AccuMate PRO Instructions for Use Instructions d’utilisation Instrucciones de uso
AccuMate PRO OPERATING INSTRUCTIONS IMPORTANT : Read completely before use. Automatic charger for lead/acid engine-start batteries of voltage type matching the rated output voltage stated on the charger. Not for charging dry cell or NiCad batteries.Input voltage :110-120V~.Minimum rated capacity of battery to be charged : at 12V - 4A,10Ah; at 12V - 6A,15Ah; at 12V - 7A,17Ah; at 24V - 3,5A, 8Ah.
LED indicator information panel POWER 24V Power on, 24V battery selection (yellow) Power on, 12V battery selection 12V Bulk charging stage (green) Absorption stage to assure full charge (green) Float charge mode. Battery charged and ready Models without 12/24V selection switch have no 24V selection LED.
1) Once you have connected the charger to your battery, LEAVE it connected for the maximum time given for the battery size in the table belo w, OR,until you observe a steady MAINTAIN LED indication.If you do not know the rated capacity of the batter y, use the category indications in the table (see § 9).
AccuMate PRO MODE D’EMPLOI. IMPORTANT : Lire complètement avant d’utiliser. Chargeur automatique pour batteries de démarrage plomb/acide dont le voltage nominal correspond au voltage indiqué sur le chargeur. Ne convient pas pour la charge de piles sèches ou de batteries de type NiCd.Alimentation d’entrée :110-120V~. Capacité minimale de la batterie à charger : à 12V - 4A,10Ah; à 12V - 6A,15Ah; à 12V - 7A,17Ah; à 24V - 3,5A,8Ah.
FUSIBLES : Le chargeur est électroniquement protégé contre les sorties court-circuitées et les connexions inversées.Quant aux étincelles produites lors des connexions/déconnexions ou dues à des court-circuits accidentels, elles sont réduites mais pas nécessairement absentes.De plus,le chargeur est protégé par différents fusibles,placés autant à l’intérieur qu’à l’extérieur de l’appareil. Un fusible placé sur l’alimentation de courant domestique le protège contre les perturbations du réseau.
6) Si un travail demandé à la batterie est tel que celle-ci a un besoin d’une charge supérieur au 6ème du courant nominal, le circuit retournera aussitôt au cycle «ABSORBE». Le programme de chargement procèdera à nouveau au cycle «MAINTIENT» une fois le courant redescendu au 6ème de son maximum. 7) Déconnecter d’abord le chargeur du réseau électrique avant de retirer les connections de batterie.
«Temps maximum» indique le temps nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement plate,par exemple une batterie stockée sans charge pendant plusieurs mois ou dans le cas où un véhicule serait resté avec les phares allumés (moteur éteint) trop longtemps.Le chargeur tentera de recharger toute batterie ayant encore une tension min.de 2 volts (sulfatée,par ex.) bien qu’un degré de sulfatage trop élevé ralentirait la charge,voire la rendrait impossible.
bornes de la batería.Con fijar una sola vez permite conexiones/desconexiones fáciles para las baterías que permanecen en el mismo vehiculo.Si se pretende cargar con los clips de la batería,desconectar primero y extraer la batería del vehículo, colocándola en una zona bien ventilada. Cerciorarse de que el conector de dos polos polarizado está ubicado lejos de la batería. Evitar la entrada de polvo y suciedad al conector polarizado. Otros accesorios de conexion especializados estan disponibles como opcion.
sulfatación). NOTA : Si solo se ilumina el LED de «POWER ON» después de comprobar la conexión correcta, la tension inicial de la batería estará por debajo de 2V (para baterias de 12V) o de 4V (para una bateria de 24V) y es probable que no se pueda recuperarla. Mientras el cargador esté conectado a la red CA y la batería,el estado vendrá indicado por un LED,según el panel arriba indicado.
5) Indicacion permanente del LED «ABSORB». En este caso, significa que la carga se ha hecho al 70% de su capacidad máxima.En este momento, ya se puede arrancar un motor pero,si se puede esperar, es siempre mejor dejar la batería en carga hasta que el LED «MAINTAIN» se encienda.Las baterías de ciclo longo – como se utilizan para los caddies de golf – debrian idealmente quedar conectadas tambien hasta que el LED «MAINTAIN» se encienda.
LIMITED WARRANTY TecMate Powersports Products North America Inc.,Unit 22,1100 Invicta Drive,Oakville ONL6H 2K9,Canada,makes this limited warranty to the original purchaser at retail of this product.This limited warranty is not transferable. TecMate warrants this battery charger for two years from date of purchase at retail against defective material or workmanship.If such should occur the unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer.