80290 HBGS 04-2016 002H_EE Herzlich willkommen bei
1 2 Hebel nach hinten klappen und Cafissimo Kapsel in den Kapseleinwurf legen. Hebel nach vorn klappen – die Kapsel wird dadurch automatisch angestochen. Páčku odklopte dozadu a kapsli Cafissimo vložte do otvoru k vložení kapsle. Páčku sklopte dopředu – kapsle se tím automaticky propíchne. Páku vyklopte nahor a kapsulu Cafissimo vložte do otvoru na vloženie kapsuly. Hajtsa hátra a kart, és helyezze a Cafissimo kapszulát a kapszulatartó nyílásába.
Bedienungsanleitung und Garantie für Cafissimo Mini Návod k použití a záruka pro kávovar Cafissimo Mini Instrukcja obsługi i gwarancja na ekspres Cafissimo Mini Návod na použitie a záruka pre kávovar Cafissimo Mini Használati útmutató és jótállási jegy a Cafissimo Mini készülékhez Cafissimo Mini için Kullanım Kılavuzu ve Garanti Bilgileri ro Instrucţiuni de utilizare și garanţie pentru aparatul de cafea Cafissimo Mini Navodila za uporabo in garancija za Cafissimo Mini The English version can be found here: www.
Inhalt Verwendungszweck und Einsatzort Die Maschine ist für folgende Verwendungszwecke konzipiert: • Brühen von Filterkaffee, Caffè Crema, Espresso und Tee mit Kapseln der Marke Tchibo.
Sicherheitshinweise GEFAHR durch Elektrizität • Tauchen Sie Maschine, Stecker und Netzkabel niemals in GEFAHR für Kinder und Personen mit eingeschränkter Fähigkeit Geräte zu bedienen Wasser, da dann die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. Fassen Sie den Netzstecker nie mit feuchten Händen an. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien. • Betreiben Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG vor Verbrühungen/Verbrennungen • Fassen Sie während sowie unmittelbar nach dem Gebrauch Stellen Sie die Maschine auf eine stabile, ebene Fläche, die gut ausgeleuchtet und gegen Feuchtigkeit und Wärme unempfindlich ist. • Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Herdplatte, direkt neben einen heißen Ofen, Heizkörper o.Ä., damit das Gehäuse nicht schmilzt. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle werden kann.
Auf einen Blick Kapseleinwurf Bedienfeld — Funktion der Tasten Die Farben der Tasten sind nur bei eingeschalteter Maschine sichtbar.
Inbetriebnahme - vor dem ersten Gebrauch MAX ro 1. Vergewissern Sie sich, dass der KapselAuffangbehälter korrekt in der Frontschublade eingesetzt ist. Die Frontschublade muss bis zum Anschlag eingeschoben und die Abtropfschale korrekt eingesetzt sein. 5. Stecken Sie den Netzstecker in eine gut erreichbare Steckdose. 2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit frischem, kaltem Leitungs- bzw. Trinkwasser. 6. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Ein kurzer Signalton ertönt.
Maschine durchspülen Das beste Aroma - der beste Geschmack Nach der ersten Inbetriebnahme oder wenn Sie die Maschine länger als 2 Tage nicht genutzt haben, spülen Sie die Maschine durch, indem Sie 2 Tassen Wasser (ohne Kapsel) durchlaufen lassen. Eine Kapsel pro Tasse Jede Kapsel ist für eine Tasse Kaffee portioniert. Volles Aroma 1. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit frischem, kaltem Leitungs- bzw. Trinkwasser. MAX Setzen Sie eine Kapsel erst ein, wenn Sie sie benötigen.
Kaffee brühen 1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Maschine einzuschalten. Die Ein-/Aus-Taste und die Kaffee-Tasten blinken und der Aufheizvorgang startet. 5. Drücken Sie die Kaffee-Taste, die der eingesetzten Kapsel entspricht. Der Brühvorgang startet und stoppt automatisch. Die Maschine ist betriebsbereit, sobald alle Tasten konstant leuchten. Zusätzlich ertönt ein kurzer Signalton. Beim Aufheizen entweicht Druck aus der Maschine. Dabei kann ggf.
Stärke des Kaffees anpassen Die Stärke des Kaffees regulieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack, indem Sie die Wassermenge anpassen. Dies können Sie für einen einzelnen Brühvorgang durchführen oder speichern. 7. Nach dem Gebrauch ziehen Sie die Abtropfschale heraus und gießen das Wasser in der Abtropfschale weg. Systembedingt sammelt bei jedem Brühvorgang eine geringe Menge Restwasser und etwas Kaffeesatz in der Abtropfschale.
Reinigen Werkseinstellungen wiederherstellen GEFAHR – Lebensgefahr durch Stromschlag Sie können die ursprünglichen Wassermengen wieder einstellen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Maschine reinigen. 1. Drücken Sie ggf. die Ein-/Aus-Taste, um die Maschine auszuschalten. • Tauchen Sie Maschine, Netzstecker und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl, sondern nur wie nachfolgend beschrieben. 2.
Entkalken Wenn die Kontroll-Leuchte gelb leuchtet, muss die Maschine entkalkt werden. Entkalken Sie sie in den nächsten Tagen. Warten Sie nicht länger, da sich sonst so viel Kalk bilden kann, dass ein Entkalker nicht mehr wirkt. Der Entkalkungsvorgang dauert etwa 30 Minuten. Kapsel-Auffangbehälter und Abtropfschale/-gitter reinigen 1. Ziehen Sie die Abtropfschale heraus. 2. Nehmen Sie das Abtropfgitter aus der Abtropfschale und leeren Sie die Abtropfschale.
2. Klappen Sie den Hebel herunter. 11. Stellen Sie einen leeren (mind. 250 ml) Behälter unter die Kaffee-Austrittsöffnung. 3. Entfernen Sie ggf. die Abtropfschale. 12. Drücken Sie die mittlere Kaffee-Taste, um das Spülen zu starten. Die Ein-/Aus-Taste und die mittlere Kaffee-Taste blinken. 4. Stellen Sie einen mindestens 250 ml fassenden Behälter unter die Kaffee-Austrittsöffnung. Der untergestellte Behälter muss während des Entkalkungsvorgangs mehrmals geleert werden. 13. Ca.
Störung / Abhilfe Die Ein-Aus-Taste blinkt rot. Die Kontroll-Leuchte Ist der Wasserbehälter leer? blinkt rot und ein m Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser. Signal ertönt. m Drücken Sie eine der Kaffee-Tasten. Die Pumpe startet. Sobald die Leitungen mit Wasser gefüllt sind, stoppt die Pumpe automatisch. Die Pumpe befördert das Restwasser aus den Leitungen der Maschine. Sie stoppt automatisch, sobald sich kein Wasser mehr darin befindet. Das Restwasser läuft in den untergestellten Behälter.
Technische Daten Der Kaffee ist nicht heiß genug. Typ / Modell: Speziell bei Espresso ist die Kaffeemenge im Verhältnis zur Tasse so gering, dass sie schnell abkühlt. Wärmen Sie die Tasse vor: Füllen Sie die Tasse mit heißem Wasser, das Sie kurz vor Gebrauch der Tasse weggießen. Cafissimo 313212 Artikelnummer: siehe Kapitel „Garantie“ Netzspannung: 220—240 V ~ 50 Hz Leistung: 1500 Watt Die Kontroll-Leuchte Die Maschine muss entkalkt werden. leuchtet gelb. Entkalken Sie sie in den nächsten Tagen.
Garantie Artikelnummer Die Tchibo GmbH übernimmt 36 Monate Garantie ab Kaufdatum. Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany Artikelnummer Die Artikelnummer Ihrer Cafissimo finden Sie auf dem Typenschild am Typ / Modell Gehäuseboden. Bevor Sie die Cafissimo auf die Seite legen, nehmen Sie den Wasserbehälter ab und ziehen die Frontschublade mit dem Kapsel-Auffangbehälter und der Abtropfschale heraus. Schützen Sie den Untergrund mit einer Unterlage, da Restkaffee/-wasser heraustropfen kann.
Obsah 18 Účel použití a místo použití 18 K tomuto návodu 19 Bezpečnostní pokyny 21 Přehled 21 Ovládací pole — funkce tlačítek Účel použití a místo použití Tento kávovar je koncipován k následujícím účelům použití: • spařování překapávané kávy, kávy caffè crema, espressa a čaje s kapslemi Tchibo.
Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem • Nikdy neponořujte kávovar, zástrčku ani síťový kabel do NEBEZPEČÍ pro děti a osoby s omezenou schopností ovládání přístrojů vody, protože jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky vlhkýma rukama. Kávovar nepoužívejte venku. • Nikdy nenechávejte zapnutý kávovar bez dozoru.
VÝSTRAHA před opařením/popálením • Během používání kávovaru ani krátce po něm nesahejte Kávovar postavte na stabilní a rovnou plochu, která je dobře osvětlená a odolná proti vlhkosti a teplu. • Nestavte kávovar na plotýnky sporáku, do bezprostřední blízkosti horké trouby či kamen, topných těles apod., aby se plášť kávovaru neroztavil. • Síťový kabel položte tak, aby o něj nebylo možné zakopnout. Nenechte síťový kabel viset dolů přes hranu, abyste za něj kávovar nestrhli na zem.
Přehled otvor k vložení kapsle Ovládací pole — funkce tlačítek Barvy tlačítek jsou vidět jen když je kávovar zapnutý.
Uvedení do provozu – před prvním použitím MAX ro 1. Ujistěte se, že je záchytná nádobka na kapsle správně vsazená v přední zásuvce. Přední zásuvka musí být v kávovaru zasunutá až na doraz a odkapávací miska musí být správně vsazená. 5. Síťovou zástrčku zasuňte do dobře přístupné zásuvky. 2. Zásobník na vodu naplňte až po značku MAX čerstvou studenou vodou z vodovodu, příp. jinou pitnou vodu. 6. Stiskněte vypínač. Zazní krátký signální tón. Začnou blikat vypínač a tlačítka pro volbu druhu kávy.
Proplachování kávovaru Nejlepší aroma – nejlepší chuť Po prvním uvedení do provozu nebo když jste kávovar déle než 2 dny nepoužívali, propláchněte jej tak, že jím necháte protéct 2 šálky vody (bez kapsle). Jedna kapsle na šálek Každá kapsle je dávkovaná na jeden šálek kávy. 1. Zásobník na vodu naplňte až po značku MAX čerstvou studenou vodou z vodovodu, příp. jinou pitnou vodu. Plné aroma Kapsli vložte do kávovaru až tehdy, když ji budete potřebovat. Kapsle se při vkládání propíchne.
Spařování kávy 1. Zapněte kávovar stisknutím vypínače. Začnou blikat vypínač a tlačítka pro volbu druhu kávy a zahájí se proces zahřívání kávovaru. 5. Stiskněte tlačítko pro volbu druhu kávy, které odpovídá vložené kapsli. Proces spařování kávy se spouští a zastavuje automaticky. Kávovar je připraven k provozu, jakmile svítí všechna tlačítka nepřerušovaně. Navíc zazní krátký signální tón. Při zahřívání se z kávovaru uvolňuje tlak. Přitom může popřípadě z výpusti kávy vytéct ještě trochu zbytkové vody.
Úprava síly kávy Sílu kávy si můžete nastavit podle vlastní chuti tak, že přizpůsobíte množství vody určené ke spařování kávy. Sílu kávu můžete upravit buď pouze pro jeden proces spařování nebo ji uložit do paměti. 7. Po použití vytáhněte z kávovaru odkapávací misku a vylijte z ní vodu. Při každém procesu spařování kávy nateče malé množství zbytkové vody a trochu usazeniny kávy do odkapávací misky, což je způsobeno použitým systémem.
Čištění Obnovení továrního nastavení NEBEZPEČÍ ohrožení života elektrickým proudem Můžete také nastavit původní množství vody. • Než začnete kávovar čistit, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 1. Pokud je kávovar zapnutý, stisknutím vypínače ho vypněte. • Kávovar, síťovou zástrčku ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody ani jiných kapalin. • Kávovar nečistěte proudem vody, ale pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. 2.
Odvápňování Pokud začne svítit kontrolka žlutě, je nutno kávovar odvápnit. Kávovar v následujících dnech odvápněte. Nečekejte s odvápňováním déle, protože jinak se v kávovaru může vytvořit tolik vápenných usazenin, že odvápňovací prostředek již nemusí účinkovat. Proces odvápňování trvá zhruba 30 minut. Čištění záchytné nádobky na kapsle a odkapávací misky/odkapávací mřížky 1. Vytáhněte z kávovaru odkapávací misku. 2. Sejměte z odkapávací misky odkapávací mřížku a odkapávací misku vyprázdněte. 3.
Fáze proplachování m Když budete používat jiný odvápňovací prostředek, dbejte údajů výrobce. Roztok s odvápňovacím prostředkem nalijte až po značku MAX. Vsaďte zásobník na vodu zpět do kávovaru. 10. Pro fázi proplachování nalijte do zásobníku na vodu studenou vodou z vodovodu až po značku MAX. 2. Páčku sklapněte směrem dolů. 11. Pod výpusť kávy postavte prázdnou nádobku (s objemem minimálně 250 ml). 3. Pokud bude třeba, odstraňte odkapávací misku. 12.
Závada / náprava 5. Stiskněte všechna 3 tlačítka pro volbu druhu kávy zároveň, držte je stisknutá a stiskněte navíc ještě vypínač. Kontrolka bliká čer- Není zásobník na vodu prázdný? veně a zazní signál. m Do zásobníku na vodu nalijte čerstvou vodu. m Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu druhu kávy. Zapne se čerpadlo. Jakmile bude systém trubic v kávovaru naplněný vodou, čerpadlo se automaticky zastaví. 6. Tlačítka opět pusťte. Vypínač bliká červeně. 7.
Technické parametry Káva není dostatečně horká. Kontrolka svítí nepřerušovaně žlutě. Páčku není možné stisknout směrem dolů. Typ / model: Především při přípravě espressa je množství kávy v poměru k velikosti šálku tak malé, že káva rychle vychladne. Šálek předehřejte – naplňte jej horkou vodou. Krátce před použitím pak vodu ze šálku vylijte. Kávovar je nutno odvápnit. Kávovar v následujících dnech odvápněte.
Záruka Číslo výrobku Společnost Tchibo GmbH poskytuje záruku v trvání 36 měsíců od data prodeje. Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany Číslo výrobku Číslo výrobku Vašeho kávovaru Cafissimo najdete na typovém štítku na dně Typ / model kávovaru. Než kávovar Cafissimo položíte na stranu, vyjměte zásobník na vodu a přední zásuvku se záchytnou nádobkou na kapsle a odkapávací miskou vyjměte. Chraňte podklad podložkou, protože z kávovaru může kapat zbylá káva nebo voda.
Spis treści Przeznaczenie i miejsce stosowania Ekspres zaprojektowano do następujących zastosowań: • parzenie kawy filtrowanej, caffè crema, espresso oraz herbaty z użyciem kapsułek marki Tchibo.
Wskazówki bezpieczeństwa Na temat tej instrukcji Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować ekspres wyłącznie w sposób opisany w tej instrukcji, aby uniknąć niezamierzonych urazów ciała lub uszkodzeń sprzętu. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania. Przy ewentualnej zmianie właściciela ekspresu należy przekazać również tę instrukcję. NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci i osób z ograniczoną zdolnością obsługi urządzeń Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci poniżej 8.
• Materiały opakowaniowe trzymać z dala od dzieci. Istnieje m.in. niebezpieczeństwo uduszenia! Należy przy tym zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy za kabel zasilający. • Aby całkowicie odłączyć ekspres od zasilania, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym • Nigdy nie zanurzać ekspresu, wtyczki i kabla zasilającego ro w wodzie, ponieważ istnieje wówczas niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nigdy też nie dotykać wtyczki wilgotnymi rękami.
w otwór do wprowadzania kapsułek. Podczas dociskania dźwigni w dół zarówno palce użytkownika, jak i inne przedmioty muszą się znajdować z dala od otworu do wprowadzania kapsułek. • Nie wolno podnosić urządzenia, trzymając za jego dźwignię. Jeśli urządzenie ma zostać przemieszczone, należy je chwycić za obudowę zewnętrzną. • Ekspres ustawić na stabilnej, równej powierzchni, która jest dobrze oświetlona i niewrażliwa na działanie wilgoci i ciepła.
Widok całego zestawu otwór do wprowadzania kapsułek Panel obsługi — funkcje przycisków Kolory przycisków są widoczne tylko przy włączonym ekspresie.
Przed pierwszym użyciem (przygotowanie do użytkowania) 1. Upewnić się, że pojemnik na zużyte kapsułki jest prawidłowo włożony w szufladę przednią. Szuflada przednia musi być wsunięta do oporu, a miseczka odciekowa prawidłowo założona. 5. Włożyć wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego. 6. Nacisnąć włącznik/wyłącznik. Rozlega się krótki sygnał akustyczny. Włącznik/wyłącznik i przyciski rodzaju kawy migają. 2.
Płukanie ekspresu Najlepszy aromat – najlepszy smak Po pierwszym uruchomieniu lub gdy urządzenie nie było używane dłużej niż 2 dni, należy przepłukać ekspres, przepuszczając przez niego dwie filiżanki wody (bez wkładania kapsułki). Jedna kapsułka na jedną filiżankę W każdej kapsułce znajduje się porcja na jedną filiżankę kawy. Pełny aromat 1. Napełnić zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą kranową lub też inną wodą pitną aż do oznaczenia MAX. MAX Kapsułkę należy włożyć dopiero wtedy, gdy jest potrzebna.
Parzenie kawy 1. Aby włączyć ekspres, nacisnąć włącznik/wyłącznik. Włącznik/wyłącznik i przyciski rodzaju kawy migają i rozpoczyna się proces nagrzewania. 5. Nacisnąć przycisk rodzaju kawy, który odpowiada włożonej kapsułce. Proces parzenia kawy rozpoczyna się i kończy automatycznie. czarna kapsułka (espresso) Ekspres jest gotowy do pracy, gdy wszystkie przyciski świecą w sposób ciągły. Rozlega się krótki sygnał akustyczny. Podczas nagrzewania następuje redukcja ciśnienia w ekspresie.
Dostosowanie mocy kawy Moc kawy można wyregulować według swoich indywidualnych upodobań, dostosowując odpowiednio ilość nalewanej do filiżanki wody. Można to zrobić dla pojedynczego procesu parzenia kawy lub też zapisać zmienione ustawienie na stałe. 7. Po użyciu wyjąć miseczkę odciekową i wylać z niej wodę. Ze względów technologicznych przy każdym cyklu parzenia kawy gromadzi się w niej niewielka ilość wody oraz fusów z kawy.
Czyszczenie Przywracanie ustawień fabrycznych NIEBEZPIECZEŃSTWO – zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym Istnieje możliwość przywrócenia pierwotnych (fabrycznych) ustawień ilości przepływającej wody (mocy kawy). • Przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 1. W razie potrzeby wyłączyć ekspres włącznikiem/wyłącznikiem. • Nie wolno nigdy zanurzać ekspresu, wtyczki i kabla zasilającego w wodzie lub innych płynach.
Odkamienianie Jeżeli lampka kontrolna świeci na żółto, należy odkamienić ekspres. Odkamienianie należy przeprowadzić w najbliższych dniach. Nie należy czekać dłużej, gdyż może się wówczas nagromadzić tyle wapiennego osadu (kamienia), że odkamieniacz będzie nieskuteczny. Proces odkamieniania trwa około 30 minut. Czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki oraz miseczki / kratki odciekowej 1. Wyciągnąć miseczkę odciekową. 2. Zdjąć kratkę odciekową z miseczki odciekowej i opróżnić miseczkę odciekową. 3.
m Jeżeli stosowany jest inny odkamieniacz, należy przestrzegać zaleceń producenta. Wlać roztwór odkamieniacza aż do oznaczenia MAX. Włożyć zbiornik do ekspresu. 9. Wyciągnąć zbiornik na wodę prosto do góry. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wodę w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”, w sekcji „Cotygodniowe czyszczenie zbiornika na wodę“. Teraz rozpoczyna się faza płukania. 2. Docisnąć dźwignię ekspresu w dół. 3. W razie potrzeby wyjąć miseczkę odciekową. Faza płukania 4.
Problemy i sposoby ich rozwiązywania 2. Podstawić pojemnik pod otwór wypływowy kawy. Lampka kontrolna miga na czerwono i rozbrzmiewa sygnał akustyczny. 3. Docisnąć dźwignię ekspresu w dół. 4. Opróżnić zbiornik na wodę i ponownie go włożyć. 5. Przytrzymać wciśnięte jednocześnie wciśnięte wszystkie trzy przyciski rodzaju kawy i dodatkowo nacisnąć włącznik/wyłącznik. Włącznik/wyłącznik miga na czerwono. m Nacisnąć dowolny przycisk rodzaju kawy. Następuje uruchomienie pompy.
Dane techniczne Kawa nie jest wystarczająco gorąca. Lampka kontrolna świeci światłem ciągłym na żółto. Typ / Model: Zwłaszcza w przypadku espresso ilość kawy w stosunku do filiżanki jest tak mała, że kawa szybko stygnie. Aby temu zaradzić, należy wstępnie podgrzać filiżankę. W tym celu należy napełnić filiżankę gorącą wodą, którą należy wylać tuż przed użyciem filiżanki. Ekspres musi zostać odkamieniony. Odkamienianie należy przeprowadzić w najbliższych dniach.
Numer artykułu Gwarancja Numer artykułu Numer artykułu ekspresu do kawy znajduje się na tabliczce znamionowej Typ / Model na spodzie ekspresu. Przed położeniem ekspresu Cafissimo na boku usunąć zbiornik na wodę, wysunąć szufladę przednią wraz z pojemnikiem na zużyte kapsułki oraz miseczką odciekową. Chronić podłoże, umieszczając pod ekspresem stosowną podkładkę, ponieważ może dochodzić do skapywania resztek kawy/wody. Udzielamy 36-miesięcznej gwarancji od daty zakupu.
Účel a miesto použitia Obsah Kávovar je navrhnutý na nasledujúce účely: • Príprava filtrovanej kávy, kávy caffè crema, kávy espresso a čaju s pomocou kapsúl značky Tchibo.
Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom • Nikdy neponárajte kávovar, sieťovú zástrčku a sieťový NEBEZPEČENSTVO pre deti a osoby s obmedzenou schopnosťou obsluhovať prístroje kábel do vody, pretože inak hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky vlhkými rukami. Nepoužívajte kávovar v exteriéri. • Počas prevádzky nenechávajte kávovar nikdy bez dozoru.
VAROVANIE pred obareninami/popáleninami • Počas používania kávovaru, príp. bezprostredne po jeho Kávovar umiestnite na stabilnú, rovnú plochu, odolnú voči vlhkosti a teplu. • Neumiestňujte kávovar na sporák, do blízkosti horúcej rúry na pečenie, vykurovacích telies a pod. Zabránite roztaveniu telesa kávovaru. • Uložte sieťový kábel tak, aby oň nik nezakopol. Nenechávajte ho visieť cez hranu, aby nedošlo k stiahnutiu kávovaru potiahnutím za sieťový kábel.
Prehľad otvor na vloženie kapsuly Ovládacie tlačidlá – funkcia tlačidiel Farby tlačidiel sú viditeľné len pri zapnutom kávovare.
Pred prvým použitím (uvedenie do prevádzky) MAX 1. Ubezpečte sa, či je zberný zásobník kapsúl správne vložený v prednej zásuvke. Predná zásuvka musí byť zasunutá až na doraz a odkvapkávacia miska musí byť vložená správne. 5. Zastrčte sieťovú zástrčku do dobre prístupnej zásuvky. 2. Do nádržky na vodu naplňte čerstvú, studenú vodu z vodovodu, resp. pitnú vodu po značku MAX. 6. Stlačte tlačidlo zap./vyp. Zaznie krátky signálny tón. Tlačidlo zap./vyp. a tlačidlá na výber kávy blikajú.
Prepláchnutie kávovaru Najlepšia aróma – najlepšia chuť Po prvom uvedení do prevádzky alebo po nepoužívaní kávovaru dlhšie ako 2 dni ho prepláchnite tak, že necháte vytiecť 2 šálky vody (bez kapsuly). Jedna kapsula na šálku Každá kapsula obsahuje porciu pre jednu šálku. 1. Do nádržky na vodu naplňte čerstvú, studenú vodu z vodovodu, resp. pitnú vodu po značku MAX. Plná aróma Kapsulu vložte, až keď ju potrebujete. Kapsula sa pri vložení prepichne. Ak sa potom nevyužije, aróma sa stratí. 2.
Príprava kávy 1. Stlačte tlačidlo zap./vyp., aby ste kávovar zapli. Tlačidlo zap./vyp. a tlačidlá na výber kávy blikajú a začína sa nahrievací proces. 5. Stlačte tlačidlo na výber kávy, ktoré zodpovedá vloženej kapsule. Začne sa proces prípravy kávy, ktorý sa ukončí automaticky. Kávovar je pripravený na prevádzku, hneď ako všetky tlačidlá konštante svietia. Dodatočne zaznie krátky signálny tón. Pri zahrievaní sa z kávovaru uvoľní tlak. Pritom môže príp.
Prispôsobenie intenzity kávy Intenzitu kávy regulujete podľa vašej chuti prispôsobením množstva vody. Prispôsobenie môžete vykonať pre jednu prípravu kávy, resp. ho môžete uložiť. 7. Po používaní vytiahnite odkvapkávaciu misku a vylejte vodu z odkvapkávacej misky. Systémovo sa počas každého procesu prípravy kávy nazberá malé množstvo zvyšnej vody a trocha kávovej usadeniny v odkvapkávacej miske.
Čistenie Obnovenie výrobných nastavení NEBEZPEČENSTVO – Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom Môžete obnoviť pôvodné nastavenie množstiev vody. 1. Stlačte tlačidlo zap./vyp., aby ste kávovar vypli. • Pred čistením kávovaru vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. • Nikdy neponárajte kávovar, sieťovú zástrčku a sieťový kábel do vody ani do iných kvapalín. • Nečistite kávovar prúdom vody, ale len podľa opísaného postupu. 2.
Odstránenie vodného kameňa Keď kontrolka svieti na žlto, musí sa z kávovaru odstrániť vodný kameň. Odstráňte vodný kameň v najbližších dňoch. Nečakajte dlhšie, pretože inak sa môže vytvoriť toľko vápenatých usadenín, že odstraňovač vodného kameňa nebude účinkovať. Proces odstránenia vodného kameňa trvá približne 30 minút. Čistenie zberného zásobníka kapsúl a odkvapkávacej misky/mriežky 1. Z kávovaru vytiahnite odkvapkávaciu misku. 2.
2. Sklopte páku nadol. 11. Pod výstupný otvor kávy postavte prázdnu nádobu (min. 250 ml). 3. Ak je potrebné, odoberte odkvapkávaciu misku. 12. Na spustenie preplachovania stlačte blikajúce (prostredné) tlačidlo na výber kávy. Tlačidlo zap./vyp. a stredné tlačidlo na výber kávy blikajú. 4. Postavte pod výstupný otvor kávy nádobu s objemom minimálne 250 ml. Podloženú nádobu musíte počas procesu odvápňovania viackrát vyprázdniť. 5. Podržte tlačidlo zap./vyp. stlačené cca 5 sekúnd. 13.
Poruchy / pomoc Tlačidlo zap./vyp. bliká na červeno. Kontrolka bliká na červeno a zaznie signálny tón. Čerpadlo vyčerpá zvyšok vody z rúrok kávovaru. Zastaví sa automaticky, akonáhle sa v nich nenachádza žiadna voda. Zvyšná voda vytečie do podloženej nádoby. m Naplňte nádržku na vodu čistou vodou. m Stlačte jedno z tlačidiel na výber kávy. Čerpadlo sa spustí. Po naplnení rúrok vodou sa čerpadlo zastaví automaticky.
Technické údaje Káva nie je dostatočne horúca. Kontrolka svieti trvalo na žlto. Páka sa nedá sklopiť nadol. Typ/model: Špeciálne pri káve espresso je množstvo kávy v pomere k šálke natoľko malé, že rýchlo vychladne. Predhrejte šálku: Naplňte šálku horúcou vodou a krátko pred použitím ju vylejte. Musíte odstrániť vodný kameň z kávovaru. Odstráňte vodný kameň v najbližších dňoch. Nečakajte dlhšie, pretože inak sa môže vytvoriť toľko vápenatých usadenín, že odstraňovač vodného kameňa nebude účinkovať.
Záruka Číslo výrobku Záruku poskytujeme na obdobie 36 mesiacov od dátumu kúpy. Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany Číslo výrobku Číslo výrobku vášho kávovaru Cafissimo nájdete na typovom štítku na spodku Typ / Model jeho telesa. Predtým ako prevrátite kávovar Cafissimo nabok, vyberte nádržku na vodu, vytiahnite prednú zásuvku so zberným zásobníkom kapsúl a odkvapkávaciou miskou. Podklad chráňte vhodnou podložkou, pretože môže dôjsť k vytekaniu zvyškovej vody alebo kávy.
Tartalom 61 Rendeltetés és működtetés helye 61 Megjegyzések az útmutatóhoz Rendeltetés és működtetés helye A készüléket a következő felhasználási célokra tervezték: • Filterkávé, Caffè Crema, eszpresszó és tea készítésére Tchibo márkájú kapszulákkal. A készülék háztartásokban és háztartásokhoz hasonló helyeken használható, mint például • üzletekben, irodákban vagy hasonló munkahelyi környezetben, • mezőgazdasági telepeken, • szállodák, motelek, reggeliztetők és más lakóegységek vendégei által.
Biztonsági előírások VESZÉLY elektromos áram következtében • Soha ne merítse a készüléket, a hálózati csatlakozót és a VESZÉLY gyermekek és a készülékek kezelésére korlátozott mértékben képes személyek esetében hálózati vezetéket vízbe, mivel ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg nedves kézzel. Ne használja a készüléket a szabadban. • Soha ne használja a készüléket felügyelet nélkül.
• A készülék teljes árammentesítéséhez, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból. A készüléket ne emelje fel a karnál fogva. Ha el szeretné mozdítani, a külső burkolatnál fogva emelje meg. • A készüléket stabil, egyenes, jól megvilágított felületre helyezze, amely nedvességre és hőre nem érzékeny. • Ne helyezze a készüléket tűzhelylapra, közvetlenül forró sütő vagy fűtőtest mellé, illetve hasonló helyekre, nehogy megolvadjon a burkolat.
Termékrajz kapszulatartó nyílás Kezelőfelület - a gombok funkciói A gombok színe csak a készülék bekapcsolását követően válik láthatóvá.
Üzembe helyezés - az első használat előtt MAX 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapszulagyűjtő megfelelően be van-e helyezve az elülső fiókba. Az elülső fiókot ütközésig be kell tolni, és a csepegtetőtálat is megfelelően be kell helyezni. 5. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy könnyen elérhető csatlakozóaljzathoz. 2. Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig friss, hideg csap-, illetve ivóvízzel. 6. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. Egy rövid hangjelzés hallható.
A készülék átöblítése Tökéletes aroma – tökéletes íz A készülék üzembe helyezése után, vagy ha két napnál hosszabb ideig nem használta a készüléket, öblítse azt át. Ehhez főzzön le két csésze vizet (kapszula nélkül). Csészénként egy kapszula Minden kapszulában egy adag kávé található. Teljes aroma 1. Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig friss, hideg csap-, illetve ivóvízzel. Csak akkor helyezze be a kapszulát, amikor szüksége van rá. A kapszulát a tüskék a behelyezés után kilyukasztják.
Kávékészítés 1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. A be-/kikapcsoló gomb és a kávéválasztó gombok villognak, megkezdődik a felmelegítési folyamat. 5. Nyomja meg a behelyezett kapszulának megfelelő kávéválasztó gombot. A kávékészítés folyamata automatikusan elkezdődik és befejeződik. fekete kapszula (eszpresszó) Amint az összes gomb folyamatosan világít, a készülék készen áll a használatra. Egy rövid hangjelzés hallható. Felhevülés közben nyomás távozik a készülékből.
A kávéerősség beállítása A kávé erősségét saját ízlése szerint a vízmennyiség megváltoztatásával állíthatja be. Ezt egy csésze kávé készítésénél alkalmazhatja vagy elmentheti a beállítást. 7. Használat után húzza ki a csepegtetőtálat, és öntse ki az abban összegyűlt vizet. A rendszer sajátossága, hogy minden kávékészítési folyamat után marad egy kevés víz és kávézacc a csepegtetőtálban.
Tisztítás Visszatérés a gyári beállításokhoz VESZÉLY – életveszély áramütés következtében Vissza lehet állítani az eredeti vízmennyiségeket. • A készülék tisztítása előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból. 1. Ha szükséges a készülék kikapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. • Soha ne merítse a készüléket, a hálózati csatlakozót és a hálózati vezetéket vízbe vagy más folyadékba. • A készüléket ne vízsugár alatt tisztítsa, hanem a következőkben leírt módon. 2.
Vízkőmentesítés Ha a kontroll-lámpa sárgán világít, vízkőmentesíteni kell a készüléket. A következő napok folyamán hajtsa végre a vízkőmentesítést. Ne várjon sokkal tovább, mert különben annyi vízkő képződhet, hogy a vízkőmentesítő szer már nem hat. A vízkőmentesítés folyamata kb. 25 percig tart. A kapszulagyűjtő, a csepegtetőtál és -rács tisztítása 1. Húzza ki a csepegtetőtálat. 2. Vegye ki a csepegtetőrácsot a csepegtetőtálból, és ürítse ki a csepegtetőtálat.
Öblítési fázis m Ha másik vízkőoldó szert használ, vegye figyelembe a gyártó útmutatásait. Töltse be a vízkőoldó szert a MAX jelzésig. Helyezze vissza a tartályt. 10. Az öblítési fázishoz töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig hideg csapvízzel. 2. Hajtsa le a kart. 11. Helyezzen egy üres (legalább 250 ml-es) edényt a kifolyónyílás alá. 3. Szükség esetén vegye ki a csepegtetőtálat. 12. Nyomja meg a középső kávéválasztó gombot az átöblítés elindításához.
Üzemzavar / Hibaelhárítás 5. Tartsa lenyomva egyszerre a 3 kávéválasztó gombot, és nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot is. A kontroll-lámpa pirosan villog és egy hangjelzés hallható. 6. Engedje el ismét a gombokat. A be-/kikapcsoló gomb pirosan villog. A szivattyú eltávolítja a maradék vizet a készülék vezetékrendszeréből. A pumpálás automatikusan leáll, amikor már nincs víz a készülék vezetékrendszerében. A maradék víz a kifolyónyílás alá helyezett edénybe folyik.
Műszaki adatok Nem elég forró a kávé. A kontroll-lámpa folyamatosan sárgán világít. A kart nem lehet lenyomni. Különösen az eszpresszónál olyan csekély a kávémennyiség aránya a csészéhez képest, hogy az gyorsab kihűl. Melegítse elő a csészét: Töltsön forró vizet a csészébe, amelyet röviddel a használat előtt kiönt belőle.
A jelen jótállási jegybe foglalt kötelező jótállás a Vásárlók törvényből eredő szavatossági és egyéb jogait nem érinti. A Forgalmazó tájékoztatja a Tisztelt Vásárlókat, hogy meghibásodás esetén a készüléket be lehet küldeni javításra. A beküldéssel kapcsolatos kérdésekkel, kérjük forduljanak az ügyfélszolgálathoz: Jótállási jegy Ezt a terméket a legújabb gyártási eljárásokkal állították elő, és szigorú minőségellenőrzésnek vetették alá. A Tchibo Budapest Kft.
Kérjük, a jótállási jegyet nyomtatott betűkkel töltse ki! Termék megnevezése Jótállás kezdete Gyártó: Importőr: Forgalmazó: Tchibo GmbH Überseering 18 22297 Hamburg Tchibo GmbH Überseering 18 22297 Hamburg Tchibo Budapest Kft. 2040 Budaörs Neumann János u. 1. NÉMETORSZÁG NÉMETORSZÁG MAGYARORSZÁG Cikkszám ro A Cafissimo cikkszáma a készülék alján található típustáblán található.
İçindekiler Kullanım amacı ve kullanım yeri Makine aşağıdaki kullanım amaçları için tasarlanmıştır: • Tchibo marka kapsüllerle Filtre kahve, Caffè Crema, Espresso ve çay hazırlama. 76 Kullanım amacı ve kullanım yeri 76 Bu kılavuza dair Bu makine ev veya ev benzeri yerlerde kullanılmak için ön görülmüştür, örneğin • küçük dükkanlar, ofisler vb. çalışma ortamlarında, • çiftliklerde, • kahvaltı evlerinde veya otellerde müşterilerin kullanımı için.
Güvenlik uyarıları Elektriğin sebep olabileceği TEHLİKELER • Makineyi, fişini veya elektrik kablosunu asla suya daldır- Elektronik cihaz kullanım kabiliyeti kısıtlı olan yetişkinler ve çocuklar için TEHLİKE mayın, aksi takdirde elektrik çarpma tehlikesi oluşur. Elektrik fişini asla ıslak ellerle tutmayın. Makineyi açık havada kullanmayın. • Kahve makinesini asla gözetimsiz çalıştırmayın.
Haşlanma/yanma UYARISI • Kullanım sırasında ya da sonrasında kahve çıkış deliğine Makineyi, nem ve ısıya duyarlı olmayan, iyi ışıklandırılmış sağlam, düz bir yüzeye yerleştirin. • Gövdenin erimemesi için, makineyi bir ocağın üzerine, doğrudan sıcak bir fırının ve benzeri bir ısı kaynağının yanına yerleştirmeyin. • Elektrik kablosunu, kimsenin takılıp düşmeyeceği bir şekilde yerleştirin. Makinenin aşağıya çekilmesini önlemek için elektrik kablosunu bir kenardan aşağıya doğru sarkıtmayın.
Genel bakış Kapsül girişi Kumanda alanı — Düğme fonksiyonları Kapsül girişinin açılması ve kapanması için kol Düğmelerin renkleri sadece makine açık olduğunda görünür.
Çalıştırma - ilk kullanımdan önce MAX 1. Kapsül haznesinin ön çekmeceye doğru şekilde yerleştirilmiş olmasını sağlayın. Ön çekmece sonuna kadar itilmiş ve damlama kabı doğru şekilde yerleştirilmiş olmalıdır. 5. Elektrik fişini, erişilmesi kolay olan bir prize takın. 2. Su haznesini MAX işaretine kadar taze, soğuk çeşme suyu veya içme suyu ile doldurun. 6. Açma/kapama düğmesine basın. Kısa bir sinyal sesi duyulur. Açma/kapama tuşu ve kahve düğmeleri yanıp söner.
Makinenin içini yıkama En iyi aroma– en iyi tat Makineyi, ilk kullanımdan önce veya 2 günden fazla kullanmadığınızda, makineden 2 fincan su (kapsülsüz) akıtarak yıkayın. Fincan başına bir kapsül Her kapsül bir fincan kahve için tasarlanmıştır. 1. Su haznesini MAX işaretine kadar taze, soğuk çeşme suyu veya içme suyu ile doldurun. MAX Mükemmel kahve aroması Kapsülü sadece kahve pişireceğiniz zaman makineye yerleştirin. Kapsül makineye yerleştirilirken delinir.
Kahve hazırlama 1. Makineyi açmak için açma/kapama tuşuna basın. Açma/kapama tuşu ve kahve tuşları yanıp söner ve ısınma işlemi başlar. 5. Takılmış olan kapsüle uygun kahve tuşuna basın. Demleme işlemi başlatılır ve otomatik olarak durdurulur. Tüm düğmelerin ışığı sürekli yanıyorsa, makine kullanıma hazırdır. Ayrıca kısa bir sinyal sesi de duyulur. Isınma esnasında makineden basınç boşalır. Bu esnada kahve çıkışından bir miktar artık su çıkabilir. siyah kapsül (Espresso) 2.
Kahvenin yoğunluğunu ayarlama Kahvenin yoğunluğunu suyun miktarını değiştirerek kendi isteğinize göre ayarlayabilirsiniz. Bunu sadece bir demleme işlemi için yapabilirsiniz veya kaydedebilirsiniz. 7. Kullanımdan sonra damlama kabını dışarıya çekin ve damlama kabındaki suyu dökün. Sisteme bağlı olarak her kaynama işlemi sırasında damlama kabında bir miktar artık su ve bir miktar kahve telvesi birikir.
Temizleme Fabrika ayarlarına geri dönme TEHLİKE – Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi İlk su miktarlarını tekrar ayarlayabilirsiniz. • Makineyi temizlemeye başlamadan önce elektrik fişini prizden çıkarın. 1. Makineyi kapatmak için gerekirse açma/kapama tuşuna basın. • Makineyi, fişini ve elektrik kablosunu asla suya veya başka sıvılara daldırmayın. • Makineyi asla akan suyun altında temizlemeyin, sadece aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin. 2.
Kireç giderme Kontrol lambası sarı yanıyorsa, makinenin kireci giderilmelidir. Takip eden günlerde makinedeki kireci giderin. Daha fazla beklemeyin, aksi halde daha fazla kireç oluşacağından, kireç arındırıcı etki etmeyebilir. Kireç sökme işlemi yaklaşık 30 dakika sürer. Kapsül haznesini ve damlama kabını/ızgarasını temizleme 1. Damlama kabını çıkarın. 2. Damlama ızgarasını damlama kabından çıkarın ve damlama kabını tahliye edin. Kireç giderme işlemi yarıda kesilemez.
2. Kolu aşağıya indirin. 11. Kahve çıkış deliğinin altına boş bir kap (en az 250 ml) yerleştirin. 3. Gerekirse damlama kabını çıkarın. 12. Durulama işlemini başlatmak için, ortadaki kahve tuşuna basın. Açma/kapama tuşu ve ortadaki kahve tuşu yanıp söner. 4. En az 250 ml sıvı alabilecek bir hazneyi kahve çıkış deliğinin altına yerleştirin. Alta yerleştirilmiş olan hazne kireç sökme işlemi boyunca bir çok kez boşaltılmalıdır. 13. Borulardan yakl. 600 ml sıvı akar.
Sorun / Çözüm Açma/kapama tuşu kırmızı yanıp sönüyor. Kontrol lambası Su haznesi boş mu? kırmızı renkte yanıp m Su haznesini taze suyla doldurun. söner ve bir sinyal m Kahve tuşlarının her hangi birine basın. Pompa sesi duyulur. çalışmaya başlar. Borular suyla dolduğunda pompa otomatik olarak kapanır. Pompa, arta kalan suyu makinenin içinden boşaltır. Makinenin içindeki su tamamen boşaldığında, otomatik olarak kapanır. Arta kalan su alta yerleştirilmiş haznenin içine dökülür.
Teknik bilgiler Kahve yeterince sıcak değil. Espresso için özellikle kahve miktarı, fincana göre çok az olduğu için hızlı soğur. Fincanı önceden ısıtın: Fincana sıcak su doldurun ve kahveyi koymadan hemen önce dökün. Kontrol lambası Makine kireçten arındırılmalıdır. sürekli sarı yanıyor. Takip eden günlerde makinedeki kireci giderin. Daha fazla beklemeyin, aksi halde daha fazla kireç oluşacağından, kireç arındırıcı etki etmeyebilir. Tarafınızdan neden olunan bu arıza garanti kapsamına dahil edilmez.
Garanti belgesi 07.07.2014-140009 Satıcı Firmanın: Üretici veya İthalatçı Firmanın: Unvanı: TCHİBO KAHVE MAM. DAĞ. ve PAZ. TİC. LTD. ŞTİ Ürün numarası Unvanı: TCHİBO KAHVE MAM. DAĞ. ve PAZ. TİC. LTD. ŞTİ Adresi: Adresi: BARBAROS MAH. LALE SOK. NO: 2/7 MY OFFİCE BİNASI ATAŞEHİR - İSTANBUL / TÜRKİYE BARBAROS MAH. LALE SOK.
Garanti şartları 1) başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 3 yıldır.
Cuprins 91 Scopul şi locul utilizării 91 Despre aceste instrucţiuni Scopul şi locul utilizării Aparatul a fost conceput pentru următoarele scopuri de utilizare: • Prepararea cafelei filtru, caffè crema, espresso și ceaiului cu capsulele Tchibo. Aparatul este destinat uzului casnic şi domeniilor similare uzului casnic, precum • în magazine, birouri sau medii de lucru asemănătoare, • în medii agricole, • de către oaspeţii hotelurilor, motelurilor, pensiunilor și altor facilităţi de cazare.
Instrucţiuni de siguranţă PERICOL de electrocutare • Nu scufundaţi niciodată aparatul, fişa şi cablul de alimen- PERICOL pentru copii și persoanele cu capacităţi limitate în utilizarea aparatelor tare în apă, deoarece există pericolul de electrocutare. Nu prindeţi niciodată fişa cu mâinile umede. Nu utilizaţi aparatul în aer liber. • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
AVERTIZARE de opăriri/arsuri • Nu atingeţi orificiul de curgere a cafelei nici în timpul Nu ridicaţi aparatul prinzându-l de manetă. Pentru a-l mişca, prindeţi-l de carcasa exterioară. • Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană, bine luminată, rezistentă la umiditate şi căldură. • Nu aşezaţi aparatul pe o plită, direct lângă un cuptor fierbinte, radiator sau altele asemenea, evitând astfel topirea carcasei acestuia. • Poziţionaţi cablul de alimentare astfel încât să prevenţi pericolul de împiedicare.
Pe scurt fantă pentru capsule Panou de comandă - funcţia tastelor manetă pentru deschiderea și închiderea fantei pentru capsule Culorile tastelor se pot vedea numai dacă aparatul este pornit.
Punerea în funcţiune - înainte de prima utilizare MAX 1. Asiguraţi-vă că recipientul pentru captarea capsulelor este introdus corect în sertarul frontal. Sertarul frontal trebuie împins până când se oprește și tăviţa de curgere trebuie introdusă corect. 5. Introduceţi fişa într-o priză uşor accesibilă. 2. Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul MAX, cu apă proaspătă, rece, de la reţea, respectiv apă potabilă. 6. Apăsaţi tasta Pornire/Oprire. Se aude un ton de semnal scurt.
Spălarea aparatului Cea mai puternică aromă – cel mai bun gust După prima punere în funcţiune sau după ce nu aţi utilizat aparatul mai mult de 2 zile, executaţi un ciclu de spălare a acestuia, lăsând să curgă 2 ceşti de apă (fără capsule). O capsulă per ceaşcă Fiecare capsulă este porţionată pentru o ceaşcă de cafea. Aromă completă 1. Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul MAX, cu apă proaspătă, rece, de la reţea, respectiv apă potabilă. MAX Introduceţi capsula numai când aveţi nevoie de ea.
Prepararea cafelei 1. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul. Butonul Pornit/Oprit și butoanele de sortiment de cafea pâlpâie și începe procesul de încălzire. 5. Apăsaţi butonul de sortiment de cafea, corespunzător capsulei introduse. Procesul de preparare începe şi se opreşte automat. Aparatul este gata de funcţionare de îndată ce tastele luminează constant. În plus se aude un ton de semnal scurt. În timpul încălzirii se evacuează presiunea din aparat.
Reglarea tăriei cafelei Reglaţi tăria cafelei după gustul dumneavoastră, ajustând cantitatea de apă. Puteţi realiza acest lucru manual pentru un singur proces de preparare a cafelei sau prin programarea tuturor viitoarelor procese de preparare a cafelei. 7. După utilizare, scoateţi tăviţa de scurgere și aruncaţi apa din tăviţa de scurgere. În funcţie de sistem, în timpul fiecărui proces de preparare, în tăviţa de scurgere se adună o cantitate mică de apă rămasă și puţin zaţ de cafea.
Curăţarea Restabilirea setărilor din fabrică PERICOL de moarte prin electrocutare! Puteţi reveni la cantităţile iniţiale de apă. • Scoateţi fişa din priză înainte de a curăţa aparatul. 1. Dacă este necesar, apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a opri aparatul. • Nu scufundaţi niciodată aparatul, fișa și cablul de alimentare în apă sau în alte lichide. • Nu curăţaţi aparatul sub jet de apă, ci numai conform descrierii următoare. 2.
Îndepărtarea calcarului Dacă lumina de control luminează galben, aparatul trebuie să fie curăţat de calcar. Îndepărtaţi calcarul în următoarele zile. Nu aşteptaţi mai mult pentru că altfel se poate depune atât de mult calcar încât agentul de îndepărtare a calcarului nu va mai avea efect. Procesul de îndepărtare a calcarului durează aproximativ 30 de minute. Curăţarea recipientului de captare a capsulelor şi tăviţei/grătarului de scurgere 1. Trageţi tăviţa de scurgere. 2.
m Dacă folosiţi alt agent de îndepărtare a calcarului, respectaţi indicaţiile producătorului. Introduceţi soluţia de îndepărtare a calcarului până la marcajul MAX. Introduceţi la loc rezervorul de apă. 2. Coborâţi maneta. 9. Scoateţi recipientul de apă ridicându-l drept în sus. Curăţaţi bine rezervorul de apă, așa cum este descris în capitolul „Curăţarea”/secţiunea „Curăţaţi bine rezervorul de apă, o dată pe săptămână”. Acum începe etapa de spălare (a se vedea pagina următoare). 3.
Defecţiune / Remediu 2. Așezaţi un recipient sub orificiul de ieșire a cafelei. Lumina de control pâlpâie roșu şi se aude un semnal sonor. 3. Coborâţi maneta, după caz. 4. Goliţi rezervorul de apă şi introduceţi-l la loc. 5. Ţineţi apăsate simultan cele 3 butoane de sortiment de cafea și apăsaţi în plus butonul Pornit/Oprit. Tasta Pornire/Oprire pâlpâie în roșu. Maneta a fost ridicată în timpul procesului de preparare? Pompa transportă apa rămasă din sistemul de conducte al aparatului.
Date tehnice Cafeaua nu este suficient de fierbinte. Lumina de control luminează permanent în galben. Maneta nu poate fi coborâtă. În special la espresso, cantitatea de cafea este atât de redusă în comparaţie cu ceaşca, încât se răceşte repede. Preîncălziţi mai întâi ceaşca: umpleţi ceaşca cu apă fierbinte, pe care o aruncaţi cu puţin înainte de utilizarea ceştii. Trebuie îndepărtat calcarul din aparat. Îndepărtaţi calcarul în următoarele zile.
Garanţia Cod produs Oferim o garanţie de 40 de luni de la data achiziţiei. Găsiţi codul produsului dumneavoastră Cafissimo pe plăcuţa de identificare Tip / Model de la baza carcasei. Înainte de a arunca aparatul Cafissimo, scoateţi-i rezervorul de apă şi trageţi sertarul din faţă cu tăviţa de scurgere şi recipientul pentru captarea capsulelor. Protejaţi suprafaţa de așezare cu un suport, pentru că se pot scurge resturi de cafea/apă.
Vsebina Namen uporabe in mesto uporabe Aparat je koncipiran za sledeče namene uporabe: • kuhanje klasične kave, caffè creme, espressa in čaja s kapsulami znamke Tchibo. 105 Namen uporabe in mesto uporabe 105 K navodilom Zraven tega je namenjen za uporabo v gospodinjstvu in gospodinjstvu podobnih področjih, kot na primer: • v trgovinah, pisarnah ali podobnih delovnih okoljih, • na kmetijskih posestvih, • za goste v hotelih, motelih, penzionih z zajtrkom in drugih stanovanjskih objektih.
Varnostni napotki NEVARNOST zaradi elektrike • Aparata, vtiča in omrežnega kabla nikoli ne potapljajte NEVARNOST za otroke in osebe z omejeno zmožnostjo upravljanja naprav v vodo, saj obstaja nevarnost električnega udara. Omrežnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami. Aparata ne uporabljajte na prostem. • Aparata med delovanjem ne pustite nenadzorovanega.
OPOZORILO pred oparinami/opeklinami • Med, kakor tudi neposredno po uporabi, ne prijemajte Aparat postavite na stabilno, ravno površino, ki je dobro osvetljena in neobčutljiva na vlago in toploto. • Aparata ne postavite na ploščo štedilnika, neposredno ob vročo pečico, grelnik ali podobno, da se ohišje ne bi stalilo. • Omrežni kabel položite tako, da ne predstavlja možnosti spotika. Ne pustite ga viseti čez rob, da pri tem aparat ne bi padel na tla.
Pregled vseh delov Upravljalno polje - funkcija tipk Barve tipk so vidne le ob vklopljenem aparatu.
Zagon - pred prvo uporabo MAX 1. Prepričajte se, da je zbiralna posoda za kapsule pravilno vstavljena v sprednji predal. Sprednji predal mora biti vložen do zaskoka in odcejalna posoda pravilno vstavljena. 5. Omrežni vtič vtaknite v dobro dostopno vtičnico. 2. Posodo za vodo napolnite do oznake MAX s svežo, hladno vodovodno oz. pitno vodo. 6. Pritisnite tipko za vklop/izklop. Zasliši se kratek zvočni signal. Tipka za vklop/izklop in tipke za kavo utripajo.
Izpiranje aparata Najboljša aroma – najboljši okus Po prvem zagonu ali ko aparata niste uporabljali več kot 2 dni, aparat izperite, tako da pustite preteči 2 skodelici vode (brez kapsule). Ena kapsula na skodelico Vsaka kapsula je porcionirana za eno skodelico kave. 1. Posodo za vodo napolnite do oznake MAX s svežo, hladno vodovodno oz. pitno vodo. Polna aroma Kapsulo vstavite šele, ko jo potrebujete. Kapsula se bo ob vstavljanju prebodla. Če ostane neuporabljena, se aroma razblini. 2.
Kuhanje kave 1. Pritisnite tipko za vklop/izklop, da aparat vklopite. Tipka za vklop/izklop in tipke za kavo utripajo in pričel se je postopek segrevanja. 5. Pritisnite tipko za kavo, ki ustreza vstavljeni kapsuli. Pričetek in zaključek procesa kuhanja se izvede samodejno. Aparat je pripravljen za uporabo, ko vse tipke trajno svetijo. Dodatno se zasliši kratek zvočni signal. Pri segrevanju iz aparata uhaja pritisk. Pri tem lahko iz mesta izteka kave morebiti izteka še nekoliko ostanka vode.
Prilagoditev intenzivnosti kave Intenzivnost kave prilagodite vašemu osebnemu okusu, s tem da prilagodite količino vode. To lahko izvedete med posameznim procesom kuhanja ali pa jo shranite. 7. Po uporabi odcejalno posodo izvlecite ven ter iz odcejalne posode izlijte vodo ven. Odvisno od sistema se pri vsakem postopku kuhanja v odcejalni posodi zbere neka količina ostanka vode ter nekoliko kavne usedline.
Čiščenje Ponovna vzpostavitev tovarniških nastavitev NEVARNOST – življenjska nevarnost zaradi električnega udara Prvotne količine vode lahko znova nastavite. • Preden aparat očistite, izvlecite iz vtičnice omrežni vtič. 1. Da aparat izklopite, po potrebi pritisnite tipko za vklop/izklop. • Aparata, omrežnega vtiča in omrežnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. • Aparata ne čistite z vodnim curkom, temveč samo kot nadalje opisano. 2.
Odstranjevanje apnenca Ko kontrolna lučka sveti rumeno, morate iz parata odstraniti apnenec. Apnenec odstranite v naslednjih dneh. Ne čakajte dlje časa, saj se sicer lahko tvori toliko apnenca, da odstranjevalec apnenca več ne bo učinkovit. Proces odstranjevanja apnenca traja pribl. 30 minut. Čiščenje zbiralne posode za kapsule in odcejalne posode/rešetke 1. Odcejalno posodo izvlecite ven. 2. Odcejalno rešetko vzemite iz odcejalne posode in odcejalno posodo izpraznite.
Podstavljeno posodo morate med postopkom odstranjevanja apnenca večkrat izprazniti. 12. Pritisnite srednjo tipko za kavo, da pričnete z izpiranjem. Tipka za vklop/izklop in srednja tipka za kavo utripata. 5. Tipko za vklop/izklop pridržite za pribl. 5 sekund. 6. Tipko izpustite. Tipka za vklop/izklop in kontrolna lučka svetita. 13. Izpralo se bo pribl. 600 ml. Nadzorujte podstavljeno posodo ter jo spraznite, preden se prelije. 7.
Motnja / pomoč Tipka za vklop/izklop utripa rdeče. Kontrolna lučka utripa rdeče in sliši se signal. Črpalka potisne preostalo vodo iz napeljave aparata. Samodejno se ustavi, takoj ko se v njej ne nahaja več voda. Preostala voda teče v podstavljeno posodo. Zasliši se signalni ton in aparat se samodejno preklopi v Standby modus. 7. Je posoda za vodo prazna? m Posodo za vodo napolnite s svežo vodo. m Pritisnite eno od tipk za kavo. Črpalka se aktivira.
Tehnični podatki Kava ni dovolj vroča. Tip / model: Cafissimo 313212 Številka artikla: glejte poglavje „Garancija“ Omrežna napetost: 220—240 V ~ 50 Hz Moč: 1500 Watt Poraba energije v izklopljenem stanju: 0,04 Watt Izklopna avtomatika: pribl. 9 min Varnostni razred: I Pritisk črpalke: največ 15 bar Preverite, ali je zbiralna posoda za kapsule polna. Po potrebi jo izpraznite.
Garancija Številka artikla Zagotavljamo 40 mesecev garancije od izročitve blaga. Številka artikla Številko artikla lahko najdete na tipski tablici na dnu ohišja vašega aparata Cafissimo. Tip / Model Preden daste aparat Cafissimo na stran, snemite posodo za vodo in izvlecite sprednji predal z zbiralno posodo za kapsule ven. Površino, na katero je aparat postavljen, zaščitite s pomočjo podlage, saj lahko iz aparata kapljajo ostanki kave/vode.
Service-Scheck | Servis Formu Checkliste zur Einsendung | Gönderim öncesi kontrol listesi : Bitte diesen Scheck in Blockschrift ausfüllen und mit dem Artikel einsenden. Lütfen bu formu büyük harflerle doldurun ve ürün ile birlikte gönderin. Name, Vorname | Soyad, Ad • Nutzen Sie eine gute Verpackung. • İyi durumda olan bir ambalaj kullanın. • Kopieren Sie den Kaufbeleg und fügen ihn bei. • Satın alma belgesini kopyalayın ve ambalaja ekleyin. • Sichern Sie lose Teile.
Kupon serwisowy | Servisní šek | Servisni obrazec Prosimy wypełnić kupon drukowanymi literami i dołączyć go do produktu. Šek prosím vyplňte hůlkovým písmem a odešlete jej společně s výrobkem. Prosimo, da servisni obrazec izpolnite s tiskanimi črkami in ga pošljete skupaj z izdelkom. Numer artykułu (prosimy wypełnić) Číslo výrobku (prosím vyplňte) Številka artikla (prosimo, izpolnite) Nazwisko, imię | Příjmení, jméno | Ime, priimek ___ ___ Ulica, numer | Ulice a číslo | Ulica, št.
Szervizlap | Servisná návratka | Formular de service Kérjük, hogy nyomtatott nagybetűkkel töltse ki és a termékkel együtt küldje be. Visszaküldési ellenőrző lista | Pred odoslaním výrobku skontrolujte Vyplňte prosím servisnú návratku paličkovým písmom a zašlite ju spolu s výrobkom. Listă de verificare: Vă rugăm să completaţi formularul cu majuscule şi să îl ataşaţi produsului. • Megfelelő csomagolást használjon. • Fénymásolja le és mellékelje a vásárlási Výrobok dobre zabaľte. bizonylatot.