COMPACT ! EN Bench chain grinder OWNER’S MANUAL 1 Attention: do not use the grinder before you have read the owner’s manual in full FR 6 Affûteuse électrique pour chaînes de scie à moteur MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préalablement lu le manuel d’utilisation et entretien ES 11 Afiladora eléctrica para cadenas de motosierra MANUAL DE INSTRUCCIONES Atención: no utilice la unidad sin haber leído el manual de instrucciones 120 V~ 60 Hz P00801077_R03_
P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 2 12/12/2012 14.33.
EN INTRODUCTION FOR YOUR OWN SAFETY READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING GRINDER. Keep this manual for future reference. To ensure the correct use of the grinder and to prevent accidents, do not start working without having read this manual carefully. The manual explains how the various components work and provides instructions for carrying out the necessary checks and maintenance operations. 1.
EN ! CAUTION - SETTING UP THE GRINDER The grinder must only be used in a place that is protected from dust and dampness, that is well-lighted, out of the reach of children, and away from gasses or other inflammable or explosive liquids. The grinder must be situated near a normal electrical outlet equipped with earth (grounded).**Avoid using dangerous extension cables. **GROUNDING INSTRUCTIONS. A.
EN 13. TESTING THE GRINDING WHEEL Hold the grinding wheel up by its central hole. Knock the edge of the grinding wheel (fig.3) gently with a metal object. If it makes a numb non-metallic noise it means that the wheel could be damaged: do NOT use it! I Oregon chain codes N Carlton chain codes L Windsor chain codes O Stihl chain codes P EM chain codes M SARP chain codes 14. installaTION ATTENTION Do not install the machine at eye level.
EN 24.1 RIGHT CUTTER VISE ROTATION (Fig. 20-21) - Loosen the knob M20. Turn the vise clockwise. Position the vise reference by the required angle. Tighten the knob again M20. 24.2 RIGHT AND LEFT CUTTER ARM ANGLE (Fig. 23) - Loosen the knob at the back M23 and turn the arm to the right. Position the reference by the required angle. - Tighten the knob again M23. - At this stage, raise the arm and screw the knob P30, to move the cutter to be sharpened further forwards.
EN 30.4 HANDLING AND TRANSPORT - If you need to transport the machine, take it off the bench or wall, dismantle the grinding wheel and put all the parts in a packing box to protect them against impact. 30.5 demoliTION AND DISPOSAL The machine is to be demolished by qualified personnel in compliance with current laws in force in the country in which it is installed. (on the rating nameplate) points out that the product must not be The symbol disposed of with normal household garbage.
FR INTRODUCTION POUR ÉVITER N’IMPORTE QUEL ACCIDENT, LISEZ CE MANUEL TRÈS ATTENTIVEMENT AVANT DE DEMARRER L’AFFUTEUSE. Conservez le manuel soigneusement. Pour utiliser correctement l’affûteuse et pour éviter tout accident, n’utilisez cette machine qu’après avoir lu le présent manuel, qui vous donnera des instructions sur le fonctionnement des composants, sur les contrôles nécessaires ainsi que sur l’entretien. 1.
FR ! ATTENTION! 1 - Installez l’affûteuse dans un endroit à l’abri de la poussière et de l’humidité, bien éclairé, hors des enfants, loin de gaz, liquides ou matériaux inflammables ou explosifs. L’affûteuse doit être installée près d’une prise de courant standard, équipée de mise à la terre (**). N’utilisez pas de rallonges dangereuses. ** INSTRUCTIONS POUR LA MISE A LA TERRE. A.
FR 12. fourniture de base (fig.2) 1 - base 11 - rondelles pour vis M5 ÷2 A pas de la chaîne B largeur du maillon d’entraînement 2 - groupe bras-moteur 12 - vis M10x40 fixation bras 3 - manuel d’utilisation et entretien 13 - rondelle pour vis M10 4 - carton de contrôle 14 - poignée arrêt bras 5 - écran protecteur 15 - écrou M10 fixation bras meule Ø 5 3/4”x1/8”x7/8” 6(145x3.2x22.
FR 21. mise en marche - Introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise de courant. 22. CONTRÔLE DU PROFIL DE LA MEULE - Alors que la machine est éteinte, contrôler le profil de la meule à l’aide du gabarit prévu à cet effet (fig.17); au besoin, rétablir le bon profil en ravivant la meule. 25.1 ANGLES D’AFFÛTAGE - Après avoir établi le type de chaîne à affûter, établir les angles de réglage (étau et bras) en consultant le tableau des chaînes (colonnes A/C). dent DROITE - 23.
FR Tenir fermement le bloc d’avivage d’une main (en veillant à ne pas toucher la meule). - Procéder au profilage de la meule en actionnant la machine et en éliminant le matériau de la meule jusqu’à ce que soit obtenu un profil comme indiqué à la fig.38. - Éteindre la machine une fois l’opération effectuée. 29. AFFÛTAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR - Retirer le bloc d’avivage et mettre en place la chaîne sur l’étau. - Centrer la dent, par rapport à la meule, en intervenant sur les boutons (P29 et P30).
ES INTRODUCCIÓN POR SU PROPIA SEGURIDAD NO COMENZAR A TRABAJAR CON LA AFILADORA SIN HABER LEÍDO PREVIAMENTE EL MANUAL. Conservar este manual para referencia futura, para un correcto empleo de la afiladora y para evitar accidentes. No comenzar a trabajar sin haber leído el manual cuidadosamente. En el presente manual se podrán encontrar las explicaciones de funcionamiento de los diversos componentes y las instrucciones para realizar los controles necesarios y el mantenimiento. 1.
ES PRECAUCIÓN - PREPARACIÓN DE LA AFILADORA La afiladora debe estar en un lugar protegido del polvo y la humedad, bien iluminado, fuera del alcance de los niños y lejos de gases u otros líquidos explosivos o inflamables. La afiladora debe estar situada cerca de un tomacorriente normal con conexión a tierra. Evitar usar cables alargadores peligrosos. **INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA. A.
ES 11. dEsEmbalaJE La afiladora se suministra parcialmente desmontada. con instrumentos o sea, utilizando plantilla y calibre. - Al final de este manual está la TABLA LISTADO DE LAS CADENAS. Las columnas de esta Tabla contienen los siguientes datos: ÷2 12. dotaCiÓn dE base (fig.
ES 21. puesta en funcionamiento - Introduzca el enchufe del cable de alimentación, en la toma de corriente. 22. control forma DEL esmeril - Con la máquina apagada, controle el perfil del esmeril con la respectiva plantilla (fig.17); si fuese necesario, restablezca el perfil correcto mediante el avivado del esmeril. 23. avivado DEL esmeril Utilice los dispositivos individuales de protección. 25.
ES Mantenga bien firme el avivaesmeril con una mano (prestando atención para no tocar el esmeril). - Realice el perfilado del esmeril mediante el accionamiento de la máquina y la extracción del material del esmeril hasta obtener un perfil como se muestra en la fig.38. - Apague la máquina al finalizar la operación. 29. Esmerilado DEL delimitador - Extraiga el avivaesmeril e introduzca la cadena en la morsa. - Centre el diente, respecto al esmeril, interviniendo sobre los pomos (P29 y P30).
A B C D F ÷2 CHAIN PITCH GAUGE VISE ANGLE TOP PLATE ANGLE DEPTH GAUGE 1/4” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.5mm 30° 55° / 60° .025”/0.63mm 0.325” 0.063”/1.6mm 30° 55° / 60° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 25° 55° / 60° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.5mm 25° 55° / 60° .025”/0.63mm 0.325” 0.063”/1.6mm 25° 55° / 60° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 25° 55° / 60° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.
G H I L M N O P WHEEL WIDTH WHEEL OREGON WINDSOR SARP CARLTON STIHL EM 1/8”/3.2mm 1005231 25AP 50K 16 E1MC 13RM S00 1/8”/3.2mm 1005231 20BP 50J 520 K1C 23RM2 1/8”/3.2mm 1005231 21BP 58J 528 K2C 25RM S27 1/8”/3.2mm 1005231 22BP 63J 523 K3C 26RM2 S28 1/8”/3.2mm 1005231 20LP 50JL 920 K1L 23RS 1/8”/3.2mm 1005231 21LP 58JL 928 K2L 25RS 1/8”/3.2mm 1005231 22LP 63JL 923 K3L 26RS 1/8”/3.2mm 1005231 33LG 50JLG 23RS 1/8”/3.
1 2 13 18 11 20 15 12 19 10 7 9 14 8 21 6 1 4 3 3 2 COMPACT 1 Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto il manuale istruzioni ES 13 Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra MANUAL DE INSTRUCCIONES Atención: no utilice la unidad sin haber leído el manual de instrucciones NL Elektrische kettingslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING 25 Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de gebruiksaanwijzing volledig gelezen heeft SV Elektrisk slipmaskin för sågkedjor BRUKSANVISNING 37
7 8 i7 V7 F8 D7 V8 9 10 P9 R9 P10 R10 V9 F9 11 V10 F10 13 12 1 2 3 (RH cutter) 3 4 2 (LH cutter) 5 7 1/4” 5 8 6 4 14 1 15 F8 P10 F8 Ø= Ø= V10 V8 19 P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 19 12/12/2012 14.34.
16 17 18 19 20 V20a 1/8” 3,2 mm M20 21 22 RH CUTTER LH CUTTER CW ROTATION CCW ROTATION 23 29 RH + LH CUTTERS P29 M23 P30 A29 0° 20 P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 20 12/12/2012 14.34.
30 31 P31 P30 M32 33 I33 37 P10 V10 F8 1/4” (6 mm) V8 M32 38 39 RH + LH CUTTERS P31 0° P30 P29 40 21 P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 21 12/12/2012 14.34.
Compact 120V~ - Spare Parts COPACT _07/2011 P/N Description 1 K00200203 Complete vise assembly 15 2 K00200356 Chain hold kit 20 3 K00200352 Spring 4 K00200193 Chain stop, vise assy 16 5 K00200350 Chain stop 9 17 6 K00200351 Spring 7 K00200197 vise handle 8 K00200199 cam post 9 K00200357 Adjustment knobs, kit 10 K00200196 vise jaws 21 26 11 K00200353 chain vise spacers 22 12 K00200180 Spring 13 K00200342 Vise locking kit 18 14 K00200333 Scales Kit 19 15 K00200145 Cable kit complete with p
NOTES P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 23 12/12/2012 14.34.
NOTES P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 24 12/12/2012 14.34.
NOTES P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 25 12/12/2012 14.34.
NOTES P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 26 12/12/2012 14.34.
NOTES P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 27 12/12/2012 14.34.
NOTES P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 28 12/12/2012 14.34.
P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 29 12/12/2012 14.34.
COMPACT Cod. P00801077_R03 P00801077_R03_COMPACT_U&M_120V.indd 30 12/12/2012 14.34.