prasować ubranie umieszczone na wieszaku. ET Riputuskonksu kasutage riidepuul oleva riideeseme triikimiseks. LV Lai gludinātu apģērbu, kas novietots uz pakaramā, izmantojiet drēbju pakaramā āķi. LT Norėdami lyginti ant pakabos kabantį drabužį, naudokite pakabinimo kablį.
6. Odvojivo postolje / Wyjmowana jednostka / Eemaldatav alus / Noņemama pamatne / Laikiklio nuėmimas HR PL ET LV LT 54 Skinite parnu jedinicu s postolja. Odbravite ležište glačala pritiskom na unutrašnju plastičnu traku. Uklonite ležište glačala s glačalom. Zdejmij jednostkę pary z podstawy. Odblokuj podstawę żelazka wciskając plastikowy pasek wewnątrz. Zdejmij podstawę żelazka z żelazkiem. Eemaldage auruseade selle aluselt. Vabastage triikraua alus, lükates sisemist plastikriba.
HR PL ET ON LV LT Pomičite se okolo s uređajem. Priključite uređaj na strujno napajanje, uključite ga i pričekajte da se zagrije. Uređaj uvijek upotrebljavajte kada je parna jedinica na stabilnoj podlozi. Skontroluj urządzenie. Włącz do sieci, włącz urządzenie i odczekaj, aż się nagrzeje. Zawsze używaj z jednostką pary ustawioną na stabilnym podłożu. Liikuge seadmega. Ühendage see vooluvõrku, lülitage sisse ja oodake, kuni see soojeneb.
7. Vodoravni položaj / Orientacja pozioma / Horisontaalne asend / Horizontālā orientācija / Horizontali padėtis HR Povucite unutarnju plastičnu traku kako biste otključali odjeljak za spremanje glačala. Skinite ležište glačala s glačalom. PL Odblokuj podstawę żelazka, wciskając plastikowy pasek wewnątrz. Zdejmij żelazko wraz z jego podstawą. ET Lukustage see triikraua alus lahti, vajutades plastikriba siseküljele. Eemaldage triikraua alus koos triikrauaga.
8. Čišćenje proizvoda / Mycie produktu / Toote puhastamine / Produkta tīrīšana / Prietaiso valymas OFF NO HR Isključite uređaj. Pričekajte 1 sat da se uređaj potpuno ohladi. PL Wyłącz urządzenie. Odczekaj godzinę, aż całkowicie ostygnie. ET Lülitage seade välja. Oodake 1 tund, et seade täielikult maha jahtuks. LV Izslēdziet ierīci. Pagaidiet 1 stundu, kamēr pilnībā atdziest gludeklis. LT Išjunkite prietaisą. Palaukite 1 val., kol jis visiškai atvės.
9. Skladištenje proizvoda / Czyszczenie produktu / Toote korrastamine / Produkta kopšana / Prietaiso paruošimas saugojimui OFF HR Isključite uređaj. Pričekajte 1 sat da se uređaj potpuno ohladi. PL Wyłącz urządzenie. Odczekaj godzinę, aż całkowicie ostygnie. ET Lülitage seade välja. Oodake 1 tund, et seade täielikult maha jahtuks. LV Izslēdziet ierīci. Pagaidiet 1 stundu, kamēr pilnībā atdziest gludeklis. LT Išjunkite prietaisą. Palaukite 1 val., kol jis visiškai atvės.
2. Πριν από την πρώτη χρήση / Az első használatbavétel előtt / Înaintea primei utilizări / Pre prve upotrebe / Pred prvým použitím EL Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να βγαίνει καπνός και οσμή από τη συσκευή. Δεν επηρεάζουν τη χρήση της συσκευής και εξαφανίζονται σύντομα. Μπορεί επίσης να βγαίνουν μικρά σωματίδια από τη συσκευή. Είναι υπολείμματα της διαδικασίας παραγωγής και δεν επηρεάζουν ούτε εσάς ούτε τα ρούχα σας. Εξαφανίζονται σύντομα.
SR Kod prve upotrebe uređaj može da ispušta isparenja i neugodan miris. To neće imati uticaj na upotrebu uređaja i brzo će da nestane. Iz pegle mogu da izlaze i sitne čestice. Sitne čestice su ostaci od proizvodnog procesa i nemaju uticaj na vas ili na vašu odeću. One nestaju brzo. Uređaj je potrebno upotrebljavati i odlagati na ravnoj, stabilnoj i vatrostalnoj površini. Prilikom stavljanja uređaja na postolje, uverite se da je površina na koju je postavljeno postolje stabilna.
3. Πρώτη χρήση / Első használat / Prima utilizare / Prva upotreba / Prvé použitie Κλίση της σιδερώστρας / A deszka kihajtása/ Inclinarea mesei / Naginjanje daske / Sklopenie dosky 1 EL 2 Πιάστε με τα χέρια τη σιδερώστρα και από τις δύο πλευρές, σηκώστε την κάθετα, και γείρετέ την προς τα πίσω στην επιθυμητή θέση. HU Fogja meg két kézzel a deszka két oldalát, függőlegesen emelje fel, és döntse hátra a kívánt pozícióba.
EL Όταν ξεκλειδώσετε τις ασφάλειες, η σιδερώστρα μπορεί να πέσει προς τα κάτω. Συγκρατήστε την μέχρι να τη ρυθμίσετε. HU Amikor kiengedi a rudakat, a deszka megereszkedhet. A beállitás alatt tartsa meg. RO Când deblocați clemele, este posibil ca masa să coboare brusc. Trebuie să o susțineți în timpul efectuării manevrelor. SR Kada otkačite cevi, daska može da se spusti dole. Držite je tokom podešavanja. SK Pri odblokovaní pätíc môže dôjsť k poklesnutiu dosky. Pridržiavajte ju počas manipulácie.
4. Χρήση του προϊόντος / A termék használata / Utilizarea produsului / Upotreba proizvoda / Použitie výrobku EL Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Ανοίξτε την είσοδο του δοχείου νερού. Γεμίστε και κλείστε την είσοδο. HU Húzza ki a készülék dugóját a konnektorból. Nyissa ki a víztartály nyílását. Töltse fel a tartályt, és zárja be. RO Scoateți aparatul din priză. Deschideți admisia rezervorului de apă. Umpleți-l și închideți admisia. SR Isključite aparat iz struje. Otvorite ulaz rezervoara za vodu.
EL HU NO Αφαιρέστε το σίδερο από τη βάση ηλεκτρικού σίδερου και πατήστε τον διακόπτη μέχρι να αρχίσει να βγαίνει ατμός. Μόλις σταματήσετε να πατάτε τον διακόπτη, η ροή ατμού θα διακοπεί μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής, μπορεί να χρειαστεί περισσότερος χρόνος για να βγει ο ατμός. Vegye le a vasalót a tartójáról, és nyomja addig az indító gombot, amíg gőz nem jön a készülékből. Az indító gomb felengedése után pár másodperccel a gőzölés leáll.
Αυτόματη απενεργοποίηση / Automatikus kikapcsolás/ Oprirea automată / Automatsko isključivanje / Automatické vypnutie EL Μετά από 8 λεπτά αδράνειας, η μονάδα ατμού απενεργοποιείται αυτόματα. HU Ha 8 percig nem használja, a gőzölő egység automatikusan kikapcsol. RO După 8 de minute de neutilizare, unitatea de abur se va opri automat. SR Posle 8 minuta neaktivnosti, parna jedinica se automatski isključuje. SK Po 8 minútach nečinnosti sa parná jednotka automaticky vypne.
5. Βοηθητικά εξαρτήματα / Tartozékok / Accesorii / Dodatna oprema / Príslušenstvo EL Χρησιμοποιήστε το άγκιστρο για να σιδερώσετε ρούχα κρεμασμένα σε κρεμάστρα. HU Használja az akasztókampót, a ruhák vállfán való vasalásához. RO Utilizați cârligul de suspendare a umerașelor pentru a călca un articol amplasat pe un umeraș. SR Za peglanje odeće postavljene na vešalicu upotrebljavajte kuku za vešalicu. SK Použite závesný háčik na vyžehlenie odevu na vešiaku.
6. Αφαιρούμενη βάση / Levehető alap / Baza detașabilă / Odvojivo postolje / Odnímateľná základňa EL HU RO SR SK Αφαιρέστε τη μονάδα ατμού από τη βάση της. Ξεκλειδώστε τη βάση του σίδερου, πιέζοντας το εσωτερικό πλαστικό στοιχείο. Αφαιρέστε τη βάση μαζί με το σίδερο. Vegye le a gőzölő egységet az alapról. Oldja ki a vasaló tartót a belső műanyag csík meghúzásával. Vegye le a vasaló tartót a vasalóval. Detașați unitatea de abur de pe bază. Deblocați suportul fierului de călcat apăsând banda de plastic.
EL HU RO ON SR SK EL 68 Μετακινηθείτε μαζί με τη συσκευή. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, ενεργοποιήστε την και περιμένετε να ζεσταθεί. Η μονάδα ατμού πρέπει πάντα να είναι σταθερή πάνω στο δάπεδο όταν χρησιμοποιείται. Mozgassa a készüléket. Csatlakoztassa a készüléket a tápegységhez kapcsolja be, és várjon, amíg az egység felmelegszik. Csak akkor használja, ha a gőzölő egység az alapon van, és stabil. Deplasați-vă cu aparatul. Conectați-l la priză, porniți-l și așteptați ca fierul să se încălzească.
7. Οριζόντια θέση / Vízszintes helyzet / Orientare orizontală / Horizontalni položaj / Vodorovná poloha EN EL FR HU RO DE SR ES SK PT EN EL FR HU RO SR ES SK PT “Ξεκλειδώστε Unlock this iron αυτήν rest τη by βάση pushing ηλεκτρικού on the inside σίδερου, plastic πιέζοντας strip. Remove την the iron rest εσωτερική πλαστική with theλωρίδα. iron. Αφαιρέστε τη βάση ηλεκτρικού σίδερου και το σίδερο.
8. Καθαρισμός του προϊόντος / A termék tisztítása / Curățarea produsului / Čišćenje proizvoda / Čistenie výrobku OFF NO 70 EL Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Περιμένετε 1 ώρα για να κρυώσει τελείως. HU Kapcsolja ki a készüléket. Várjon 1 órát, és hagyja teljesen kihűlni. RO Opriți aparatul. Așteptați 1 oră pentru ca aparatul să se răcească complet. SR Isključite uređaj. Sačekajte 1 čas da se uređaj potpuno ohladi. SK Vypnite prístroj. Počkajte 1 hodinu až do úplného vychladenia spotrebiča.
9. Τακτοποίηση του προϊόντος / A termék elrakása / Demontarea produsului / Odlaganje uređaja / Uskladnenie výrobku OFF EL Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Περιμένετε 1 ώρα για να κρυώσει τελείως. HU Kapcsolja ki a készüléket. Várjon 1 órát, és hagyja teljesen kihűlni. RO Opriți aparatul. Așteptați 1 oră pentru ca aparatul să se răcească complet. SR Isključite uređaj. Sačekajte 1 čas da se uređaj potpuno ohladi. SK Vypnite prístroj. Počkajte 1 hodinu až do úplného vychladenia spotrebiča.
2. Pred prvo uporabo / Prije prve upotrebe / ก่อนการใช้ งานครั้งแรก SL Pri prvi uporabi lahko iz aparata uhajata para in vonj. Ne bosta vplivala na uporabo aparata in bosta kmalu izginila. Iz likalnika se lahko izločajo tudi drobni delci. Ti so del proizvodnega postopka in ne vplivajo na vas ali vaša oblačila. Hitro izginejo. Aparat mora biti uporabljan na ravni, stabilni in proti vročini odporni površini ter ga je treba na takšno površino tudi odložiti.
3. Pred prvo uporabo / Prva upotreba / การใช้งานครั้ง แรก Nagnite desko/ Naginjanje daske / ปรับเอียงกระดาน 1 SL Postavite roki na vsako stran deske, desko dvignite navpično in jo nagibajte nazaj, dokler ne najdete želenega položaja. BS Stavite ruke sa svake strane daske, podignite je vertikalno i nagnite prema nazad u željeni položaj.
4. Uporaba izdelka / Upotreba proizvoda / การใช้งาน ผลิตภัณฑ์ SL Odpojte spotrebič od napájania. Otvorte prívod nádrže na vodu. Naplňte ju a zatvorte prívod. BS Isključite aparat iz napajanja. Otvorite ulazni otvor za spremnik za vodu. Napunite ga i zatvorite otvor. TH ถอดปลัก ๊ เครือ ่ ง เปิดช่องใส่ถงั น้�ำ เติมน้�ำ และปิดช่องใส่น�ำ้ SL Likalnik postavite na odlagalno površino. Priključite in vklopite aparat. Počakajte, da lučka preneha utripati.
SL BS TH NO Odstranite likalnik iz odlagalne površine in pritisnite ter pridržite gumb za izpust pare, dokler likalnik ne izpusti pare. Para neha iztekati nekaj sekund po tem, ko izpustite gumb. Pri prvi uporabi morda traja nekoliko več časa, da se para izpusti. Skinite postolje za peglu s baze i pritisnite prekidač i držite ga dok ne izađe para. Izlazak pare će se zaustaviti nekoliko sekundi nakon puštanja prekidača.
Samodejni izklop / Automatsko isključivanje / ระบบปิดอัตโนมัติ SL Po 8 minutah nedelovanja se parna enota samodejno izklopi. BS Nakon 8 minuta neaktivnosti, parna jedinica automatski se isključuje.
5. Dodatki / Dodatna oprema / อุปกรณ์เสริม SL Če želite zlikati oblačilo na obešalniku, uporabite kavelj za obešalnik. BS Za peglanje odjeće postavljene na vješalicu upotrebljavajte kuku za vješalicu. TH ใช้ตะขอแขวนเพื่อรีดเสื้อผ้าซึ่งแขวนไว้กับที่แขวน Krtača za tkanino / Četka za tkaninu / แปรงปัดผ้า SL BS TH Preden odstranite ali namestite krtačo, izklopite aparat in počakajte 1 uro, da se ohladi. Parno krtačo namestite na likalno ploščo.
6. Snemljivo podnožje / Odvojivo postolje / ฐานแบบถอดได้ SL BS TH 78 Odstranite parno enoto s podnožja. To odlagalno površino za likalnik odklenite tako, da pritisnete notranji plastični trak. Odlagalno površino za likalnik odstranite skupaj z likalnikom. Uklonite parnu jedinicu s njenog postolja. Otključajte površinu za odlaganje pegle pritiskom na unutrašnju plastičnu traku. Uklonite površinu za odlaganje pegle zajedno sa stopalom pegle.
SL BS TH Premikajte ju skupaj z aparatom. Priključite in vklopite aparat ter počakajte, da se segreje. Vedno uporabljajte, ko je parna enota postavljena stabilno na tleh. Pomjerajte se okolo s aparatom. Priključite aparat na strujno napajanje, uključite ga i pričekajte da se zagrije. Aparat uvijek upotrebljavajte kada je parna jedinica na stabilnoj podlozi.
7. Vodoravni položaj / Horizontalno postavljanje / รูปแบบ การใช้งานแนวนอน 80 SL Odklenite to odlagalno površino za likalnik tako, da pritisnete notranji plastični trak. Odstranite odlagalno površino z likalnikom. BS Otključajte površinu za odlaganje pegle tako da pritisnete unutrašnju plastičnu traku. Skinite površinu za odlaganje pegle zajedno sa peglom.
8. Čiščenje izdelka / Čišćenje proizvoda / การทำ�ความ สะอาดผลิตภัณฑ์ OFF NO SL Izklopite aparat. Počakajte 1 uro, da se povsem ohladi. BS Isključite aparat. Pričekajte 1 sat da se aparat potpuno ohladi. TH ปิดเครื่อง รอ 1 ชั่วโมงเพื่อปล่อยให้เครื่องเย็นสนิท SL Likalno ploščo očistite z vlažno mehko krpo ali gobico. BS Površinu za peglanje čistite vlažnom mekom krpom ili spužvom.
9. Pospravljanje izdelka / Odlaganje proizvoda / การจัด เก็บผลิตภัณฑ์ OFF 82 SL Izklopite aparat. Počakajte 1 uro, da se povsem ohladi. BS Isključite aparat. Pričekajte 1 sat da se aparat potpuno ohladi. TH ปิดเครื่อง รอ 1 ชั่วโมงเพื่อปล่อยให้เครื่องเย็นสนิท SL Izpraznite posodo za vodo. BS Ispraznite spremnik za vodu. TH เทน้ำ�ออกจากถังน้ำ� SL Likalno desko postavite v navpičen položaj in shranite kable. Napravo nagnite nazaj, z namenom, da jo odnesete in shranite.
.9تنظيف املنتج وترتيب أجزائه أطفئ الجهاز .انتظر ملدة ساعة إىل أن يربد الجهاز متا ًما. AR أفرغ خزان املاء. AR .كالسألا نيزخت ىلع لمعا مث ةيدوماع ةيعضوب ىلعألا ىلإ حوللا عفرا .
.8تنظيف املنتج أطفئ الجهاز .انتظر ملدة ساعة إىل أن يربد الجهاز متا ًما. AR نظف بالطة اليك بقطعة قامش ناعمة مبللة أو إسفنجة. AR ال تقم أبدًا باستخدام املنتجات أو األسطح الكاشطة لتنظيف بالطة اليك.
.7االتجاه األفقي افتح مسند املكواة هذا من خالل الضغط عىل الرشيط البالستييك الداخيل .أزِل مسند املكواة واملكواة. AR ضَ ع الطاولة باالتجاه األفقي وضع املكواة ومسندها عىل خطاف التعليق. إللغاء التأمني ،اضغط عىل مقبض خطاف التعليق.
AR ON ARةدعاقلا عَضت الو ،مادختسالا مدع دنع اهدنسم يف ةاوكملا بيكرت اًمئاد دِعأ راخبلا ةدحو ىلع ًةرشابم اًدبأ ةنخاسلا 86
.6قاعدة قابلة للخلع ارفع وحدة البخار عن قاعدتها. فك قفل مسند املكواة عن طريق الضغط عىل اللسان البالستييك الداخيل .اخلع مسند املكواة مع املكواة. AR ضع املكواة ومسندها عىل وحدة البخار.
.5امللحقات استخدم خطاف التعليق ليك املالبس املوضوعة عىل شامعة. AR فرشاة القامش قبل خلع الفرشاة أو تركيبها ،أطفئ الجهاز واتركه يربد ملدة ساعة. ضع فرشاة البخار عىل بالطة اليك .هذا امللحق يساعدك يف تفتيح ألياف املالبس يك يخرتقها البخار بشكلٍ أفضل.
ال تقم أبدًا باليك أو إطالق البخار مبارشة عىل مالبس يرتديها أحد األشخاص. NO AR نفث البخار اضغط مرتَني خالل ثانية واحدة عىل زناد البخار لتنشيط معزز البخار. AR اإليقاف التلقايئ بعد 8دقائق من عدم االستخدام ،ستنطفئ وحدة البخار تلقائيًا.
.4استخدام املنتج افصل الجهاز عن التيار. افتح مدخل خزان املاء .امأله واغلق املدخل. AR ضع املكواة عىل مسند املكواة .قم بتوصيل الجهاز ،ثم شغله.انتظر حتى توقف الضوء عن الوميض. AR اعمل عىل إزالة املكواة من عىل املسند واضغط عىل الزناد حتى يتم تحرير البخار .سيتوقف تدفق البخار بعد بضع ثوانٍ من فلت الزناد. عند االستخدام األول ،قد يستغرق تدفق البخار وقتًا أطول من العادة.
.3االستعامل ألول مرة إمالة الطاولة ضع يديك عىل أحد جانبي الطاولة ،وارفع بشكلٍ رأيس ،ثم أملها للخلف إىل أن تصل إىل املوضع املرغوب. AR 2 ضبط ارتفاع الطاولة ومسند املكواة عند الحاجة لضبط ارتفاع الطاولة أو مسند املكواة ،قم بفك ضوابط االرتفاع .ارفع أو اخفض الطاولة/مسند املكواة إىل أن تصل إىل املوضع املرغوب .اربط مثبتات العمود. AR 91 عند تحرير أقفال األعمدة ،قد تسقط الطاولة .أمسكها أثناء إجراء التعديالت.
.2قبل االستعامل ألول مرة عند االستعامل للمرة األوىل ،قد يصدر عن الجهاز دخان ورائحة .هذا ال يؤثر عىل استخدام الجهاز ويختفي برسعة .كام قد تخرج جزيئات AR صغرية من املكواة .تلك جزء من عملية اإلنتاج وال تؤثر عليك أو عىل مالبسك .وتختفي برسعة. يجب أن يتم استخدام هذا الجهاز ووضعها فوق سطح مقاوم للحرارة مست ٍو وثابت .عند وضع هذا يف الحامل الخاص به ،تأكد أن السطح الذي يوجد فوقه هذا الحامل ثابتًا .ال تستخدم الجهاز أبدًا إذا كان مقلوبًا.