FR NL DE EN DA SV FI NO ES PT EL Mode d’emploi - Instructies voor gebruik Bedienungsanleitung - Instructions for use - Brugsvejledning Bruksanvisning - Käyttöohjeet - Bruksanvisning Instrucciones de uso - Manual de instruções - Οδηγίες χρήσης
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Utilisation, entretien et installation du produit : pour votre sécurité, merci de vous référer aux différents paragraphe de cette notice ou aux pictogrammes correspondants. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
À faire • L ire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil. • S i un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire. • Lors de la première utilisation, lavez les plaques (voir paragraphe 5), versez un peu d’huile sur les plaques et les essuyez avec un chiffon doux.
FR À ne pas faire • Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. • Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur. • Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni…) ou sur un support de type nappe plastique.
FR A1 A2 A3 A4 A5 A6 A B C D E B F 5
FR Description A A4 Mode manuel de 4 réglages de température Tableau de bord A1 Bouton marche/arrêt A2 Mode surgelé A3 Programmes de cuisson voir quick start guide specifique mode manuel A5 Bouton OK A6 Indicateur de niveau de cuisson B C D E F Corps de l'appareil Poignée Plaques de cuisson Plateau de récupération de jus Cordon d'alimentation Guide de couleur des diodes (DEL) préchauffage début de la cuisson VIOLET FIXE Fin du préchauffage. Attente des aliments. VIOLET CLIGNOTANT Attendre.
FR 1 Réglage 1 2 2 Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement les plaques avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle, rincez et séchez soigneusement. 3-4 Installez le plateau amovible de récupération de jus à l’avant de l’appareil. OK 3 1 Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil. Selon la langue, le sticker couleur autour de l’indicateur de niveau de cuisson peut être changé.
FR 9 Si l’aliment à cuire est congelé, appuyez sur le bouton correspondant. 10 Sélectionnez le mode de cuisson approprié en fonction du type d’aliment à cuire. 9 10 6 programmes de cuisson automatiques et un mode manuel comportant quatre réglages de température différents Sélectionnez ce programme de cuisson si vous voulez faire cuire des steaks hachés. Sélectionnez ce programme de cuisson si vous voulez faire cuire de la volaille.
FR 3 Cuisson 14-15 Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé. Soulevez le couvercle du gril et mettez la nourriture sur la plaque de cuisson. Commentaire : si l’appareil demeure ouvert trop longtemps, le système de sécurité mettra l’appareil hors tension automatiquement 14 15 16 17 saignant à point bien cuit 16-17 L’appareil sélectionne automatiquement le cycle de cuisson (temps et température) selon la quantité et l’épaisseur des aliments.
FR 3 Cuisson 19 21 20 19-20 Lorsque la couleur correspondant à votre choix du degré de cuisson apparaît, ouvrez l’appareil et retirez vos aliments. 21 Abaissez le couvercle. Le panneau de commande s’allume et se met en mode « Sélection de programme ». Commentaire : le système de sécurité mettra l’appareil hors tension automatiquement si aucun programme n’est sélectionné.
22 FR 4 Commentaires 23 Rappel : avant de lancer le préchauffage, assurez-vous que l’appareil est fermé et qu’il n’y a pas d’aliments à l’intérieur. - Attendez ensuite que le préchauffage soit terminé avant d’ouvrir le gril et de mettre des aliments à l’intérieur. Remarque : si le nouveau cycle de préchauffage est lancé immédiatement après la fin du cycle précédent, le temps de préchauffage sera plus court.
FR 5 Nettoyage et entretien 26 Appuyez sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil. 27 Débranchez le gril. 26 27 2H 28 12 28 Laissez refroidir pendant au moins 2 heures. Pour éviter des brûlures accidentelles, laissez le gril refroidir complètement avant de procéder à son nettoyage.
FR 6 Nettoyage 29 Avant le nettoyage, débloquez et retirez les plaques pour éviter d’endommager la surface de cuisson. 29 30 31 32 33 34 30 Le plateau de récupération de jus et les plaques de cuisson peuvent aller au lave-vaisselle. L’appareil et son cordon ne doivent jamais être mis au lave-vaisselle. Les éléments chauffants (c.-à-d. les parties visibles et accessibles) ne doivent jamais être nettoyés après que les plaques ont été enlevées.
FR Guide de dépannage Problème Boutons allumé + Indicateur vert fixe + Bouton clignotant Cause Solution • Mise en marche de l’appareil • 2 options possibles : ou démarrage d’un cycle de – Sélectionnez la température en appuyant cuisson auto avec aliments sur le bouton puis sur « OK ». Laissez cuire entre les plaques et sans tout en surveillant la cuisson (car utilisation en préchauffage (le mode mode manuel). manuel est automatiquement – Arrêtez l’appareil, retirez la nourriture, fermez mis en marche).
FR Guide de cuisson (programmes automatiques) Indicateur de couleur du degré de cuisson Programme dédié Viande rouge Saignant À point Bien cuit Steak haché Saignant À point Bien cuit Panini/Sandwich Légèrement cuit Bien cuit Croustillant Poisson Légèrement cuit À point Bien cuit Volaille Très cuit Porc/saucisses/agneau Très cuit Conseil : si vous souhaitez que la viande soit très saignante (bleue),vous pouvez utiliser Guide de cuisson (y compris le mode manuel) Programme de cuisson A
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Gebruik, onderhoud en installatie van het product: gelieve voor uw eigen veiligheid de verschillende paragrafen van deze handleiding of de overeenkomstige pictogrammen te raadplegen. Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik.
Doen • Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft de verschillende modellen, afhankelijk van de meegeleverde accessoires. • Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan onmiddelijk met koud water en schakel, indien nodig, de hulp in van een huisarts. • Reinig de platen bij het eerste gebruik (zie paragraaf 5). Giet er een beetje olie over en wrijf droog met een zachte doek.
NL Niet doen • Gebruik het apparaat niet buiten. • De stekker van het apparaat niet in het stopcontact steken indien u het apparaat niet gebruikt wordt. • Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen. • Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel...) of op een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een verende vulling.
A3 A4 A5 NL A1 A2 A6 A B C D E B F 19
NL Beschrijving A Bedieningspaneel A1 Aan/uit-knop A2 Diepvriesfunctie A3 Kookprogramma's Handmatige stand voor 4 A4 temperatuurinstellingen zie quick start specifieke gids handmatige stand A5 OK-toets A6 Gaarheidsindicator B Behuizing van het apparaat Gids van de ledkleuren voorverwarmen KNIPPEREND PAARS Voorverwarmen. BLIJVEND PAARS Einde voorverwarmen. Klaar voor het voedsel. ORANJE Bereiding 'medium'. D Bakplaten E Vetopvangbak F Netsnoer start van de bereiding BLAUW Start van de bereiding.
1 2 1 Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat. De kleur van de sticker rond het bakniveaulichtje kan naargelang de taal worden gewijzigd. Deze kan worden vervangen door de sticker die zich in de verpakking van het apparaat bevindt. 2 Verwijder de platen vóór het eerste gebruik en maak ze zorgvuldig schoon met warm water en afwasmiddel. Spoel af en laat goed drogen.
NL 9 Indien het te bereiden ingrediënt nog diepgevroren is, druk dan op de overeenkomstige toets. 10 Kies de geschikte bereidingsfunctie, afhankelijk van het voedsel dat u wilt klaarmaken. 9 10 6 automatische bereidingsprogramma's en handmatige stand met 4 verschillende temperatuurinstellingen Kies dit programma als u hamburgers wilt bakken. Kies dit programma als u gevogelte wilt bakken. Kies dit programma als u panini's of sandwiches wilt bakken.
14-15 Na het voorverwarmen is het apparaat klaar voor gebruik. Gebruik het middenstuk van de handgreep om de grill één keer te openen en plaats het voedsel op de bakplaat. Opmerking: indien het apparaat te lang open blijft staan, schakelt het beveiligingssysteem het apparaat automatisch uit. 14 15 16 17 rood medium goed doorbakken 18 16-17 Past automatisch de bakcyclus aan (tijd en temperatuur) op de dikte en de hoeveelheid van de ingrediënten. Sluit het apparaat om de bakcyclus op te starten.
NL 3 Koken 19-20 Wanneer de kleur die overeenstemt met het gekozen bereidingsniveau oplicht, opent u het apparaat en verwijdert u het voedsel. 19 20 21 Sluit het apparaat. Het bedieningspaneel schakelt zich in en gaat naar de modus 'programmakeuze'. Opmerking: indien geen enkele programmakeuze wordt gemaakt, schakelt het beveiligingssysteem het apparaat automatisch uit.
22 24 25 23 Niet vergeten: zorg ervoor dat het apparaat vóór het voorverwarmen gesloten is en dat er geen voedsel binnenin aanwezig is. - Wacht ver volgens tot het voorverwarmen ten einde is voor u de grill opent en de ingrediënten toevoegt. Opmerking: indien de nieuwe : onmiddellijk na het einde van de vorige cyclus wordt gelanceerd, zal de voorverwarmingstijd korter zijn.
NL 5 Reiniging en onderhoud 26 Druk op de schakelaar om het apparaat uit te schakelen. 27 Trek de stekker uit het stopcontact. 26 27 2H 28 26 28 Laat minstens 2 uur afkoelen. Laat de grill volledig afkoelen voor u hem schoonmaakt, om brandwonden te voorkomen.
29 Voor de reiniging maakt u de platen los en verwijdert u ze om schade aan het bakoppervlak te verhinderen. 29 30 30 De vetopvangbak en de bakplaten mogen in de vaatwasser. Het apparaat en het snoer mogen niet in de vaatwasser. De verwarmingselementen - dit zijn de delen die zichtbaar en toegankelijk worden nadat u de platen hebt verwijderd- worden niet schoongemaakt. Als ze echt vuil zijn, kunt u ze, nadat ze volledig zijn afgekoeld, afwrijven met een droge doek.
NL Handleiding voor problemen Problem Cause Solution • Inschakeling van het • 2 mogelijkheden: apparaat of star ten – Kies de temperatuur door op te van een automatische drukken en vervolgens op 'OK'. Laat alles bereidingscyclus met garen en houd toezicht op de bereiding voedsel tussen de platen (want handmatige stand).
Bereidingsgids (met automatische programma's) Rood vlees Hamburger Rood Medium Doorbakken Rood Medium Doorbakken Medium Doorbakken Medium Doorbakken Lichtjes gebakken Lichtje gebakken Panini Vis NL Gekleurd bereidingsniveaulampje Speciaal programma Gevogelte Doorbakken Varken/worstjes/lam Doorbakken Tip: als u heel saignant (bleu) vlees wilt, kunt u gebruikmaken van De bereidingsgids (handmatige stand inbegrepen) Bakprogramma Voedingsmiddelen Brood Vlees & Gevogelte Bakniveau rood m
DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Verwendung, Pflege und Einrichtung des Produkts: Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit bitte die folgenden Punkte durch bzw. sehen Sie sich die zugehörigen Piktogramme an. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Befolgen Sie die nachfolgenden Punkte: • Die Hinweise in dieser Anleitung, die je nach dem mit Ihrem Gerät gelieferten Zubehör bei den unterschiedlichen Versionen identisch ausfallen, aufmerksam lesen und in Reichweite aufbewahren. • Im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen lassen und notfalls einen Arzt rufen. • Vor der ersten Benutzung die Platten abwaschen (siehe Abschnitt 5), ein wenig Öl darauf verteilen und mit einem weichen Lappen abreiben.
DE Plastiktischdecke stellen. • Ihr Gerät niemals unter ein an der Wand befestigtes Möbelstück oder Regal oder in der Nähe von leicht entflammbarem empfindlichem Material wie Rollos, Vorhänge oder Tapeten stellen. Sollte das Gerät Feuer fangen, nicht mit Wasser löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchte Tuch. • Ihr Gerät nicht auf oder in der Nähe einer rutschigen oder heißen Oberfläche stellen.
A3 A4 A5 DE A1 A2 A6 A B C D E B F 33
DE Beschreibung A Bedienfeld A1 Ein/Aus-Taste A2 Auftauprogramm A3 Grillprogramme Manueller Betrieb mit 4 A4 Temperatureinstellungen siehe Quick Start Guide, manueller Betrieb. A5 Taste OK A6 Anzeige zur Garstufe B Gerätegehäuse C Griff D Heizplattens E Saftauffangschale F Stromkabel Übersicht über die Diodenfarben (LED) Aufheizen VIOLETT BLINKEND Aufheizen GELB SIGNALTON & AUFBLINKEN Blutig Beginn des Garvorgangs VIOLETT DAUERHAFT & SIGNALTON Ende der Aufheizphase. Einlegen von Grillgut.
1 2 2 Nehmen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Platten ab und reinigen Sie sie gründlich mit warmem Wasser und Spülmittel. Spülen und trocknen Sie sie gründlich ab. 3-4 Schieben Sie die Saftauffangschale wie bebildert in das Gerät. OK 3 1 Alle Verpackungen, Klebestreifen oder diversen Zubehörteile innen und außen am Gerät entfernen. Der Farbaufkleber an der Anzeige der Garstufe kann je nach Sprache ausgetauscht werden.
DE 9 Wenn das Grillgut gefroren ist, drücken Sie die entsprechende Taste. 10 Wählen Sie den passenden Garmodus entsprechend des zu garenden Lebensmittels aus. 9 10 6 automatische Garprogramme und ein manueller Modus mit vier verschiedenen Temperatureinstellungen Wählen Sie dieses Garprogramm aus, wenn Sie Burger / Hacksteak garen wollen. Wählen Sie dieses Garprogramm aus, wenn Sie Geflügel garen wollen. Wählen Sie dieses Garprogramm aus, wenn Sie Panini / Sandwiches grillen wollen.
14 15 16 17 blutig medium gut durch 18 14-15 Nach der Aufheizzeit ist das Gerät betriebsbereit. Öffnen Sie den Grill ein einziges Mal, indem Sie den Griff mittig betätigen und legen Sie die Lebensmittel auf die Heizplatte.. Anmerkung: Wenn das Gerät zu lange geöffnet bleibt, schaltet das Sicherheitssystem das Produkt automatisch aus. 16-17 Automatische Anpassung des Garvorgangs (Dauer und Temperatur) je nach Dicke und Menge des Garguts. Schließen Sie das Gerät, um den Garvorgang zu starten.
DE 3 Garen 19-20 Wenn die Anzeigefarbe Ihren Wünschen nach der Garstufe entspricht, öffnen Sie das Gerät und entnehmen Sie die Lebensmittel. 19 20 21 Schließen Sie das Gerät. Das Bedienfeld schaltet sich ein und ist im Modus "Programmauswahl". Anmerkung: Wenn keine Programmauswahl getroffen wird, schaltet das Sicherheitssystem das Gerät automatisch aus. Zweites Garen Wenn Sie anderes Gargut garen wollen, starten Sie bei Bereich 2.
22 24 25 23 Hinweis: Stellen Sie vor Starten des Aufheizvorgangs sicher, dass das Gerät geschlossen ist und dass sich kein Grillgut darin befindet. - Warten Sie anschließend, bis der Aufheizvorgang beendet ist, bevor Sie den Grill öffnen und Grillgut hineinlegen. Hinweis: Die Vorheizzeit wird verkürzt, wenn der neue Vorheizzyklus gleich nach Ende des vorhergehenden Zyklus gestartet wird.
5 Reinigung und Wartung DE 26 Drücken Sie den Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten. 27 Ziehen Sie den Stecker des Grills. 26 27 2H 28 40 28 Lassen Sie das Gerät mindestens 2 Stunden abkühlen. Um Verbrennungen zu vermeiden, lassen Sie den Grill vollständig abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
29 Vor der Reinigung die Heizplatten entriegeln und entnehmen, um eine Beschädigung der Grillflächen zu vermeiden. 29 31 30 32 30 Die Saftauffangschale und die Heizplatten können in der Spülmaschine gereinigt werden. Die Heizelemente, die nach der Entnahme der Heizplatten sichtbar und zugänglich sind, dürfen nicht gereinigt werden. Sollten die Heizelemente sehr verschmutzt sein, warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist und reiben Sie sie mit einem trockenen Tuch ab.
Störungsbehebung DE Problem Cause Solution • Einschalten des Geräts • 2 Möglichkeiten: o d e r S t a r t e n e i n e s – Wählen Sie die Temperatur, indem Sie zuerst automatischen Garzyklus die Taste und dann „OK“ drücken. Garen mit Grillgut zwischen den lassen und dabei Garvorgang überwachen Platten und ohne Aufheizen (da das Gerät im manuellen Modus betrieben (der manuelle Modus wird wird). automatisch aktiviert).
Übersicht über Garvorgänge (automatische Programme) Farbanzeige des Garstufe DE Ausgewähltes Programm Rotes Fleisch Blutig Medium Gut durch Hamburger Blutig Medium Gut durch Panini / Sandwich Leicht gegrillt Gut durch Knusprig Fisch Leicht gegrillt Medium Gut durch Geflügel Gut durch S c hwe in / Wü r s t c h e n Lamm Gut durch Tipp: Wenn das Fleisch sehr blutig sein soll („englisch“), verwenden Sie Übersicht über Garvorgänge (einschließlich manueller Betrieb) Garprogramm Lebensmitte
EN SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS Use, maintenance and product installation guidelines: for your own safety, please read through all paragraphs of the instruction manual including the associated pictograms. • This appliance is intended for indoor, domestic household use only.
Do • Read the instructions carefully, common to different versions depending on the accessories supplied with your appliance, and keep them within reach. • If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if necessary. • Before first use, wash the plates (see paragraph 5), pour a little cooking oil onto the plates and wipe with a soft cloth or paper kitchen towel.
EN Do not • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Do not use the appliance outside. Never leave the appliance unattended when plugged in or in use. To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or below a wall cupboard. Never place the appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or on a soft surface such as a tea-towel.
A3 A4 A5 A6 EN A1 A2 A B C D E B F 47
Description EN A 4 temperature settings in manual mode; see specific manual mode in the quick start guide A5 OK button A6 Cooking level indicator B Body A4 Control panel A1 On/off button A2 Frozen food mode A3 Cooking programs Colour guide for diodes (LEDs) preheating PURPLE FLASHING Wait. SOLID PURPLE End of preheating Waiting for food. ORANGE “Medium” cooking. D Cooking plates E Drip tray F Power cord starting of cooking BLUE GREEN Starting of cooking.
1 Remove all packaging materials, stickers and accessories from the inside and the outside of the appliance. The colour sticker on the cooking level indicator can be changed, according to the language. You can replace it with the one on the inside of the packaging. 1 2 2 Before using for the first time, thoroughly clean the plates with warm water and a little dishwashing liquid, rinse and dry thoroughly. 3-4 Position the removable drip tray at the front of the appliance.
9 If the food you wish to cook is frozen, press the corresponding button. EN 10 Select the appropriate cooking mode according to what type of food you wish to cook. 9 10 6 automatic cooking programmes and manual mode that feature four different temperature settings Select this cooking program if you want to cook burgers. Select this cooking program if you want to cook poultry. Select the cooking program if you want to cook a panini/Sandwich.
14-15 After pre-heating, the appliance is ready for use. Open the grill and place the food on the cooking plate. Comments: if the appliance remains open for too long, the safety system will turn off the appliance automatically. rare 14 15 16 17 medium well-done 16-17 The appliance automatically adjusts the cooking cycle (time and temperature) according to the food thickness and quantity. Close the appliance to start the cooking cycle.
3 Cooking EN 19-20 When the color corresponding to your choice of cooking level appears, open the appliance and remove your food. 19 20 21 Close the appliance. The control panel will light up and set itself to ‘choice of program’ mode. Comment: the security system will turn off automatically if no program selection is made. Cooking larger quantities of food If you wish to cook larger quantities, preheat the appliance again (see section 2.
22 23 Reminder: before activating preheating, make sure that the appliance is closed and no remnants of food remain inside. - Then wait for preheating to finish before opening the grill and placing food inside. Note : if the new pre-heating cycle is activated immediately after the end of the preceding cycle, the pre-heating time will be reduced.
5 Cleaning and maintenance EN 26 Press the on/off button to turn off the appliance. 27 Unplug grill from wall outlet. 26 27 2H 28 54 28 Allow to cool for at least 2 hours. To avoid accidental burns, allow grill to cool thoroughly before cleaning.
29 Before cleaning, unlock and remove the plates to prevent damage to the cooking surface. 29 31 30 32 30 The appliance and its cord cannot be placed in the dishwasher. The heating elements, visible and accessible parts, should not be cleaned after removing the plates. If they are very dirty, wait until the appliance has completely cooled down and clean them with a dry cloth.
Troubleshooting guide EN Problem Cause Solution • Sw i t c h i n g o n t h e • 2 possible options: – Choose the temperature setting by appliance or starting pressing the an automatic cooking button and then cycle with food between press OK. Allow to cook, but you must plates and without monitor the cooking (manual mode). p re h e a t i n g (m a n u a l – stop the appliance, remove the mode is automatically food, close the appliance properly, activated).
Cooking Guide (automatic programs) Red meat Rare Medium Well-done Burger Rare Medium Well-done Panini / Sandwich Lightly cooked Browned Crispy Fish Lightly cooked Medium Well-done Poultry Well cooked Pork / Sausages / Lamb Well cooked EN Cooking level color indicator Dedicated program Tips: if you want your meat to be very rare (blue), you may use Cooking Guide (including Manual Mode) Cooking program Food Bread Meat & Poultry Cooking level rare medium well-done Slices of bread,
DA VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER OG FORHOLDSREGLER Anvendelse, vedligeholdelse og installation af produktet: Læs af hensyn til din egen sikkerhed afsnittene i denne brugsanvisning, eller følg de tilhørende piktogrammer. Dette apparat er udelukkende beregnet til indendørs brug i hjemmet. Det er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, der medfører bortfald af garantien: - I køkkenafsnit, der er forbeholdt personalet i butikker, kontorer eller andre erhvervsmæssige områder. - På gårde.
Rigtigt • Læs omhyggeligt disse anvisninger, som er fælles for de forskellige modeller afhængig af de tilbehørsdele, der er leveret med apparatet. • Hvis der sker et uheld, skal der omgående hældes koldt vand på forbrændingen og søges lægehjælp om nødvendigt. • Første gang apparatet tages i brug, skal varmepladerne vaskes (se afsnit 5). Hæld en smule olie på pladerne, og tør dem af med en blød klud.
• • • • Sørg for, at pladerne er stabile, sidder korrekt fast og er klipset korrekt på apparatet. Brug kun de plader, der fulgte med apparatet, eller plader, som er købt hos en autoriseret forhandler. Brug en skraber i plast eller træ, for at bevare varmepladernes slip-let-belægning. Brug kun tilbehør, der er leveret sammen med apparatet eller indkøbt i et autoriseret servicecenter. Brug ikke tilbehøret med andre apparater.
A3 A4 A5 A6 DA A1 A2 A B C D E B F 61
Beskrivelse Manuel funktion med 4 A4 temperaturindstillinger, se i specifik quick C Håndtag start guide om manuel funktion A1 Tænd/Sluk-knap A5 Knap OK D Varmeplader til opsamling af A2 Funktion til frostvarer A6 Indikator for tilberedningstype E Bakke fedt og stegesaft A3 Tilberedningsprogrammer B Apparat F El-ledning DA A Kontrolpanel Vejledning om diodernes farve (LED) opvarmning BLINKENDE LILLA Opvarmning. start af tilberedning KONSTANT LILLA Opvarmning færdig. Venter på madvarerne.
1 Fjern alle indpakninger, selvklæbende mærkater og andet tilbehør både på apparatets indvendige og udvendige dele. Farvemærkaten rundt om indikatoren for stegningsgrad kan udskiftes alt efter sproget. Man skal blot skifte den ud med den, der liggeri emballagen til apparatet. 1 2 2 Inden apparatet tages i brug for første gang, fjernes og rengøres pladerne grundigt med varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør dem grundigt.
9 Ved tilberedning af frosne fødevarer trykkes på den tilsvarende knap. DA 10 Vælg den tilberedningsmetode, der passer til den type fødevare, der skal tilberedes. 9 10 6 automatiske tilberedningsprogrammer og en manuel funktion med fire forskellige temperaturindstillinger Vælg dette tilberedningsprogram, hvis du skal tilberede hakkebøffer. Vælg dette tilberedningsprogram, hvis du skal tilberede fjerkræ.
14 15 16 17 Rød medium Gennemstegt 18 14-15 Apparatet er klar til brug efter opvarmning. Åbn grillen en enkelt gang ved at tage fat i den midterste del af håndtaget, og læg fødevarerne på varmepladen. Bemærk: Hvis apparatet står åbent for længe, vil sikkerhedssystemet slukke apparatet automatisk. 16-17 Justér automatisk tilberedningen (tid og temperatur) i forhold til madvarernes tykkelse og mængde Luk apparatet for at starte tilberedningen.
3 Tilberedning DA 19-20 Når indikatoren lyser i den farve, som svarer til den ønskede tilberedningstype, skal du åbne apparatet og fjerne dine fødevarer. 19 21 20 21 Luk apparatet. Kontrolpanelet nulstilles og viser tilstanden "valg af program". Bemærk: Sikkerhedssystemet slukker automatisk apparatet, hvis der ikke er valgt et program.
22 24 25 23 Husk at se efter, om apparatet er lukket, og at der ikke er madvarer i det, inden forvarmningen startes. - Vent, til forvarmningen er afsluttet, inden grillen åbnes og madvarerne lægges ind. Bemærk: Hvis den nye for varmningsperiode star tes umiddelbart efter, at den foregående t i l b e re d n i n g e r a f s l u t t e t , v i l forvarmningstiden være kortere.
5 Rengøring og vedligeholdelse 26 Trykk på bryteren for å skru av apparatet. DA 27 Tag stikket ud. 26 27 2H 28 68 28 Lad apparatet køle af i mindst 2 timer. For at undgå forbrændinger skal grillen køle helt af, inden den rengøres.
6 Rengøring 29 30 31 32 33 34 30 Bakken til opsamling af fedt og stegesaft og varmepladerne kan sættes i opvaskemaskine. Apparatet og ledningen må ikke vaskes i opvaskemaskine. Varmeelementerne og de dele, der er synlige og tilgængelige, når varmepladerne er fjernet, skal ikke rengøres. Hvis de er meget snavsede, vent til apparatet er kølet helt af, og gnid dem derefter med en tør klud.
DA Fejlfinding Problem Årsag Knapperne lyser Indikatoren lyser konstant grønt + blinker + Knappen • S t a r t a f a p p a r a t • Der er 2 muligheder: – Vælg temperatur ved tryk på eller af automatisk knappen tilberedningsprogram og derefter på «OK». med madvarer mellem Over våg tilberedningsgraden va r m e p l a d e r n e o g under stegningen (da der anvendes u d e n fo r v a r m n i n g manuel funktion). (manuel funktion starter – Sluk apparatet, tag madvarerne ud, automatisk).
Tilberedningsvejledning (automatiske programmer) Oksekød Rødt Medium Gennemstegt Hakkebøf Rødt Medium Gennemstegt Let stegt Gennemstegt Sprødt Medium Gennemstegt Panini/Sandwich Fisk Fjerkræ Gennemstegt Svinekød/pølser lammekød Gennemstegt DA Indikatorfarve for tilberedningsgrad Specifikt program Tips: Hvis kødet skal være meget rødt, kan der anvendes Tilberedningsvejledning (herunder manuel funktion) Tilberedningsprogram Fødevarer Brød Kød og fjerkræ Tilberedningstype rødt medium g
SV VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Användning, underhåll och installation av produkten: Av hänsyn till den egen säkerhet bör du studera punkterna i denna anmärkning eller de tillhörande piktogrammen. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Gör följande • Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och förvara den inom räckhåll. Bruksanvisningen gäller för alla modeller, oberoende av vilka tillbehör som medföljer. • Om en olycka inträffar ska det brännskadade området genast sköljas med kallt vatten. Tillkalla läkare om det är nödvändigt. • Tvätta plattorna (se avsnitt 5) innan du använder apparaten första gången, genom att stryka lite olja på dem och torka av dem med en mjuk trasa.
Gör inte följande • • • • SV • • • • • • • • • • • • • • • • • • Använd inte apparaten utomhus. Anslut aldrig apparaten till strömkällan när den inte skall användas. För att förhindra att apparaten överhettas får den inte placeras i ett hörn eller mot en vägg. Placera aldrig apparaten direkt på ett ömtåligt underlag (glasbord, bordsduk, lackerade möbler osv.) eller på ett underlag av typen bordsduk i plast.
A3 A4 A5 A6 SV A1 A2 A B C D E B F 75
Beskrivning Manuellt läge för de 4 temperaturinställningarna, C Handtag se särskild ”quick start guide” för manuellt läge A1 Av/på-knapp A5 Knappen OK D Grillplattor Bricka för A2 Frysta livsmedel A6 Indikator för tillagningsgrad E uppsamling av fett A3 Tillagningsprogram B Apparatens stomme F Sladd SV A Instrumentpanel A4 Färgguide för dioderna (DEL) föruppvärmning LILA, BLINKANDE Föruppvärmning. LILA, FAST SKEN Slutet av förvärmningen Väntar på livsmedlen.
1 Ta bort allt förpackningsmaterial, alla klisterlappar och alla tillbehör som finns inuti och utanpå apparaten. Beroende på språket kan det färgade klistermärket runt koknivåindikatorn bytas ut. Ersätt det helt enkelt med ett av dem som finns i apparatens förpackning. 1 2 2 Före den första användningen ska grillplattorna avlägsnas, diskas noggrant med varmvatten och diskmedel, sköljas och torkas noggrant. 3-4 Placera den löstagbara brickan för uppsamling av fett framtill på apparaten.
9 Om det livsmedel som ska tillagas är djupfryst, tryck på motsvarande knapp. SV 10 Välj lämpligt tillagningsläge, beroende på vilken typ av livsmedel som du vill laga till. 9 10 6 automatiska tillagningsprogram och ett manuellt läge som omfattar fyra olika temperaturinställningar Välj detta program om du vill steka hamburgare. Välj detta program om du vill laga till fågelkött.
14-15 Efter föruppvärmningen är apparaten klar att användas. Öppna grillen, med hjälp av mittdelen av handtaget, och lägg maten på grillplattan. Obs! Om apparaten förblir öppen alltför länge stänger säkerhetssystemet automatiskt av grillen. rare 14 15 16 17 medium well-done 18 16-17 Justerar tillagningscykeln (tider och temperaturer) automatiskt efter matens tjocklek och mängd Stäng apparaten, så startar tillagningscykeln.
3 Tillagning SV 19-2 När färgen motsvarar ditt val av tillagningsgrad öppnar du apparaten och tar ut maten. 19 20 21 Stäng apparaten. Instrumentpanelen initieras och försätts i läget ”Välja program”. Obs! Säkerhetssystemet stänger av apparaten automatiskt om inget program väljs. Tillagning av större mängder livsmedel Om du önskar tillaga mer livsmedel, se till att föruppvärma apparaten på nytt (se avsnitt 2. ” Föruppvärmning ”, från punkt 9), även om det rör sig om samma sorts livsmedel.
22 23 Kom ihåg: Försäkra dig om att apparaten är tillsluten och att det inte finns kvar några livsmedel i den innan föruppvärmningen inleds. - Vänta därefter tills föruppvärmningen är klar innan du öppnar grillen och lägger in livsmedel. Observera : Den nya föruppvärmningscykeln blir kortare om den inleds omedelbart efter att den föregående avslutats.
5 Rengøring og vedligeholdelse 26 Tryck på strömbrytaren för att stänga av apparaten. SV 27 Koppla bort grillen från strömkällan. 26 27 2H 28 82 28 Låt den svalna i minst 2 timmar. För att förhindra oavsiktliga brännskador måste du låta grillen svalna fullständigt innan du rengör den.
6 Rengøring 29 30 31 32 33 34 30 Brickan för uppsamling av fett och grillplattorna kan diskas i diskmaskin. Apparaten och dess sladd får inte köras i diskmaskinen. Värmeelementen, de delar som är synliga och åtkomliga efter att grillplattorna har avlägsnats, ska inte rengöras. Om de är väldigt smutsiga väntar du tills de har svalnat fullständigt och torkar sedan av dem med en torr trasa. 31-32 Om du inte vill lägga plattorna i diskmaskin, använd varmvatten och lite diskmedel för att diska dem.
Felsökning SV Problem Orsak Lösning • Start av apparaten • 2 möjliga alternativ: Knappar tänd – Välj temperatur genom att trycka e lle r inle dning a v + Indikatorlampa ihållande grönt på knappen en automatisk och därefter på + Knapp blinkar tillagningscykel med ” OK ”. Tillaga och håll uppsikt över livsmedel mellan tillagningen (vid användning med plattorna och utan manuellt läge).
Tillagningsguide (automatiska program) Rött kött Blodigt Rosa Genomstekt Hamburgare Blodigt Rosa Genomstekt Panini / Sandwich Lättgrillad Välgrillad Frasig Fisk Lättgrillat Rosa Genomstekt Fågelkött Genomstekt Fläskkött / Korvar Lamm Genomstekt SV Indikatorlampa i färg som visar tillagningsgraden Tillägnat program Tips: om du vill att köttet ska vara mycket blodigt (blått) kan du använda Tillagningsguide (inklusive manuellt läge) Tillagningsgrad Tillagningsprogram Livsmedel blodi
FI TURVAOHJEET TÄRKEÄT VAROTOIMET Tuotteen käyttö, huolto ja asennus: tutustu turvallisuussyistä tämän käyttöohjeen eri kappaleisiin ja niitä vastaaviin kaaviokuviin. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Huolehdi seuraavista • Lue nämä ohjeet sekä laitteen mukana toimitettujen lisävarusteiden ohjeet huolellisesti ja pidä ne käden ulottuvilla. • Jos sattuu onnettomuus, huuhtele palovamma heti kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa yhteyttä lääkäriin. • Pese paistolevyt ensimmäisellä käyttökerralla (katso luku 5), kaada paistolevyille hieman öljyä ja pyyhi ne pehmeällä liinalla.
Älä tee seuraavia • • • • • FI • • • • • • • • • • • • • • • • • Älä käytä laitetta ulkona. Älä pidä laitetta kytkettynä pistorasiaan, ellei se ole käytössä. Ylikuumenemisen välttämiseksi laitetta ei pidä sijoittaa nurkkaan tai seinää vasten. Älä sijoita laitetta suoraan herkälle alustalle (lasipöydälle, pöytäliinalle tai lakattujen huonekalujen päälle) äläkä myöskään muoviliinatyyppiselle alustalle.
A3 A4 A5 A6 FI A1 A2 A B C D E B F 89
Kuvaus A A4 Ohjaustaulu Käynnistys-/ sammutuspainike A2 Pakasteiden sulatus A3 Paisto-ohjelmat FI A1 4 lämpötila-asetuksen manuaalinen käyttö, katso manuaalisen käytön pikaopas A5 Painike OK D Paistolevyt A6 Paistoasteen ilmaisin B Laitteen runko E Nesteenkeräysastia F Virtajohto Opas diodien (LED) väreihin esilämmitys VILKKUVA VIOLETTI Esilämmitys. TASAINEN VIOLETTI Esilämmityksen loppu. Odottaa ruoka-aineita. ORANSSI Paistoaste: puolikypsä (medium).
1 2 1 Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja eri lisälaitteet, jotka ovat laitteen sisä- ja ulkopuolella. 2 Ennen ensimmäistä käyttöä irrota levyt ja puhdista ne huolellisesti lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella ja huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Paistoasteen osoittimen ympärillä oleva väritarra voidaan vaihtaa kielen mukaan. Sen voi korvata laitteen pakkauksen sisäpuolella olevalla tarralla.
9 Om det livsmedel som ska tillagas är fryst trycker du på knappen ”Fryst livsmedel”. I annat fall går du direkt till 10. 10 Välj lämpligt tillagningsläge, beroende på vilken typ av livsmedel som du vill laga till. FI 9 10 Kuusi automaattista paisto-ohjelmaa ja manuaalinen käyttö, jossa on neljä erilaista lämpötila-asetusta Valitse tämä paisto-ohjelma, jos haluat paistaa jauhelihapihvejä. Valitse tämä paisto-ohjelma, jos haluat paistaa siipikarjan lihaa.
14-15 Esilämmityksen jälkeen laite on valmis käyttöön. Avaa grilli tarttumalla kädensijan keskiosaan ja laita ruoka-aineet paistolevylle sulkematta kantta välillä. Huomautus: Jos laite jää auki liian pitkäksi ajaksi, turvajärjestelmä sammuttaa sen automaattisesti. rare 14 15 16 17 medium well-done 18 16-17 Laite säätää automaattisesti paistoohjelman (keston ja lämpötilan) ruokaaineiden paksuuden ja määrän perusteella. Sulje laite paisto-ohjelman käynnistämiseksi.
3 Kypsennys FI 19-20 Kun ilmaisimen väri vastaa haluamaasi paistoastetta, avaa laite ja ota ruoka pois. 19 21 20 21 Sulje laite. Ohjaustaulun valinnat poistuvat ja laite siirtyy ohjelman valintatilaan. Huomautus: turvajärjestelmä sammuttaa laitteen automaattisesti, jos mitään ohjelmaa ei valita. Seuraava kypsennys Jos haluat paistaa muita ruokia, aloita uudelleen osiosta 2 Esilämmitys, kohta 9, myös silloin, kun paistat samanlaisia ruokia.
22 24 25 23 Muistutus: varmista ennen esilämmityksen käynnistämistä, että laite on suljettu ja että sen sisällä ei ole ruoka-aineita. - Odota sitten, että esilämmitys päättyy, ennen kuin avaat grillin ja laitat sinne ruoka-aineita. Huomautus: jos uusi esilämmitys käynnistetään välittömästi edellisen kypsennyksen päätyttyä, esilämmitysaika on lyhyempi. 22-23-24 Ruokien paistaminen eri henkilöiden toiveiden mukaisesti (ei koske ohuita ruokia, joiden paistaminen on käynnistetty painamalla "OK"painiketta).
5 Puhdistus ja kunnossapito 26 Sammuta laite painamalla katkaisinta. 27 Irrota grilli pistorasiasta. FI 26 27 2H 28 96 28 Anna sen jäähtyä vähintään 2 tuntia. Anna grillin jäähtyä täysin ennen puhdistusta välttääksesi palovammat.
6 Puhdistus 29 30 31 32 33 34 30 Nesteenkeräysastian ja paistolevyt voi pestä astianpesukoneessa. Laitetta ja virtajohtoa ei saa laittaa astianpesukoneeseen. Lämmitysvastuksia, jotka tulevat esiin, kun levyt on poistettu, ei normaalisti puhdisteta. Jos ne kuitenkin ovat todella likaiset, voit hangata niitä kuivalla liinalla, kun laite on täysin jäähtynyt.
Vianetsintäopas Syy Painikkeessa palaa valo + -merkkivalo on kiinteä vihreä + painike vilkkuu • Laite on käynnistetty • 2 mahdollista vaihtoehtoa: – Valitse lämpötila painamalla tai au to m a a t tine n painiketta paisto on käynnistetty ja sitten painiketta siten, että paistolevyjen "OK". Anna paistua valvoen samalla välissä on ruoka-aineita paistumista (sillä käytössä on ja esilämmitystä ei ole manuaalinen käyttö).
Paisto-opas (automaattiset ohjelmat) Punainen liha Puoliraaka Puolikypsä Kypsä Jauhelihapihvi Puoliraaka Puolikypsä Kypsä Panini/voileipä Kevyesti paistettu Kypsä Rapea Puolikypsä Kypsä Kala Siipikarja Porsaanliha / makkarat lammas FI Paistoasteen värin merkkivalo Erikoisohjelma Erittäin kypsä Erittäin kypsä Neuvo: jos haluat, että liha on erittäin veristä (ennen raakaa), voit käyttää merkkivaloa Paisto-opas (myös manuaalinen käyttö) Paistoohjelma Ruokaaineet Leipä Liha ja siipikarja P
NO SIKKERHETSRÅD OG VIKTIGE FORHOLDSREGLER Bruk, vedlikehold og installasjon av produktet: for egen sikkerhet, vennligst forhold deg til avsnittene i denne anvisningen eller tilhørende illustrasjoner. Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk. Apparatet er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og garantien faller bort ved slik bruk: - I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer. - På gårder.
Hva man skal gjøre • Les bruksanvisningen nøye, og oppbevar den lett tilgjengelig. Den er felles for de ulike modellene, avhengig av tilbehørsdelene som følger med apparatet. • Skulle det skje en ulykke, må du straks holde den forbrente legemsdelen under kaldt rennende vann og kontakte en lege om nødvendig. • Ved førstegangs bruk, vask platene (se avsnitt 5), hell litt olje på dem og tørk av med en myk klut. • Pass på hvor du plasserer ledningen med eller uten skjøteledning.
Hva man ikke skal gjøre • • • • • NO • • • • • • • • • • • • • • • • • • Apparatet må ikke brukes ute. Apparatet må ikke tilkobles når det ikke er i bruk. For å unngå overoppheting skal apparatet ikke plasseres i et hjørne eller mot en vegg. Apparatet skal aldri settes rett på en skjør overflate (glassbord, duk, lakkert møbel …) eller på en plastduk. Apparatet må ikke plasseres under et overskap eller en hylle, eller ved siden av materialer som kan ta fyr, som gardiner, persienner eller forheng.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 NO A B C D E B F 103
Beskrivelse Manuell instilling med 4 temperaturinnstillinger, se egen hurtigguide for manuell innstilling A1 Av/på-knapp A5 OK knapp A2 Frossenfunksjon A6 Indikator for stekegrad A3 Stekeprogrammer B Selve apparatet A A4 Betjeningspanel Fargeguide for lysdioder (DEL) D Stekeplater E Fettskuff F Strømledning steking starter NO forvarming C Håndtak BLINKER FIOLETT Forvarming. LYSER FAST FIOLETT Forvarming slutt. Venter på matvarene. BLÅ Steking starter. holdes varm (ca.
1 Klargjøring 1 2 2 Før apparatet tas i bruk første gang, fjern platene og vask dem nøye med varmt vann og oppvaskmiddel. Skyll og tørk godt. 3-4 Anbring fettskuffen foran apparatet. OK 3 4 2 Forvarming 5 Om ønskelig kan du forbedre resultatene ved å smøre litt olje på platene med litt kjøkkenpapir. Overflaten blir da enda mindre klebende. 5.2 Forsikre deg om at øvre og nedre plate er korrekt satt på plass i apparatet. Ikke start oppvarming uten plater.
9 Hvis maten som skal stekes er frossen, trykk på tilsvarende knapp. 10 Velg stekemodus avhengig av matvaren som stekes. NO 9 10 6 automatiske stekeprogram og manuell innstilling med fire ulike temperaturinnstillinger Velg dette stekeprogrammet dersom du har til hensikt å steke kjøttdeig. Velg dette stekeprogrammet dersom du har til hensikt å steke fjærkre. Velg dette stekeprogrammet hvis du vil steke panini/sandwich.
3 Steking Lite stekt 14 15 16 17 medium Godt stekt 16-17 Tilpasser stekesyklusen automatisk (tid og temperatur) avhengig av tykkelse og mengde. Lukk igjen apparatet for å starte en stekesyklus. Stekegradsindikatoren blir først blå, så grønn for å indikere steketiden (for å oppnå de beste resultater, unngå å åpne apparatet eller flytte rundt på matvarene under stekingen). Under steking vil et lydsignal varsle brukeren hver gang ønsket steking er oppnådd (f. eks. blodig/gul).
3 Steking 19-20 Når fargen på indikatoren tilsvarer ønsket stekegrad, åpne opp apparatet, og fjern matvarene. NO 19 21 20 21 Lukk igjen apparatet. Betjeningspanelet initialiseres og settes på modus "valg av program". Merk: Sikkerhetssystemet vil automatisk skru av apparatet dersom ikke noe program har blitt valgt. Steking av store mengder mat Hvis du ønsker å steke mer mat, må apparatet varmes opp på nytt (se avsnitt 2. « Oppvarming », fra punkt 9), selv om det dreier seg om samme type mat.
4 Kommentarer Husk å sjekke at apparatet er lukket og at det ikke er mat i det før hver oppvarming. - Vent så til det er varmet opp før du åpner grillen og legger mat i den. 22 23 22-23-24 Steking av mat etter personlig smak (unntatt steking av tynne matvarer hvis stekesyklus har blitt startet opp med trykk på "OK »). Dersom du ønsker å steke matvarene som er plassert på grillen etter personlige preferanser, åpne opp grillen og fjern de stykkene som er stekt som ønsket.
5 Rengjøring og vedlikehold 26 Trykk på bryteren for å skru av apparatet. 27 Koble fra grillen. NO 26 27 2H 28 110 28 La den kjøle ned i minst 2 timer. For å unngå brannskader, la grillen bli helt kald før du vasker den.
6 Rengjøring 29 31 30 32 30 Fettskuffen og stekeplatene kan plasseres i oppvaskmaskinen. Apparatet og ledningen kan ikke plasseres i oppvaskmaskinen. Varmeelementene, som er synlige og tilgjengelige deler etter at platene har blitt fjernet, kan ikke vaskes. Dersom de er veldig tilsmusset, vent til apparatet har blitt helt kaldt, og tørk av med en tørr klut. 31-32 Hvis du ikke vil ha platene i oppvaskmaskinen, vask dem med varmt vann og litt oppvaskmiddel og skyll godt for å fjerne rester.
Felsökning Problem Årsak Løsning • Oppstart av apparatet • 2 muligheter: – Velg temperatur ved å trykke på eller av automatisk knapp steking med mat så på « OK ». Følg med mellom platene og uten under steking (ved bruk av manuell forhåndsoppvarming innstilling). (manuell innstilling – Skru av apparatet, fjern maten, lukk starter automatisk). apparatet korrekt, velg innstilling på nytt og vent til det har varmet seg opp.
Stekeguide (automatiske program) Rødt kjøtt Lite stekt Medium Godt stekt Kjøttdeig Lite stekt Medium Godt stekt Panini/Sandwich Litt stekt Godt stekt Sprøtt Rosa Godt stekt Fisk Fjærkre Godt stekt Svin/pølser/lam Godt stekt NO Fargeindikator for stekegrad Eget program Råd: hvis du ønsker svært blodig kjøtt, bruk Stekeguide (inkludert manuell innstilling) Stekegrad Matvarer Stekeprogram lite stekt Brød Kjøtt & Fjærkre medium godt stekt brødskiver, ostesmørbrød hamburger: (etter fø
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES Utilización, mantenimiento e instalación del producto: por su seguridad, por favor, consulte los diferentes apartados de estas instrucciones o los pictogramas correspondientes. Este aparato está diseñado para un uso exclusivamente doméstico.
Qué debe hacer • Lea atentamente y tenga a mano estas instrucciones, comunes a las diferentes versiones de los accesorios suministrados con el aparato. • Si ocurre un accidente, aplique de inmediato agua fría sobre la quemadura y llame a un médico si fuera necesario. • Antes del primer uso, lave las placas (véase el apartado 5), vierta unas gotas de aceite en las placas y séquelas con un paño suave.
Qué no debe hacer • • • • • ES • • • • • • • • • • • • • • • • • No utilice el aparato en el exterior. Nunca deje conectado el aparato cuando no vaya a utilizarlo. Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina ni contra una pared. Nunca coloque el aparato directamente sobre una superficie frágil (mesa de vidrio, mantel, mueble barnizado, etc.) ni sobre un hule.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 ES A B C D E B F 117
Descripción A Panel de control A1 Botón Funcionamiento/ Parada A2 Modo congelado A3 Programas de cocción B C D E A4 Modo manual de 4 ajustes de temperatura véase la guía de inicio rápido específica del modo manual A5 Botón OK A6 Indicador de nivel de cocción F Cuerpo del aparato Asa Placas de cocción Bandeja de recogida de jugos Cable de alimentación Guía de color de los diodos (DEL) inicio de la cocción ES precalentamiento VIOLETA INTERMITENTE Precalentamiento.
1 Ajuste 2 2 Antes de utilizarlo por primera vez, limpie cuidadosamente las placas con agua caliente y jabón de lavavajillas, aclárelas y séquelas con cuidado. 3-4 Instale la bandeja recogedora de jugos en la parte delantera del aparato. OK 3 4 2 Precalentamiento 5 Si lo desea, para obtener mejores resultados, puede restregar las placas de cocción con un paño impregnado en un poco de aceite de cocina para mejorar la eficacia de la superficie antiadherente.
9 Si el alimento que va a cocinar está congelado, puse el botón correspondiente. 10 Seleccione el modo de cocción apropiado en función del tipo de alimento que va a cocinar. 9 10 6 programas de cocción automáticos y un modo manual que dispone de cuatro ajustes de temperatura diferentes ES Seleccione este programa de cocción si desea cocinar hamburguesas. Seleccione este programa de cocción si desea cocinar carne de ave.
3 Cocción 14 15 16 17 poco hecho al punto muy hecho 16-17 El aparato selecciona automáticamente el ciclo de cocción (tiempo y temperatura) en función de la cantidad y el espesor de los alimentos. Cierre el aparato para que comience el ciclo de cocción. El indicador de grado de cocción se vuelve azul y después verde, para indicar que la cocción está en curso (para obtener mejores resultados, evite abrir el aparato o desplazar los alimentos durante la cocción).
3 Cocción ES 19 21 122 20 19-20 Cuando aparezca el color correspondiente al grado de cocción elegido por usted, abra el aparato y retire los alimentos. 21 Baje la tapa. El panel de control se ilumina y pasa al modo «Selección de programa». Co m e nt a r i o: el sis tema de seguridad desconectará el aparato automáticamente si no se selecciona ningún programa. Cocción de mayores cantidades de alimentos Si desea cocinar más alimentos, precaliente nuevamente el aparato (consulte el apartado 2.
22 24 25 23 Re c u e rd e: a nte s d e inic ia r e l precalentamiento, asegúrese de que el aparato esté cerrado y de que no haya alimentos en su interior. - A continuación, espere a que termine el precalentamiento antes de abrir el grill y de colocar los alimentos dentro. Nota: si el nuevo ciclo de precalentamiento se inicia inmediatamente después del fin del ciclo anterior, el tiempo de precalentamiento será más corto.
5 Limpieza y mantenimiento 26 Pulse el interruptor para apagar el aparato. 27 Desconecte el grill. 26 27 ES 2H 28 124 28 Déjelo enfriar durante al menos 2 horas. Para evitar quemaduras accidentales, deje enfriar completamente el grill antes de proceder a su limpieza.
6 Limpieza 29 30 31 32 33 34 30 La bandeja de recogida de jugos y las placas de cocción pueden lavarse en el lavavajillas. El aparato y su cable nunca deben introducirse en el lavavajillas. Las resistencias (es decir: las partes visibles y accesibles) no deben limpiarse nunca después de haber retirado las placas. Si están muy sucias, espere a que el aparato se enfríe completamente y límpielas con un paño seco.
Guía de reparación Problema ES Botones encendidos + Indicador verde fijo + Botón intermitente Causa Solución • Puesta en marcha del • 2 opciones posibles: aparato o inicio de un ciclo – Seleccione la temperatura pulsando el botón de cocción automático con y después «OK». Deje que se cocine pero alimentos entre las placas y supervisando la cocción (dado que está en sin precalentamiento (el modo modo manual). manual se pone en marcha – Detenga el aparato, retire los alimentos, automáticamente).
Guía de cocción (programas automáticos) Carne roja Poco hecha Al punto Muy hecha Hamburguesa Poco hecha Al punto Muy hecha Panini/Sándwich Ligeramente tostado Muy tostado Crujiente Pescado Poco hecho Al punto Muy hecho Carne de ave Muy hecha Cerdo/salchichas/cordero Muy hecho ES Indicador de color del grado de cocción Programa específico Un consejo: si desea que la carne esté poco hecha, puede utilizar Guía de cocción (incluido el modo manual) Programa de cocción Alimento Pan Carnes
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES IMPORTANTES Utilização, manutenção e instalação do seu produto : para sua segurança, consulte os vários parágrafos deste folheto ou os pictogramas correspondentes. Esse produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
O que pode fazer • L eia atentamente estas instruções e conserve-se num local acessível. Estas instruções são as mesmas para as várias versões consoante os acessórios fornecidos com o aparelho. • Caso ocorra um acidente, passe imediatamente água fria sobre a zona queimada e consulte um médico, se necessário. • Quando utilizar pela primeira vez, lave as placas (consulte o parágrafo 5), deite um pouco de óleo sobre as placas e limpe com um pano macio.
O que não pode fazer • • • • • • PT • • • • • • • • • • • • • • • • Não utilize o aparelho no exterior. Nunca ligue o aparelho quando não é utilizado. A fim de evitar o sobreaquecimento, não o coloque num canto nem encostado a uma parede. Nunca coloque o aparelho diretamente sobre um suporte frágil (mesa de vidro, toalha, móvel envernizado, etc.) ou sobre um suporte de tipo toalha de plástico.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 PT A B C D E B F 131
Descrição A Painel de controlo A1 Botão Ligar/Desligar A2 Modo ultracongelado A3 Programas de cozedura B C D E A4 Modo manual com 4 níveis de temperatura. Consulte o guia de início rápido específico para o modo manual. A5 Botão OK A6 Indicador de nível de cozedura Guia de cores dos díodos (DEL) Início da cozedura. PT preaquecimento F Corpo do aparelho Pega Placas de cozedura Gaveta de recolha de sucos Cabo de alimentação ROXO INTERMITENTE Preaquecimento. AZUL ROXO FIXO Fim do preaquecimento.
1 Nível 2 3-4 Instale a gaveta amovível de recolha de sucos na parte dianteira do aparelho. OK 3 2 Antes da primeira utilização, limpe cuidadosamente as placas com água quente e detergente para a louça. Enxágue e seque cuidadosamente. 4 2 Preaquecimento 5 A fim de obter melhores resultados, pode, se desejar, limpar as placas de cozedura com papel absorvente embebido num pouco de óleo de cozedura para melhorar o desempenho da superfície antiaderente.
9 Se o alimento que pretende cozinhar estiver congelado, prima o botão correspondente. 10 Selecione o modo de cozedura adequado consoante o tipo de alimento a cozinhar. 9 10 6 programas de cozedura automáticos e um modo manual que contém quatro níveis de temperatura diferentes PT Selecione este programa de cozedura se pretender cozinhar hambúrgueres. Selecione este programa de cozedura se pretender cozinhar carne de aves.
3 Cozedura 14 15 16 17 mal passado no ponto bem passado 18 16-17 O aparelho seleciona automaticamente o ciclo de cozedura (tempo e temperatura) consoante a quantidade e espessura dos alimentos. Feche o aparelho para iniciar o ciclo de cozedura. O indicador de nível de cozedura fica azul e em seguida verde para indicar que a cozedura está a decorrer (a fim de obter melhores resultados, evite abrir o aparelho ou deslocar os alimentos durante a cozedura).
3 Cozedura 19-20 Quando aparece a cor correspondente à sua escolha do nível de cozedura, abra o aparelho e retire os alimentos. PT 19 21 136 20 21 Baixe a tampa. O painel de controlo liga-se e coloca-se em modo « Seleção de programa ». Comentário : o sistema de segurança desliga automaticamente o aparelho se não estiver selecionado nenhum programa. Cozedura de maiores quantidades de alimentos Se pretender cozinhar mais alimentos, preaqueça novamente o aparelho (consulte a secção 2.
22 24 25 23 L e m b re te: a nte s d e inic ia r o preaquecimento, certifique-se de que o aparelho está fechado e não contém alimentos. - Em seguida, aguarde até ao fim do preaquecimento antes de abrir o grelhador e colocar os alimentos no mesmo. Observação : caso o novo ciclo de preaquecimento seja lançado imediatamente após o final do ciclo anterior, o tempo de preaquecimento será mais curto.
5 Limpeza e manutenção 26 Prima o interruptor para desligar o aparelho. 27 Desligue o grelhador. 26 27 PT 2H 28 138 28 Deixe arrefecer pelo menos 2 horas. Para evitar queimaduras acidentais, deixe arrefecer o grelhador por completo antes de limpá-lo.
6 Limpeza 29 30 31 32 33 34 30 A gaveta de recolha de sucos e as placas de cozedura podem ser colocadas na máquina de lavar louça. O aparelho e o respetivo cabo nunca devem ser colocados na máquina de lavar louça. Os elementos de aquecimento (isto é as partes visíveis e acessíveis) nunca devem ser limpos depois de retirar as placas. Se estiverem muito sujos, aguarde até o aparelho arrefecer por completo e limpe-os com um pano seco.
Guia de resolução de problemas Problema Botões ligados + Indicador verde fixo + Botão intermitente Causa Solução • Colocação em funcionamento • 2 opções possíveis: do aparelho ou arranque de um – Selecione a temperatura premindo o botão ciclo de cozedura automático e « OK ». Deixe grelhar enquanto vigia a com alimentos entre as placas cozedura (devido ao modo manual).
Guia de cozedura (programas automáticos) Carne vermelha Hambúrguer Tosta/Sandes Peixe Mal passado No ponto Bem passado Mal passado No ponto Bem passado Bem passado Estaladiço No ponto Bem passado Ligeiramente cozinhado Ligeiramente cozinhado Carne de aves Muito bem passado Carne de porco/salsichas/ borrego Muito bem passado Conselho: se pretende que a carne fique mal passada (azul), pode utilizar Guia de cozedura (incluindo modo manual) Programa de cozedura Alimento Nível de cozedura mal
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Χρήση, συντήρηση και εγκατάσταση του προϊόντος: για την ασφάλειά σας, παρακαλείστε να ανατρέχετε στις διάφορες παραγράφους των οδηγιών και στις αντίστοιχες εικόνες. Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Τι να κάνετε • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τες σε ευπρόσιτο μέρος. Οι οδηγίες είναι κοινές για διάφορους τύπους, ανάλογα με τα εξαρτήματα που διαθέτει η συσκευή σας. • Σε περίπτωση που προκληθεί κάποιο ατύχημα, ρίξτε αμέσως κρύο νερό στο έγκαυμα και συμβουλευθείτε έναν ιατρό εάν κριθεί απαραίτητο. • Κατά την πρώτη χρήση, πλύνετε τις εστίες (βλέπε την παράγραφο 5), προσθέστε λίγο λάδι πάνω στις πλάκες και σκουπίστε τις με ένα μαλακό πανί.
Τι να μην κάνετε • • • • • • EL • • • • • • • • • • • • • • • • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή συνδεδεμένη στο ρεύμα όταν δεν βρίσκεται σε χρήση. Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής, μην την τοποθετείτε σε γωνία ή ακριβώς δίπλα στον τοίχο. Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή σας απευθείας επάνω σε ευπαθή επιφάνεια (γυάλινο τραπέζι, τραπεζομάντιλο, βερνικωμένο έπιπλο…) ή σε επιφάνεια που καλύπτεται από πλαστικό τραπεζομάντιλο.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 EL A B C D E B F 145
Περιγραφή A Πίνακας ελέγχου A1 Κουμπί έναρξη/διακοπή λειτουργίας A2 Λειτουργία για κατεψυγμένα A3 Προγράμματα ψησίματος A4 Μη αυτόματη λειτουργία με 4 ρυθμίσεις θερμοκρασίας, βλέπε ειδικές οδηγίες γρήγορης έναρξης για τη μη αυτόματη λειτουργία A5 Κουμπί OK A6 Ένδειξη επιπέδου ψησίματος B C D E F Κεντρική μονάδα της συσκευής Λαβή Πλάκες ψησίματος Δίσκος περισυλλογής λιπών Καλώδιο ρεύματος Οδηγός χρωμάτων διόδων (DEL) EL προθέρμανση ΠΑΛΛΟΜΕΝΟ ΜΩΒ Προθέρμανση. Έναρξη ψησίματος.
1 Ρύθμιση 2 2 Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε προσεκτικά τις πλάκες με ζεστό νερό και υγρό για πιάτα, ξεπλύνετε και στεγνώστε επιμελώς. OK 3 4 3-4 Τοποθετήστε τον κινούμενο δίσκο περισυλλογής των λιπών στο εμπρόσθιο μέρος της συσκευής. 2 Προθέρμανση 5 Εάν θέλετε, για καλύτερα αποτελέσματα, μπορείτε να περάσετε τις πλάκες ψησίματος με ένα χαρτί κουζίνας βουτηγμένο σε λίγο μαγειρικό λάδι για να ενισχύσετε την αποτελεσματικότητα της αντικολλητικής επιφάνειας.
9 Εάν το είδος που θα ψήσετε είναι κατεψυγμένο, πατήστε το αντίστοιχο κουμπί. 10 Επιλέξτε τον κατάλληλο τρόπο ψησίματος, αναλόγως του είδους που θα ετοιμάσετε. 9 10 6 αυτόματα προγράμματα ψησίματος και ένα μη αυτόματο με τέσσερις διαφορετικές ρυθμίσεις θερμοκρασίας EL Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα ψησίματος εάν θέλετε να ψήσετε μπιφτέκια. Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα ψησίματος εάν θέλετε να ψήσετε πουλερικά. Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα ψησίματος εάν θέλετε να ψήσετε πανίνι/σάντουιτς.
3 Ψήσιμο σενιάν 14 15 16 17 μέτριο καλοψημένο 18 16-17 Η συσκευή επιλέγει αυτομάτως τον κύκλο ψησίματος (χρόνο και θερμοκρασία) αναλόγως της ποσότητας και του πάχους των τροφίμων. Κλείστε τη συσκευή για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος. Η ένδειξη του βαθμού ψησίματος γίνεται μπλε, έπειτα πράσινη για να υποδείξει ότι το ψήσιμο βρίσκεται σε εξέλιξη (για καλύτερα αποτελέσματα, αποφεύγετε να ανοίγετε τη συσκευή ή να μετακινείτε τα τρόφιμα κατά τη διάρκεια του ψησίματος).
3 Ψήσιμο EL 19 21 20 19-20 Όταν εμφανιστεί το αντίστοιχο χρώμα του βαθμού ψησίματος που έχετε επιλέξει, ανοίξτε τη συσκευή και βγάλτε τα τρόφιμά σας. 21 Χαμηλώστε το καπάκι. Ο πίνακας ελέγχου ανάβει και τίθεται σε λειτουργία « Επιλογή προγράμματος ». Παρατήρηση : το σύστημα ασφαλείας θα θέσει τη συσκευή εκτός τάσης αυτομάτως, εάν δεν επιλεγεί κανένα πρόγραμμα. Ψήσιμο μεγαλύτερων ποσοτήτων τροφίμων Εάν θέλετε να ψήσετε περισσότερα τρόφιμα, προθερμάνετε ξανά τη συσκευή (ανατρέξτε στο τμήμα 2.
4 Παρατηρήσεις 24 25 23 22-23-24 Αναλόγως των προσωπικών προτιμήσεων κάθε προσώπου, μπορείτε να ανοίγετε τη σχάρα και να βγάζετε τα τρόφιμα που έχουν φτάσει στον επιθυμητό βαθμό ψησίματος, και έπειτα να ξανακλείνετε τη σχάρα για να συνεχίσετε το ψήσιμο των άλλων τροφίμων. Το πρόγραμμα θα ακολουθήσει τον κύκλο ψησίματος έως τον βαθμό « καλοψημένο ».
5 Καθαρισμός και συντήρηση 26 Πατήστε τον διακόπτη για να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. 27 Βγάλτε τη σχάρα από το ρεύμα. 26 27 EL 2H 28 152 28 Αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον 2 ώρες. Για να αποφύγετε την πρόκληση εγκαύματος, αφήσ τε τη σχάρα να κρυώσει τελείως πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
29 30 31 32 33 34 29 Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε και τραβήξτε τις πλάκες για να αποφύγετε την πρόκληση φθορών στην επιφάνεια ψησίματος. 30 Ο δίσκος περισυλλογής λιπών και οι πλάκες ψησίματος μπορούν να μπουν στο πλυντήριο πιάτων. Η συσκευή και το καλώδιό της δεν μπορούν ποτέ να μπουν στο πλυντήριο πιάτων. Τα θερμαινόμενα στοιχεία (δηλ. τα ορατά και προσβάσιμα μέρη) δεν πρέπει ποτέ να καθαρίζονται αφότου βγουν οι πλάκες.
Οδηγός αντιμετώπισης βλαβών Πρόβλημα Αιτία EL Τα κουμπιά είναι αναμμένα • + Ένδειξη σ ταθερό πράσινο + Κουμπί αναβοσβήνει Λύσηn Θέση σε λειτουργία της • 2 πιθανές επιλογές: συσκευής ή εκκίνηση ενός –– Επιλέξτε τη θερμοκρασία πατώντας το κουμπί κύκλου αυτόματου ψησίματος και έπειτα το « OK ». Αφήστε να ψηθούν όλα τα με τρόφιμα ανάμεσα στις τρόφιμα επιβλέποντας την πρόοδο του ψησίματος πλάκες και χωρίς προθέρμανση (επειδή χρησιμοποιείται η μη αυτόματη λειτουργία).
Οδηγός ψησίματος (αυτόματα προγράμματα) Χρωματιστή ένδειξη του βαθμού ψησίματος Ειδικό πρόγραμμα Κόκκινο κρέας Σενιάν Μέτρια ψημένο Καλοψημένο Μπιφτέκι Σενιάν Μέτρια ψημένο Καλοψημένο Πανίνι/Σάντουιτς Ελαφρώς ψημένο Καλοψημένο Ξεροψημένο Ψάρι Ελαφρώς ψημένο Μέτρια ψημένο Καλοψημένο Πολύ καλά ψημένο Χοιρινό/λουκάνικα/αρνί Πολύ καλά ψημένο EL Πουλερικά Συμβουλή: εάν θέλετε να είναι το κρέας πολύ σενιάν (μπλε), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Οδηγός ψησίματος(συμπεριλαμβανομένης της μη αυτό
Groupe SEB Bulgaria EOOD Office 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София, България МАКЕДОНИЈА MACEDONIA (02) 20 50 319 2 години 2 years MALAYSIA 603 7802 3000 1 year MEXICO (01800) 112 8325 1 año 1 year Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Delegación Miguel Hildalgo 11 560 México D.F.
, ia d e .
FR NL DE EN DA SV FI NO ES PT EL 1-15 16-29 30-43 44-57 58-71 72-85 86-99 100-113 114-127 128-141 142-155 Ref.