MODEL: TM290, TM291 AC: 100 – 240VAC 50-60Hz DC: 60W ¨ 5A @ 12V Thermally adjusted INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely before charging MODE D’EMPLOI IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: Ler antes de utilizar.
LED indications (illustration 1) LED MODE FLASHING - - - - AC:100-240V 100% ON BRIGHT charging 1 LOW Eco mode REVERSE 2 POLARITY CONNECTION TEST MAINTAIN 7 7 8 8 5 OPTIMIZE final 20% equalize CHARGE 3 from 0.5V to 12.8V 6 Results per illustration 2 OPTIMIZE SAVE 6 SAVE 4 CHARGE from 12.8V to 14.3V safeTº Early warning of battery problems / Avertissement anticipé des problèmes de batterie (illustration 2) VOLTAGE RETENTION TEST / TEST DE RÉTENTION DE VOLTAGE --TEST VOLTS 0.5 % 10 12.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AUTOMATIC CHARGER FOR 12.8V LIFEPO4 (LITHIUM IRON PHOSPHATE ) BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Lead-Acid or any other type of Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. 1. CAUTION : CLASS II APPLIANCE. DO NOT CONNECT TO GROUND. 2. Do not expose charger to rain or snow. 3. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock,or injury to persons. 4.
12. PREPARING TO CHARGE Lithium Iron Phosphate batteries CANNOT: - RECEIVE HIGH CHARGE CURRENT OUTSIDE OF THE RATED NORMAL OPERATING RANGE OF 0OC / 32OF TO 60OC / 140OF. ONLY USE A CHARGER THAT AUTOMATICALLY ADJUSTS CHARGE RATE ACCORDING AMBIENT TEMPERATURE. - RECEIVE HIGH CHARGE CURRENT IF THE BATTERY WAS DISCHARGED BELOW ITS NOMINAL VOLTAGE. ONLY USE A CHARGER THAT LOWERS CHARGE RATE IF MEASURED BATTERY VOLTAGE IS BELOW NOMINAL. - BE OVERCHARGED. THE MAXIMUM ALLOWABLE VOLTAGE PER 3.2V CELL IS 3.6V i.e.
AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12.8V LIFEPO4 (LITHIUM IRON PHOSPHATE ) BATTERIES. BATTERIES FROM 2.5Ah TO 100Ah: SAFETY Input: 100-240V maximum 1.5A. The maximum output current is automatically adjusted according to the characteristics of the connected battery, in the range of 0.4A to 5A, by the ampmatic™ output control circuit . SAFETY WARNING AND NOTES: IF YOU HAVE NOT YET DONE SO, READ THE PRECEDING PAGES LABELLED "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" BEFORE OPERATING THIS CHARGER.
PROCEEDING TO CHARGE The LED indicators below are sequenced as they may come on through the course of the program. AC:100-240V 1 6 7 REVERSE 2 POLARITY CONNECTION 8 OPTIMIZE 5 OPTIMIZE CHARGE SAVE 3 TEST + MAINTAIN SAVE 4 CHARGE safeTº POWER ON: LED #1 - Confirms AC power supply to the charger. HIGH and LOW intensity indication: The"POWER ON" LED #1 will indicate brightly when current is delivered to the battery.
PRE-QUALIFICATION TEST: LEDs #6 / 7 / 8 TEST LEDs #6/7/8 indicate the condition of the battery prior to charging. Charging commences after 10 seconds. Consult the “EARLY WARNING OF BATTERY PROBLEMS” table on page 2 (illustration 2) for TEST LED indications. LOW TEMPERATURE WARNING - LED #8 (red) flashing: The temperature measured at OptiMate Lithium is below -20 degrees Celcius or 4 degrees Fahernheit, below the safe charging AND discharging zone for LiFePO4 batteries.
NOTES ON TEST RESULTS: 1. For any test result other than green #6, disconnect the battery from the electrical system it supports, and reconnect the OptiMate. If a better test result is now obtained, this suggests that the power losses are partly due to an electrical problem in the electrical system and not in the battery itself. If the poor result persists, you are advised to take the battery to a professional service workshop equipped with professional equipment for a more thorough investigation. 2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CETTE SECTION DU MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEUR DE BATTERIE OPTIMATE LITHIUM. IL EST ESSENTIEL QUE VOUS LISIEZ ET SUIVIEZ À LA LETTRE CES INSTRUCTIONS AVANT CHAQUE UTILISATION DU CHARGEUR. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. SÉCURITÉ US & CAN Chargeur automatique pour batteries 12,8 V LIFEPO4 (Lithium FER PHOSPHATE).
f) Faites preuve d'une extrême vigilance et veillez à ne pas faire tomber d'outil métallique sur la batterie. Cela pourrait créer des étincelles ou entraîner un court-circuit de la batterie ou d'autres pièces électriques, et causer une explosion. g) Retirez tous vos objets personnels métalliques (bagues, bracelets, colliers, montres, etc.) lorsque vous travaillez avec une batterie lithium fer phosphate.
16. SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE À L'EXTÉRIEUR D'UN VÉHICULE. UN COURT-CIRCUIT AU NIVEAU DES BORNES DE LA BATTERIE PEUT FAIRE EXPLOSER LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT DE LA BATTERIE : SÉCURITÉ a) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a généralement un diamètre supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N,–).
TEMPS DE CHARGE Le temps de charge dépend de la température ambiante. Le programme safe T limite le courant de charge si la température mesurée sur l'OptiMate Lithium est inférieure à 0 °C (32 °F) ou supérieure à 45 °C (113 °F).
TEST DE PRÉ-QUALIFICATION : LED #6 / 7 / 8 LES LED DE TEST #6/7/8 indiquent l'état de la batterie avant le début de la charge. La charge commence après 10 secondes. Consultez le tableau « AVERTISSEMENTS ANTICIPÉS DES PROBLÈMES DE BATTERIE » en page 2 (illustration 2) pour les indications des LED TEST.
REMARQUES SUR LES RÉSULTATS DU TEST : 1. our tout résultat de test autre que vert #6, débranchez la batterie du système électrique qui l'alimente, et reconnectez l'OptiMate. Si un meilleur résultat est obtenu, cela suppose que les pertes de courant sont en partie dues à un problème du système électrique et non à la batterie elle-même.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ESTA SECCIÓN DEL MANUAL CONTIENE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS OPTIMATE LITHIUM. ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE, ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR, SE LEAN Y SIGAN RIGUROSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. BATERÍAS NO RECARGABLES. 1. PRECAUCIÓN: APARATOS DE CLASE II. NO CONECTE A TIERRA. 2. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. 3.
g) Quítese todo objeto metálico personal, como anillos, pulseras, collares o relojes, mientras esté trabajando con una batería de fosfato de litio-hierro. Una batería de este tipo puede generar un cortocircuito en la corriente suficiente como para soldar un anillo o elementos similares al metal, lo que puede causar quemaduras graves. i) NUNCA cargue una batería congelada. 12.
b) Este cargador de baterías cuenta con una función de seguridad automática que impide su funcionamiento si la batería se ha conectado de forma inversa. El cargador no permite que se cargue corriente alguna a menos que se detecte una tensión de un mínimo de 2 V. c) Conecte el clip del cargador POSITIVO (ROJO) al borne POSITIVO (POS, +) de la batería. d) Conecte el clip del cargador NEGATIVO (NEGRO) al borne NEGATIVO (NEG, N, –) de la batería.
En caso de baterías muy descargadas puede tardar mucho más. Puede que no se alcance una carga plena en las 24 horas del límite de seguridad de la carga. En este caso, efectúe el siguiente procedimiento de reinicio. REINICIO DE LA CARGA Y CICLO DE PRUEBA Desconecte de la red de CA. Espere hasta que el LED #1 DE POTENCIA ACTIVADA se apague.
PRUEBA DE PRECUALIFICACIÓN: LED #6, 7 y 8 Los LED DE PRUEBA #6, 7 y 8 indican el estado de la batería antes de cargarla. La carga comienza tras 10 segundos. Consulte la tabla de «ADVERTENCIA PRECOZ DE PROBLEMAS CON LA BATERÍA» en la página 2 (ilustración 2) para conocer las indicaciones del LED DE PRUEBA.
OBSERVACIONES SOBRE LOS RESULTADOS DE LA PRUEBA: 1. Si el resultado no es verde #6, desconecte la batería del sistema eléctrico y vuelva a conectar el OptiMate. Si en ese momento se obtiene un mejor resultado en la prueba, es probable que las pérdidas de potencia se deban a un problema del sistema eléctrico y no a la propia batería. Si persisten los resultados insatisfactorios, se recomienda que un profesional de mantenimiento examine la batería para llevar a cabo una investigación más exhaustiva. 2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ESTA PARTE DO MANUAL CONTÉM INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA O CARREGADOR DE BATERIAS OPTIMATE LITHIUM. É DE EXTREMA IMPORTÂNCIA QUE LEIA E SIGA EXACTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES CADA VEZ QUE UTILIZAR O CARREGADOR. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 1. CUIDADO: EQUIPAMENTO DE CLASSE II. NÃO LIGUE À TERRA. 2. Não exponha o carregador à chuva ou neve. 3.
12. PREPARAR O CARREGAMENTO As baterias de fosfato de ferro de lítio NÃO PODEM: - RECEBER UMA CORRENTE DE CARGA ELEVADA FORA DO INTERVALO DE FUNCIONAMENTO NORMAL INDICADO DE 0OC / 32OF A 60OC / 140OF. UTILIZE APENAS UM CARREGADOR QUE AJUSTE AUTOMATICAMENTE A TAXA DE CARGA DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE. - RECEBER UMA CORRENTE DE CARGA ELEVADA SE A BATERIA ESTIVER DESCARREGADA ABAIXO DA SUA TENSÃO NOMINAL.
e) Não se posicione de frente para a bateria quando estiver a fazer a ligação final. f) Ao desligar o carregador, faça-o sempre pela ordem inversa do procedimento de ligação e interrompa a primeira ligação mantendo-se o mais afastado possível da bateria. g) Uma bateria de um barco tem de ser retirada e carregada em terra. Para carregar a bateria a bordo é necessário um equipamento especialmente concebido para uso marinho.
As baterias muito descarregadas poderão demorar bastante mais tempo. É possível que não seja atingida a carga total dentro do limite de segurança de carregamento de 24 horas. Neste caso, siga o procedimento de reposição abaixo. REINICIAR O CICLO DE CARREGAMENTO E DE TESTE Desligue da alimentação de CA. Espere até que o LED #1 «LIGADO» se apague.
RECUPERAÇÃO/RECUPERAÇÃO DE BAIXA TENSÃO: LED #3 IMPORTANTE: Se o aparelho entrar neste modo, leia a secção BATERIAS NEGLIGENCIADAS MUITO DESCARREGADAS na página 5. O aparelho entra neste modo se a bateria estiver mais de 90% descarregada/a tensão for inferior a 12,8V. safeºT: A corrente de carga é ajustada automaticamente de acordo com a tensão e temperatura ambiente medida durante o teste de préqualificação.
CARREGAMENTO DE MANUTENÇÃO: LED #6/7/8 continuamente aceso O circuito fornece corrente à bateria dentro de um limite de tensão seguro de 13,6V, enquanto é apresentado o resultado do teste de retenção de tensão. No caso de baterias que se encontram em bom estado, o LED #6 (verde) permanece ligado. O modo de carregamento de manutenção continua até que o carregador seja desligado.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE DIESER TEIL DES HANDBUCHS ENTHÄLT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BATTERIELADEGERÄT OPTIMATE LITHIUM. VOR JEDER VERWENDUNG DES LADEGERÄTS MÜSSEN DIESE HINWEISE UNBEDINGT GELESEN UND BEFOLGT WERDEN. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AN EINEM SICHEREN ORT AUF. Automatisches Ladegerät für 12,8V-LIFEPO4-Batterien (LithiumEISENPHOSPHAT). NICHT FÜR NiCd-, NiMH-, Bleisäure- oder andere Li-Ion-Batterien ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN VERWENDEN. 1. VORSICHT: GERÄT DER KLASSE II.
e) In der Nähe der Batterie oder des Motors darf NIEMALS geraucht werden, und es dürfen dort keine Funken oder Flammen entstehen. f) Besonders darauf achten, dass kein Metallwerkzeug auf die Batterie fällt. Dies könnte zu Funken oder zu einem Kurzschluss der Batterie bzw. anderer elektrischer Teile führen und eine Explosion verursachen. g) Vor dem Arbeiten mit einer Lithium-Eisenphosphat-Batterie Körperschmuck aus Metall wie z. B. Ringe, Armbänder, Halsketten und Armbanduhren abnehmen.
g) Beim Abziehen des Ladegeräts die Schalter ausschalten, das Wechselstromkabel trennen, die Klemme von der Fahrgestellmasse entfernen, und dann die Klemme von der Batterieklemme entfernen. h) Informationen zur Ladungsdauer sind in der Bedienungsanleitung zu finden. 16. WENN SICH DIE BATTERIE AUSSERHALB DES FAHRZEUGS BEFINDET, WIE FOLGT VORGEHEN. KURZSCHLUSS DER BATTERIEKLEMMEN KANN ZU EINER EXPLOSION DER BATTERIE FÜHREN.
LADEDAUER Die Ladedauer wird von der Umgebungstemperatur beeinflusst. Das Programm safeºT begrenzt den Ladestrom, wenn die am OptiMate Lithium gemessene Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C liegt. Im normalen Temperaturbereich wählt das LiFePO4spezifische Programm ampmatic™ automatisch den effizientesten Ladestrom für die angeschlossene Batterie entsprechend deren Ladezustand, allgemeinem Zustand und ihrer Speicherkapazität (Ah). Der Ladestrom liegt dabei zwischen 1,25 und 5 A.
VORQUALIFIKATIONSTEST: LEDs #6 / 7 / 8 Die TEST-LEDs #6/7/8 zeigen vor dem Laden den Batteriezustand an. Der Ladevorgang beginnt nach 10 Sekunden. Informationen zu den Anzeigen der TEST-LED sind in der Tabelle „FRÜHZEITIGE WARTUNG BEI BATTERIEPROBLEMEN“ auf Seite 2 (Abbildung 2) zu finden. WARNUNG VOR NIEDRIGER TEMPERATUR – LED #8 (rot) blinkt: Die am OptiMate Lithium gemessene Temperatur liegt unter -20 °C, also unterhalb des Bereichs für sichere Auf- UND Entladung für LiFePO4-Batterien.
HINWEISE ZU DEN TESTERGEBNISSEN: 1. Bei Testergebnissen, aufgrund derer LED #6 nicht grün leuchtet, die Batterie vom Verbraucher abklemmen und OptiMate wieder anschließen. Wenn nun ein besseres Testergebnis erzielt wird, kann das ein Hinweis darauf sein, dass nicht die Batterie das Problem ist, sondern der elektrische Verbraucher möglicherweise defekt ist.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES DIT DEEL VAN DE HANDLEIDING BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE OPTIMATE LITHIUM ACCULADER. HET IS UITERST BELANGRIJK OM BIJ ELK GEBRUIK VAN DE LADER DEZE INSTRUCTIES TE LEZEN EN NAUWKEURIG TE VOLGEN. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Automatische lader voor 12,8 V LIFEPO4 (Lithium-IJZERFOSFAAT)accu’s. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, loodzuuraccu’s of andere soorten Li-Ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S.
12. BELANGRIJK VÓÓR HET OPLADEN Lithium-ijzerfosfaat-accu's: - MOGEN GEEN HOGE LAADSTROOM KRIJGEN BUITEN HET NORMALE WERKINGSBEREIK VAN 0 °C / 32 °F TOT 60 °C / 140 °F. GEBRUIK STEEDS EEN LADER DIE AUTOMATISCH HET LAADVERMOGEN AANPAST AAN DE OMGEVINGSTEMPERATUUR. - MOGEN GEEN HOGE LAADSTROOM KRIJGEN WANNEER DE ACCU ONDER DE NOMINALE SPANNING ONTLADEN IS. GEBRUIK STEEDS EEN LADER DIE HET LAADVERMOGEN VERMINDERT BIJ EEN GEMETEN ACCUSPANNING ONDER DE NOMINALE SPANNING. - MOGEN NIET WORDEN OVERLADEN.
e) uw blik afwenden van de accu bij de laatste aansluiting. f) wanneer u de lader afkoppelt, altijd in omgekeerde volgorde te werk gaan van de aansluiting. Sta zo ver als mogelijk van de accu af terwijl u de verbinding verbreekt. g) accu's voor boten verwijderen en opladen aan wal. Een accu opladen aan boord vereist speciaal materiaal voor gebruik op zee. LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12,8 V LIFEPO4 (LITHIUM-IJZERFOSFAAT-) ACCU’S. ACCU’S VAN 2,5 AH TOT 100 AH: Input: 100-240 V maximum 1,5 A.
ECO-STROOMBESPARINGSMODUS WANNEER DE LADER OP HET ELEKTRICITEITSNET IS AANGESLOTEN: De vermogensomzetter gaat in ECO-modus wanneer de lader niet aangesloten is op een accu. Dit resulteert in een stroomopname van minder dan 1,7 W, wat overeenkomt met een stroomverbruik van 0,042 kWh per dag. Als er een accu is aangesloten op de lader is het stroomverbruik afhankelijk van de stroombehoefte van de accu en het aangesloten voertuig / de elektronische circuits.
SPAREN / RECUPERATIE LAGE SPANNING: LED #3 BELANGRIJK: als deze modus wordt ingeschakeld, raadpleeg het hoofdstuk ZEER PLATTE VERWAARLOOSDE ACCU'S op pagina 5. Deze modus wordt ingeschakeld wanneer de accu meer dan 90% ontladen is / de spanning minder dan 12,8 V bedraagt. safe T: De laadstroom wordt automatisch aangepast volgens de spanning en de omgevingstemperatuur die werden gemeten tijdens de prekwalificatietest.
OPMERKINGEN OVER DE TESTRESULTATEN: 1. Voor een ander testresultaat dan groen #6, koppel de accu los van het elektrische systeem dat hij ondersteunt en sluit de OptiMate opnieuw aan. Indien het testresultaat nu beter is, is het stroomverlies gedeeltelijk te wijten aan een elektrisch probleem in het elektrische systeem en niet aan de accu zelf.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA QUESTA PARTE DEL MANUALE CONTIENE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIE OPTIMATE LITHIUM. È ESTREMAMENTE IMPORTANTE LEGGERE E SEGUIRE ESATTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI OGNI VOLTA, PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE. SALVARE LE ISTRUZIONI. Caricabatterie automatico per batterie LIFEPO4 (litio FERRO-FOSFATO) da 12,8 V. NON UTILIZZARE PER batterie NiCd, NiMH, piombo-acido o per qualunque altro tipo di batterie agli ioni di litio O BATTERIE NON RICARICABILI.
12. PREPARAZIONE ALLA CARICA Le batterie al litio ferro-fosfato NON POSSONO: - RICEVERE ELEVATA CORRENTE DI CARICA AL DI FUORI DEL NORMALE INTERVALLO DI FUNZIONAMENTO DA 0OC / 32OF A 60OC / 140OF. UTILIZZARE UNICAMENTE UN CARICABATTERIE CHE REGOLI AUTOMATICAMENTE LA VELOCITÀ DI CARICA IN BASE ALLA TEMPERATURA AMBIENTE. - RICEVERE ELEVATA CORRENTE DI CARICA SE LA BATTERIA SI ERA SCARICATA AL DI SOTTO DELLA TENSIONE NOMINALE.
d) Collegare il morsetto NEGATIVO (NERO) del caricabatterie al polo NEGATIVO (NEG, N, -) della batteria. e) Non porsi di fronte alla batteria quando si esegue il collegamento finale. f) Quando si scollega il caricabatterie, eseguire l'operazione sempre nella sequenza inversa rispetto alla procedura di collegamento e interrompere innanzitutto il collegamento collocandosi il più possibile lontano dalla batteria. g) La batteria di un'imbarcazione deve essere rimossa e caricata a riva.
Per le batterie molto scariche potrebbe essere necessario molto più tempo. Non può essere raggiunta una carica completa entro il limite di sicurezza della carica di 24 ore. In questo caso seguire la procedura di ripristino riportata di seguito. RIPRISTINO DELLA CARICA E CICLO DI TEST Scollegare dall'alimentazione di rete CA. Attendere che il LED 1 DI ACCENSIONE si spenga.
SALVA / RECUPERO A IMPULSI: LED #3 IMPORTANTE: Se si attiva questa modalità leggere la sezione BATTERIE COMPLETAMENTE SCARICHE a pagina 5. Questa modalità si attiva se la batteria è stata scaricata più del 90% / la tensione è inferiore a 12,8 V. Safe T: la corrente di carica viene regolata automaticamente in base alla tensione e alla temperatura ambiente misurate durante il test di prequalificazione.
NOTE SUI RISULTATI DEL TEST: 1. Per risultati di test diversi dal LED verde #6, scollegare la batteria dal sistema elettrico e ricollegare OptiMate. Se questa volta si ottiene un risultato di test migliore, ciò suggerisce che le perdite di potenza siano parzialmente dovute a un problema elettrico nel sistema elettrico e non nella batteria. Se il risultato scarso persiste, si consiglia di portare la batteria a un'officina di assistenza dotata di apparecchiature professionali per un'indagine più approfondita.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR DENNA DEL AV HANDBOKEN INNEHÅLLER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERILADDAREN OPTIMATE LITHIUM. DET ÄR MYCKET VIKTIGT ATT DU ALLTID LÄSER IGENOM ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN, OCH ATT DU SEDAN FÖLJER DEM EXAKT. SPARA ANVISNINGARNA. Automatisk laddare för 12,8 V LIFEPO4-batterier (litiumjärnfosfatbatterier). FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller blysyrabatterier, eller för någon typ av litiumjonbatterier ELLER ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER.
12. INFÖR LADDNING Litiumjonbatterier får INTE: - TA EMOT HÖGSPÄNNINGSSTRÖM SOM LIGGER UTANFÖR DET NOMINELLA NORMALDRIFTSINTERVALLET PÅ 0 °C TILL 60 °C. ANVÄND ENBART LADDARE SOM AUTOMATISKT JUSTERAR LADDINGSTAKTEN EFTER OMGIVNINGSTEMPERATUREN. - TA EMOT HÖGSPÄNNINGSSTRÖM OM BATTERIET LADDATS UR TILL EN SPÄNNING SOM UNDERSTIGER DEN NOMINELLA SPÄNNINGEN FÖR BATTERIET. ANVÄND ENBART LADDARE SOM MINSKAR LADDNINGSTAKTEN OM DEN UPPMÄTTA BATTERISPÄNNINGEN UNDERSTIGER DET NOMINELLA VÄRDET. - ÖVERLADDAS.
f) När du kopplar loss laddaren ska du alltid göra det i omvänd ordning mot anslutningsproceduren. Stå så långt som möjligt från batteriet när du bryter den första anslutningen. g) Marinbatterier (båtbatterier) måste tas ur och laddas på land. Vill du ladda dem ombord behöver du utrustning som är speciellt anpassad för marint bruk. AUTOMATISK DIAGNOSTISK LADDARE FÖR 12,8 V LIFEPO4-BATTERIER (LITIUMJÄRNFOSFAT-BATTERIER). BATTERIER FRÅN 2,5 AH TILL 100 AH: Ineffekt: 100–240 V, maximalt 1,5 A.
ÅTERSTÄLLNING AV LADDNINGS- OCH TESTCYKELN Koppla från strömförsörjningen. Vänta tills LED #1 (STRÖM PÅ) slocknar. När strömmen kopplas på igen blinkar LED-lamporna #6, 7 och 8 två gånger för att bekräfta att mikroprocessorn fungerar, oavsett om laddaren är ansluten till ett batteri eller inte. STRÖMSPARLÄGE NÄR LADDAREN ÄR ANSLUTEN TILL VÄXELSTRÖMSFÖRSÖRJNINGEN: Strömomvandlaren går över till strömsparläge när laddaren inte är ansluten till något batteri.
FÖRBEDÖMNINGSTEST: LEDs #6 / 7 / 8 TEST-LED-lamporna #6, 7 och 8 indikerar batteriets skick före laddning. Laddningen påbörjas efter 10 sekunder. Mer information om TEST-LED-lampornas indikeringar finns i tabellen “TIDIG VARNING FÖR BATTERIPROBLEM” på sidan 2 (bild 2). VARNING FÖR LÅG TEMPERATUR - LED #8 (röd) blinkar: Temperaturen som uppmätts vid OptiMate Lithium-laddaren understiger -20 °C, vilket är utanför intervallet för säker laddning OCH urladdning av LIFEPO4-batterier.
INFORMATION OM TESTRESULTAT: 1. Om du får ett annat testresultat än grön LED #6 bör du koppla bort batteriet från det elsystem som det stöder och sedan ansluta OptiMate-laddaren igen. Blir testresultat bättre nu antyder det att effektförlusterna delvis beror på ett elektriskt problem i elsystemet, och inte i själva batteriet. Består det dåliga resultatet rekommenderar vi att du lämnar in batteriet för närmare granskning på en serviceverkstad som har tillgång till professionell utrustning. 2.
CHA Discover our full range of accessories at E RG optimate1.com Découvrez notre gamme complète d’accessoires sur optimate1.com CT NE O R CON Descubra nuestra gama completa de accesorios en optimate1.com Descubra toda a nossa gama de acessórios em optimate1.com Ontdek ons volledig gamma toebehoren op POW optimate1.com ER Scoprite la nostra gamma completa di accessori su optimate1.com Se vårt kompletta sortiment av tillbehör på optimate1.