2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 9 8 7 3 4 6 5 10 13 11 12
033950 - 30/06
PRO MINUTE NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR ISTRUZIONI PER L’USO - GENERATORE DI VAPORE MODO DE EMPLEO - GENERADOR DE VAPOR MANUAL DE INSTRUÇÕES - GERADOR DE VAPOR INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR BRUGSANVISNING - DAMPGENERATOR BRUKSANVISNING - ÅNGSTATION KÄYTTÖOHJE - SILITYSKESKUS KULLANMA TALIMATI - BUHAR JENERATÖRÜ
Français F 1- DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR 1234567- Arceau de maintien du fer sur le boîtier Plaque repose-fer Bouchon de la chaudière Chaudière(à l’intérieur du boîtier) Voyant vapeur Interrupteur lumineux marche / arrêt O/I Voyant du fer 8910111213- Curseur de réglage de température du fer Commande vapeur Clip d’accrochage du cordon électrique Cordon électrique Cordon vapeur Clip d’accrochage du cordon vapeur 2- SYSTEME DE VERROUILLAGE DU FER SUR LE SOCLE « LOCK – SYSTEM » Votre générateur
4- METTEZ VOTRE GENERATEUR EN MARCHE F 1. Pousser l’arceau de verrouillage vers l’avant pour dégager le fer. 2. Branchez votre générateur sur une prise électrique de type « terre ». 3. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt O/I. Le voyant vapeur s’allume et la chaudière chauffe. Quand le voyant s’éteint (après 4 minutes environ), la vapeur est prête (5). Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe.
6- POUR DEFROISSER VERTICALEMENT F 1. Réglez le curseur de température du fer sur la position maxi. 2. Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. 3. Le fer étant en position verticale et inclinée, appuyez sur la commande vapeur (située sur la poignée du fer) par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas (8).
10- POUR RANGER LE GENERATEUR F 1. Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur. 2. Eteignez l’interrupteur marche / arrêt O/I et débranchez la prise. 3. Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic » sonore) (11). Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier.Attention de ne pas toucher la semelle encore chaude. 4.
F PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ÜConfiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. 12- UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR Problèmes • L’eau coule par les trous de la semelle. Causes possibles • La chaudière est trop remplie. Solutions • Ne remplissez pas la chaudière à ras bord.
Italiano I 1- CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE 1234567- Archetto di mantenimento del ferro sulla caldaia Supporto poggiaferro Tappo caldaia Caldaia Spia luminosa vapore Interrutore acceso / spento (O/I) Spia termostato 8- Cursore di regolazione della temperatura del ferro da stiro 9- Comando vapore 10- Clip di aggancio del cavo elettrico 11- Cavo elettrico della base 12- Cavo vapore ferro-caldaia 13- Clip di aggancio del cavo vapore 2- SISTEMA DI BLOCCO DEL FERRO SULLA BASE – "LOCK – SYSTEM" Il vos
4- ACCENDERE IL GENERATORE I 1. Spingete l’archetto di bloccaggio in avanti per liberare il ferro. 2. Collegare il generatore ad una presa elettrica con messa a terra. 3. Premere sull’interruttore " acceso/spento " (O/I). La spia luminosa vapore si accende e la caldaia scalda. Quando la spia luminosa si spegne (dopo 4 minuti circa), il vapore è pronto (5).
6- PER STIRARE VERTICALMENTE I 1. Regolate il cursore della temperatura del ferro in posizione maxi. 2. Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano. Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito su una persona, ma sempre su una gruccia. 3. Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando vapore (posto sull'impugnatura del ferro) effettuando un movimento dall'alto verso il basso (8).
10- PER RIPORRE IL GENERATORE I 1. Spegnete l'apparecchio mediante l'interruttore acceso/spento O/I e scollegate la presa elettrica. 2. Appoggiate il ferro sulla piastra poggiaferro. 3. Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") (11). Il ferro sarà così bloccato in tutta sicurezza sulla caldaia. Attenzione: non toccate la piastra ancora calda. 4. Prima di riporre l'apparecchio in un armadietto o spazio ristretto, lasciatelo raffreddare. 5.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE I Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Ü Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 12- UN PROBLEMA CON IL GENERATORE Problemi Cause possibili Soluzioni • La caldaia è troppo piena. • Non riempire la caldaia fino all’orlo. • Il termostato non funziona bene : la temperatura è sempre troppo bassa. • Contattare un Centro Assistenza Autorizzato.
Español E 1- DESCUBRA SU GENERADOR DE VAPOR 123456- Enganche de sujeción de la plancha a la base Placa reposa-plancha Tapón del calderín Calderín Indicador luminoso “vapor listo” Interruptor marcha / parada O/I 78910111213- Indicador luminoso de la plancha Cursor para regular la temperatura de la plancha Mando de vapor Clip de enganche del cable eléctrico Cable eléctrico de la base Cable plancha-base Clip de enganche del cable plancha-base 2- SISTEMA DE BLOQUEO DE LA PLANCHA SOBRE EL SOPORTE – “LOCK –
4- PONGA SU GENERADOR EN FUNCIONAMIENTO E 1. Empuje el arco de bloqueo hacia la parte delantera para liberar la plancha. 2. Conecte su generador en una toma eléctrica con toma de tierra. 3. Pulse en el interruptor "ON/OFF" (O/I). El indicador luminoso de vapor se enciende y el calderín empieza a calentar. Cuando el indicador luminoso se apaga (pasados 4 minutos aprox), el vapor está listo (5).
6- PARA PLANCHAR VERTICALMENTE E 1. Ajuste el cursor de temperatura de la plancha en la posición máxima. 2. Cuelgue la ropa en una percha y tense ligeramente el tejido con la mano. El vapor que se produce es muy caliente, no planche nunca la ropa sobre una persona, utilice siempre una percha. 3. Con la plancha en posición vertical e inclinada hacia adelante, pulse el mando vapor (situado sobre el asa de la plancha) repetidamente efectuando un movimiento de arriba hacia abajo (8).
10- PARA GUARDAR EL GENERADOR E 1. Coloque la plancha sobre la placa reposa-plancha. 2. Apague el interruptor encendido/apagado O/I y desconecte el enchufe. 3. Levante el enganche de sujeción de la plancha hasta la activación del bloqueo (identificado por un “clic” sonoro) (11). De esta forma su plancha quedará bloqueada con total seguridad sobre su base. Tenga cuidado de no tocar la suela de la plancha mientras está caliente. 4.
¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! ! E Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Ü Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. 12- UN PROBLEMA CON SU GENERADOR Problemas Causas posibles Soluciones • El calderín está demasiado lleno. • No llene el calderín hasta el límite del borde.
Português P 1- DESCUBRA O SEU GERADOR DE VAPOR PROTECT 123456- Arco de bloqueio do ferro sobre a caldeira Base de repouso do ferro Tampa da caldeira Caldeira Luz-piloto do vapor Interruptor luminoso de ligar/desligar O/I 78910111213- Luz piloto do ferro Cursor para regular a temperatura do ferro Comando de vapor Patilha de fixação do cabo de alimentação Cabo de alimentação Cabo do vapor (ferro-caldeira) Patilha de fixação do cabo do vapor 2- SISTEMA DE BLOQUEIO DO FERRO NA BASE «LOCK – SYSTEM» O seu
4- COLOQUE O SEU GERADOR DE VAPOR A FUNCIONAR 1. Para soltar o ferro, empurre para a frente a argola de bloqueio. 2. Ligue o gerador a uma tomada eléctrica do tipo "terra" 3. Prima o interruptor de "ligar/desligar" (O/I). A luz-piloto do vapor acende-se e a caldeira aquece. Quando a luz-piloto se apagar (após cerca de 4 minutos), o vapor está pronto (5). Quando estiver a engomar, a luz-piloto de funcionamento e a luz-piloto do vapor acendem e apagam de acordo com o controlo da temperatura.
6- ENGOMAR NA VERTICAL P 1. Regule o cursor de temperatura do ferro na posição máxima. 2. Pendure a peça de vestuário num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão. Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca passe a ferro roupa vestida numa pessoa, utilize sempre um cabide. 3. Coloque o ferro na vertical, carregue no comando de vapor (situado na pega do ferro) de forma intermitente, efectuando um movimento de cima para baixo (8).
10- PARA ARRUMAR O GERADOR DE VAPOR P 1.Coloque o ferro sobre a base para repouso. 2.Desligue o interruptor ligar/desligar O/I e retire a ficha da tomada. 3.Rebata o arco de bloqueio sobre o ferro até encaixar (até ouvir um “clic”) (11). Deste modo, o ferro fica bloqueado de forma totalmente segura sobre a respectiva caldeira. Atenção: não toque na base ainda quente. 4.Deixe arrefecer o gerador antes de o arrumar num armário fechado ou num local estreito. 5.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados Ü Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento 12- PROBLEMAS COM O SEU GERADOR Problemas • A água escorre pelos orifícios da base. Possíveis causas Soluções • A caldeira está muito cheia. • Não encha completamente a caldeira. • O termóstato não funciona devidamente : a temperatura seleccionada é muito baixa. • Contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
English ENG 1.
4. USING YOUR STEAM GENERATOR ENG 1. Push the retaining clip forward to release the iron. 2. Connect your generator to an earthed socket. 3. Press the On/Off switch O/I. The steam indicator turns on and the boiler heats up. When the indicator goes out (after about 4 minutes), steam is ready (5). During ironing the iron’s thermostat light and the steam indicator will go on and off according to the temperature control.
6- VERTICAL STEAM IRONING ENG 1. Set the iron temperature control slide to the MAX position. 2. Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. As steam is very hot, never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garment on a coat hanger. 3. Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam control button (on the iron handle) moving the iron from top to bottom (8).
10- PUTTING YOUR STEAM GENERATOR AWAY ENG 1. Place the iron on the rest. 2. Turn off at the main O/I switch and unplug. 3. Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) (11).Your iron is then safely retained on its casing. Warning: do not touch the soleplate while still hot. 4. Leave the steam generator to cool down before putting it away if it is stored in a cupboard or confined space. 5.
ENG ENVIRONMENT PROTECTION FIRST ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. ÜTake it to a local civic waste collection point. 12- IS THERE ANY PROBLEM Problems • Water runs through the holes in the sole plate. Possible causes Solutions • The boiler is too full. • Do not fill the boiler right up to the top. • The thermostat is not working : the temperature is always too low. • Contact an Approved Service Centre.
Deutsch D 1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN 1- Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator 2- Bügeleisenablage 3- Druckbehälterverschluss 4- Druckbehälter 5- Dampfkontrollleuchte 6- Ein/Ausschalter (O/I) 78910111213- Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Temperaturregler des Bügeleisens Dampftaste Feststellclip für das Netzkabel Netzkabel Kabel Bügeleisen - Gehäuse Feststellclip für das Kabel Bügelautomat-Gehäuse 2- SYSTEM ZUM FIXIEREN DES BÜGELEISENS AUF DEM DAMPFGENERAT
4- INBETRIEBNAHME IHRES DAMPFGENERATORS D 1. Drücken Sie den Verriegelungsbügel nach vorne, um das Eisen freizugeben. 2. Schließen Sie Ihren Dampfgenerator an eine geerdete Steckdose an. 3. Drücken Sie auf die Taste "Ein/Aus"( O/I). Die Dampfkontrollleuchte leuchtet auf und der Druckbehälter heizt auf. Sobald die Kontrollleuchte erlischt (nach etwa 4 Minuten), ist die Dampferzeugung beendet (5).
6- VERTIKALES AUFDÄMPFEN D 1. Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition. 2. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten. 3.
10- DAS WEGRÄUMERN DES DAMPFGENERATORS D 1. Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Klappen Sie den Haltebügel über dem Bügeleisen um. Die Verriegelung muss hörbar einschnappen (11). Das Bügeleisen wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert. Achtung, fassen Sie die Sohle nicht an, solange sie heiß ist. 3. Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen. 4.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT ! D Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. ÜEntsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. 12 - EIN PROBLEM MIT IHREM DAMPFGENERATOR ? Problem Mögliche Ursachen Ratschläge • Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Wasser. • Der Druckbehälter ist zu voll. • Füllen Sie den Druckbehälter nicht bis zum Rand. • Ihr Thermostat ist verstellt: Die Temperatur ist zu niedrig.
Nederlands NL 1- DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMGENERATOR 1- Systeem om het strijkijzer op de basis te vergrendelen.
4- STOOMGENERATOR AANZETTEN NL 1. Duw de vergrendelingsboog naar voren om het strijkijzer uit te kunnen nemen. 2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. 3. Druk op de aan/uit-knop (O/I). Het lampje “stoomtank gereed” brandt en de stoomtank warmt op. Als het lampje uitgaat (na ± 4 min) is de stoom klaar (5). Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
6- VERTICAAL STOMEN NL 1. Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand. 2. Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger. 3. Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (op de handgreep van het strijkijzer) waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt (8).
10- OPBERGEN VAN HET APPARAAT NL 1. Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. 2. Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. 3. Klap de metalen boog op het strijkijzer totdat deze vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») (11). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis vastgezet. Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt. 4. Laat de generator afkoelen voordat u hem opbergt, indien u hem in een kast of kleine ruimte moet plaatsen. 5.
NL WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Ü Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 12- PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR Problemen • Er komt water uit de gaatjes van de strijkzool. Mogelijke oorzaken Oplossingen • De stoomtank is te vol. • Vul de stoomtank met maximaal 1/2 liter water. • De thermostaat werkt niet goed, waardoor de temperatuur altijd te laag is.
Dansk DK 1- DAMPGENERATOREN BESTÅR AF FØLGENDE 1234567- Bue til at fastholde strygejernet på blokken Sokkel til strygejernet Dæksel til beholder Vandopvarmingsbeholder Signallampe for damp Afbryder for start/stop (O/I) Thermostat lampe 8- Termostat til indstilling af strygejernets temperatur 9- Dampknap 10- Clips til fastgørelse af el-ledningen 11- El-ledning til apparat 12- Ledning til damp 13- Clips til fastgørelse af dampledningen 2- SYSTEM TIL AT LÅSE STRYGEJERNET FAST PÅ SOKLEN « LOCK – SYSTEM »
4- IBRUGTAGNING AF DAMPGENERATOREN DK 1. Skub blokeringsbøjlen fremad for at frigøre strygejernet. 2. Generatoren tilkobles en el-kontakt med ekstrabeskyttelse. 3.Tryk på start/stop-afbryderen (O/I). Lyset i signallampen for damp tændes, og beholderen varmes op. Når lyset slukkes i signallampen (efter ca. 4 minutters forløb), er dampen klar (5). Signallampen for damp indikatoren på strygejernet vil tænde og slukke afhængigt af temperaturen.
6- LODRET GLATNING AF TØJ DK 1. Stil strygejernets temperaturknap på maksimum positionen. 2. Hæng tøjet op på en bøjle, og træk let i det med hånden. Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid kun på en bøjle. 3. Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på dampknappen (der sidder på strygejernets håndtag) flere gange, og bevæg strygejernet op og ned (8).
10- OPBEVARING AF DAMPGENERATOREN DK 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. 3. Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et « klik »). (11). Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på blokken. Pas på ikke at røre ved sålen, der endnu er varm. 4. Lad dampgeneratoren køle af, før den stilles på plads, især hvis den opbevares i et skab eller et lukket rum. 5.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! DK Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. ÜBring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 12- I TILFÆLDE AF PROBLEMER MED GENERATOREN Problemer Mulige årsager Løsninger • Vandet løber ud gennem hullerne i bundpladen. • Vandbeholderen er overfyldt. • Undlad at fylde beholderen helt op til kanten.
Norsk N 1- BLI KJENT MED DAMPGENERATOREN 123456- Bøyle som holder strykejernet på sokkelen Avlastningsplate Lokk til oppvarmingstank Oppvarmingstank Damplampe Av/på-knapp O/I 78910111213- Kontrollampe for strykejern Termostatinnstilling Dampkontrollknapp Festeklype for den electriske ledningen Elektrisk ledning Dampledningen Festeklype for dampledningen 2- SYSTEM FOR LÅSING AV STRYKEJERNET PÅ SOKKELEN «LOCK – SYSTEM» Din dampgenerator er utstyrt med en bøyle til fastlåsing av jernet på boksen for å l
4- IGANGSETTING AV DAMPGENERATOREN N 1. Skyv låsebøylen fremover for å frigjøre jernet . 2. Kople dampgeneratoren til en jordet stikkontakt. 2.Trykk på "Av/På"-knappen (O/I). Damplampen lyser og oppvarmingstanken varmer. Når lampen slukker (etter ca. 4 minutter), er dampen klar (5). Under stryking vil strykejernsindikatoren og dampindikatoren tennes og slukkes pga temperaturkontroll. • Når dampgeneratoren brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og en lukt.
6- VERTIKAL TØYGLATTING N 1. Still strykejernets temperaturkontroll på maks. posisjon. 2. Heng plagget opp på en henger og strekk det lett med én hånd. Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen har på seg. Heng alltid klesplagget på en kleshenger først. 3. Hold strykejernet skrått forover i vertikal stilling.Trykk støtvis på dampknappen (på strykejernets håndtak), og beveg strykejernet nedover plagget (8).
10- OPPBEVARING AV DAMPGENERATOREN N 1. Plasser strykejernet på avlastningsplaten. 2. Slå av av/på-knappen O/I og ta støpselet ut av stikkontakten. 3. Vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (det høres et « klikk ») (11). Nå vil strykejernet være blokkert på en sikker måte på generatoren. Vær forsiktig slik at du ikke kommer i kontakt med strykesålen som fremdeles er varm. 4.
N MILJØVERN ER VIKTIG ! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Ü Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter. 12- HVIS DET SKULLE OPPSTÅ PROBLEMER Problemer Mulige årsaker • Vannet renner ut gjennom hullene • Oppvarmingstanken er for full. i strykesålen. • Termostaten er ikke riktig innstilt : temperaturen er alltid for lav. Løsninger • Ikke fyll oppvarmingstanken opp til randen.
Svenska S 1- ÅNGSTATIONENS DELAR 1234567- Spärr för strykjärnet på basenheten Avställningsyta för strykjärnet Vattentankes skruvlock Vattentank Indikationslampa för ånga På-/avknapp (O/I) Termostatlampa 8910111213- Strykjärnets temperaturreglage Ångknapp Sladdklämma för elsladden Nätsladd Kopplingssladd mellan järnet och tanken Sladdklämma för kopplingssladden 2- SPÄRR FÖR STRYKJÄRNET PÅ BASENHETEN «LÅS – SYSTEM» Ånggeneratorn är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på basenheten för att under
4- START AV ÅNGSTATIONEN S 1. För låsspärren framåt för att frigöra strykjärnet. 2. Anslut ångstationen till ett eluttag av jordad typ. 3.Tryck på på-/avknappen (O/I). Indikationslampan för ånga tänds och vattentanken värms upp När ånglampan slocknar (efter ca 4 minuter), är ångan klar att använda (5). Under strykningen kommer strykjärnets termostatlampa och indikationslampan för ånga att tändas och släckas enligt temperaturkontrollen.
6- VERTIKAL STRYKNING S 1. Ställ in strykjärnets termostat på maxläge. 2. Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. Ångan som utlöses är mycket het.Vertikalstryk därför aldrig kläder när de sitter på en person, utan klädesplagget ska hänga på en galge. 3. Håll järnet lodrätt och framåtlutat, tryck på ångknappen (som sitter ovanpå järnets handtag) i omgångar medan du för järnet uppifrån och ned (8).
10- FÖRVARING AV ÅNGSTATIONEN S 1. Placera strykjärnet på dess avställningsyta. 2. Stäng av ångstationen genom att trycka på på-/avknappen O/I och dra ut sladden ut vägguttaget. 3. Fäll upp spärren över strykjärnet ända tills den låses (ett « klick » hörs) (11). Strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten. Se upp så att du inte vidrör stryksulan när den fortfarande är varm. 4. Låt ångstationen svalna innan den ställs undan om den förvaras i ett skåp eller i ett litet utrymme. 5.
S BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN ! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. ÜLämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering. 12- PROBLEM MED GENERATORN Problem Tänkbara orsaker Åtgärder • Vattentanken är överfylld. • Fyll inte vattentanken till brädden. • Det är fel på termostaten: temperaturen är alltid för låg. • Kontakta en godkänd serviceverkstad.
Suomi FIN 1- HÖYRYKESKUKSEN OSAT 123456- Raudan kiinnityskaari Raudan teline Höyrystimen tulppa Höyrystin Höyryn merkkivalo On/Off-katkaisin (O/I) 78910111213- Silitysraudan merkkivalo Silitysraudan lämpösäädin Höyrynsäädin Sähköjohdon kiinnike Alustan liitäntäjohto Raudan ja alustan välinen johto Höyryjohdon kiinnike 2- RAUDAN LUKITUSJÄRJESTELMÄ - « LOCK – SYSTEM » Höyryrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella raudan kuljettamista ja säilytystä varten Kiinnitä Irrota 3- VALMISTELUTYÖT 1.
4- HÖYRYKESKUKSEN KÄYNNISTÄMINEN SF 1.Työnnä kiinnityskaarta eteenpäin raudan vapauttamiseksi. 2. Kytke silitysrauta maadoitettuun sähköpistokkeeseen. 3. Paina on/off-katkaisinta (O/I). Höyryn merkkivalo syttyy ja höyrystin lämpenee. Kun merkkivalo sammuu (noin 4 minuutin kuluttua), rauta on käyttövalmis (5). Merkkivalot syttyvät ja sammuvat käytön aikana. Tämä on täysin normaalia, johtuen lämpötilansäädöstä. • Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua.
6- SILITYS PYSTYSUORASSA ASENNOSSA SF 1. Säädä silitysraudan lämpötila maksimiasentoon. 2. Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä. Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin kuumaa. Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten. 3. Raudan ollessa pystysuorassa tai kallellaan paina hetkittäin (raudan kädensinjassa sijaitsevaa) höyryn säädintä, tee liike ylhäältä alas (8).
10- HÖYRYKESKUKSEN SÄILYTYS SF 1. Aseta rauta alustan telineeseen. 2. Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrota laite pistokkeesta. 3. Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) (11). Rautasi on nyt turvallisesti kiinni alustassa. Varo koskemasta raudan pohjaan, se on vielä kuuma. 4. Anna höyrystimen jäähtyä, enne kuin laitat raudan säilytykseen, jos säilytät laitetta kaapissa tai ahtaassa tilassa. 5.
SF HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ ! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. ÜToimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. 12- MAHDOLLISIA ONGELMIA Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu • Höyrystin on liian täynnä. • Älä täytä höyrystintä liian täyteen. • Termostaatissa on vikaa : lämpötila on jatkuvasti liian alhainen. • Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ë ·Ôı‹ÎÂ˘Û‹ Ù˘.
1.