MODEL: TM420 / TM421 AC: 100 – 240VAC 50-60Hz 0.23A @ 100Vac / 0.15A @ 240Vac DC: 0.8A 12V INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely before charging MODE D’EMPLOI IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: Ler antes de utilizar.
Model: TM420 INPUT/SECTEUR/RED/NETZ/ALIM.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA Automatic charger for 12V lead-acid batteries DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. 1. CAUTION : CLASS II APPLIANCE. DO NOT CONNECT TO GROUND. 2. For indoor use only. Do not expose charger to rain or snow. 3. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock,or injury to persons. 4.
12. PREPARING TO CHARGE SAFETY US & CAN a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan. c) Clean battery terminals.Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. Charge rate: 0,8 Ah / hour, will recharge a 38Ah battery in 48 hours. Input: 100-240V maximum 0,23A. The maximum output current is 0,8A.
can be seen from the outside, examine the battery carefully to try to determine if any cells seem different to the others (for example, with white matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to charge the battery, have the battery professionally assessed. 5. If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety and operational instructions carefully. If applicable, carefully and exactly follow acid filling instructions.
4. Voltage retention tests alternating half-hourly with battery maintenance For a battery able to remain above 12,4V throughout the 30 minute test - NO CHARGE CURRENT - and 30 minute maintenance charge period, LED #4 remains on. If the battery voltage falls below 12,4V during the test the program reverts to step 3. Maintenance - float charge at a safe voltage limit of 13,6V and up to 0,8A is available to counter self-discharge.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 2. Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-acide SÉCURITÉ US & CAN NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. AVERTISSEMENT : N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige. Appareil de Classe II. a) CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
SÉCURITÉ US & CAN (v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA CARROSSERIE EN TÔLE.
Chargeur automatique à fonction diagnostic pour batteries plomb-acide à partir de 3Ah - 96Ah, comme celles des : NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. SÉCURITÉ Taux de charge : 0,8Ah / heure, capable de recharger en 48 heures une batterie de 38Ah. Entrée : 100-240V maximum 0,23A. Le courant de sortie maxi est 0,8A.
métallique ou du châssis. Respectez l'ordre qui suit : branchez d'abord la borne de la batterie non raccordée au châssis (normalement positive) puis, branchez l'autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à un endroit bien éloigné de la batterie et du conduit de carburant. Débranchez toujours dans l'ordre inverse. 3. Lorsque vous chargez une batterie hors du véhicule avec les pinces pour batterie, placez-la dans un endroit bien ventilé.
3.2 VÉRIFICATION : LED #4 s'allume pendant que le circuit vérifie le niveau de charge de la batterie. Si la batterie requiert plus de charge, le programme repasse en mode CHARGE PRINCIPALE (LED #3) pour de brèves périodes, fournissant une impulsion électrique variable à la batterie.
Cargador de diagnóstico automático para baterías de plomo ácido de 12 V a partir de 3Ah - 96Ah encontradas en: NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. Tasa de carga: 0,8Ah / hora, una batería de 38Ah tardará 48 horas en recargarse. Entrada: 100-240V máximo 0,23A. La corriente máxima de salida está 0,8A.
3. Cuando cargue una batería fuera del vehículo con las pinzas, colóquela en un lugar bien ventilado. Conecte el cargador a la batería: pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y pinza NEGRA con el terminal NEGATIVO (NEG, N o –).Asegúrese de que las conexiones son firmes y seguras. Es importante que hagan bien contacto. 4. Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela antes de conectar el cargador para intentar recuperarla.
cortos, suministrando así un impulso de corriente variable a la batería. Estas reversiones ocurrirán tantas veces que se necesita, a fin de reducir la “petición” de corriente emanando de la batería, hacia un nivel inferior a 200mA a 13,6V (valores típicos para una batería que aceptó una carga tal que su condición de base lo permitió). (Consulte el apartado Tiempo de carga estimado más abajo.
Carregador de diagnóstico automático para baterias de chumbo-ácido de 12V a partir de 3Ah - 96Ah, como se pode encontrar em: NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion OU BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. Corrente de carga: 0,8Ah/hora, carregará uma bateria de 38Ah em 48 horas. Entrada: 100-240V máximo 0,23A. A corrente máxima de saída é 0,8A.
(normalmente negativo) ao chassis, num local bem afastado da bateria e da linha de combustível. Desligue sempre pela ordem inversa. 3. Ao carregar a bateria no exterior do veículo com os terminais de cabo para bateria, coloque-a num local bem ventilado. Ligue o carregador à bateria: VERMELHO ligue ao terminal POSITIVO (POS, P ou +) e PRETO ligue ao terminal NEGATIVO (NEG, N or –).Assegure-se de que as ligações estão firmes e seguras. Um bom contacto é essencial. 4.
3.2. O LED #4 pisca/ilumina-se enquanto o circuito verifica o nível de carregamento da bateria. Se a bateria necessita mais carga, o programa reverte para CARREGAMENTO (LED #3) durante breves intervalos, originando impulsos de corrente variável para a bateria. Estas reversões irão reproduzir-se tantas vezes quanto necessário, afim de reduzir o pedido de corrente proveniente da bateria a menos de 200mA a 13,6V (valores típicos para uma bateria que tanta carga que o seu estado inicial permitia).
Automatisches Diagnose-Ladegerät für 12V Bleiakkus VON 3Ah BIS 96Ah in: NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. Laderate: 0,8Ah/Stunde, lädt eine 38Ah Batterie in 48 Stunden. Eingang : 100-240V maximal 0,23A. Der maximale Ausgangsstrom ist 0,8A. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG SICHERHEITSWARNUNG und HINWEISE: Batterien sondern EXPLOSIVE GASE ab - halten Sie Flammen oder Funken von Batterien fern.
Klemme an den Batterieanschluss, der nicht mit dem Fahrgestell verbunden ist (in der Regel der Pluspol) an. Schließen Sie anschließend die andere Klemme (in der Regel der Minuspol) an das Fahrgestell, in einem weiten Abstand zur Batterie und Benzinleitung, an. Beim Abklemmen ist die entgegengesetzte Reihenfolgen einzuhalten. 3. Wenn Sie die Batterie außerhalb des Fahrzeuges über die Batterieklemmen aufladen, müssen Sie für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Stromimpuls an die Batterie. Diese Programmwechsel können so häufig auftreten, wie erforderlich, um den Strombedarf der Batterie auf unter 200mA bei 13,6V zu reduzieren (was einer Batterie entspricht, die so viel Ladung aufgenommen hat, wie ihr Grundzustand zulässt). (voraussichtliche Ladezeit siehe unten) Leuchten die LEDs # 3 und # 4 alle 2-3 Sekunden abwechselnd auf, befindet sich die Batterie eventuell in einem sulfatierten Zustand und kann keine Spannung aufnehmen.
Automatische diagnostische lader voor 12V lood-zuurACCU’s van 3Ah - 96Ah, zoals GEBRUIKT in: NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion OF NIET-OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. Laadsnelheid: 0,8Ah / uur, herlaadt een accu van 38Ah in 48 uur. Ingang: 100-240V maximum 0,23A. De maximale uitgangsstroom is 0,8A.
is met het chassis (meestal positief), sluit daarna de andere accuklem aan (meestal negatief) op het chassis op ruime afstand van de accu en de brandstofleiding. Ontkoppel de lader in omgekeerde volgorde. 3. Plaats de accu in een goed geventileerde ruimte wanneer u een accu met accuklemmen buiten het voertuig gaat opladen. De lader aansluiten op de accu: RODE klem op de POSITIEVE (POS, P of +) pool en ZWARTE klem op de NEGATIEVE (NEG, N of –) pool. Zorg dat de klemmen stevig en veilig zijn bevestigd.
200mA bij 13,6V (dit toont aan dat de accu zoveel lading heeft aanvaard, als haar grondtoestand toelaat). (zie verwachte laadtijd hieronder) Wanneer LED #3 en #4 elkaar om de 2-3 seconden afwisselen, bevindt de accu zich mogelijk in een gesulfateerde toestand, waardoor deze in eerste instantie geen laadstroom kan accepteren. Houd het proces gedurende 2 uur in de gaten, terwijl de lader probeert om de accu van laadstroom te voorzien.
Caricatore autodiagnostico per batterie 12V piombo-acido da 3Ah - 96Ah, per: NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, Li-Ion O NON RICARICABILI. Tasso di ricarica: 0,8Ah / ora, ricarica una batteria da 38Ah in 48 ore. Input: 100-240V massimo 0,23A. La tensione massima è 0,8A.
morsetto NERO a terminale NEGATIVO (NEG, N o -). Verificare che le connessioni siano salde e sicure. Un buon contatto è fondamentale. 4. Se la batteria è molto scarica (e probabilmente solfatizzata), rimuoverla dal veicolo e ispezionarla prima di collegare il caricabatterie per effettuare un tentativo di recupero. Effettuare un'ispezione visiva della batteria per rilevare la presenza di eventuali difetti meccanici, quali una scatola curvata o incrinata, oppure segni di perdite di elettroliti.
Se i LED #3 e #4 si alternano ogni 2-3 secondi, la batteria potrebbe essere in una condizione solfatata, e in un primo momento potrebbe non riuscire ad accettare la corrente di carica. Monitorare per 2 ore mentre il caricabatterie tenta di caricare la batteria. Una batteria leggermente solfatata può recuperarsi e caricarsi completamente come confermato dal LED #3 fisso.
Automatisk laddare med diagnosfunktion för 12 V bly/syrabatterier från 3Ah - 96Ah, som bland annat i: ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. Laddningstakt: 0,8Ah/tim; laddar ett 38Ah batteri på 48 timmar. Försörjning: 100-240 V max 0,23 A. Högsta utmatningsström: 0,8A.
klämman till MINUS-polen (NEG, N eller –).Kontrollera att anslutningarna sitter korrekt och säkert. God kontakt är viktigt. 4. Om batteriet är djupurladdat (och eventuellt sulfaterat) måste det demonteras ur fordonet och kontrolleras, innan det ansluts till laddaren för återhämtning. Kontrollera batteriet visuellt för att upptäcka mekaniska defekter som utbuktningar eller sprickor samt tecken på elektrolytläckor.
batteri kan återställas och ta emot full laddningsström vilket bekräftas av LED#3. Om tillståndet inte förändras kan batteriet vara kraftigt sulfaterat och det innebär att batteriet inte kan återställas trots återställningsförsök.
MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO VÄGGMONTERING 4.5mm (1/6") L +20mm (+4/5") 4x 2m (6ft) max. 6ft max. 2m (6ft) + SAE-75 (1.8m / 6ft) = 4,5m (14ft) max.
CHA Discover our full range of accessories at optimate1.com E RG Entdecken Sie unser komplettes Zubehörsortiment auf optimate1.com Ontdek ons volledig gamma toebehoren op optimate1.com Descubra nuestra gama completa de accesorios en optimate1.com POW Descubra toda a nossa gama de acessórios em optimate1.com ER Scoprite la nostra gamma completa di accessori su optimate1.com Se vårt kompletta sortiment av tillbehör på optimate1.