Bravissimo 15 Non Stop Bravissimo 15 Non Stop Pro Bravissimo 15 Non Stop Luxe Pro Centro de planchado Centre de planxada Ironing station Centrale vapeur Bügelstation Ferro da stiro con caldaia separata Estação Engomadoura de Roupa Strijksysteem Zestaw do prasowania Σιδερωτήριο УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ Sistem de călcat Гладачна система
Españ BRAV BRAV BRAV CEN Le ag por l marc Su te func de su de c satis Desc A B C D E F G H I J K L - Lee de in el ap para obse instr resul
Español BRAV 15 NS BRAV 15 NS PRO BRAV 15 NS LUXE PRO CENTRO DE PLANCHADO Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza. - Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. -Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegen con el aparato. - Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permitir que lo usen personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas discapacitadas o niños.
n ato. poco ez. sto in do do. ado. able ue las indicadas en la/s prenda/s a tratar. * Temperatura para fibras sintéticas (Polyester, Nylon…). ** Temperatura para seda, lana. *** Temperatura para algodón (Mínima temperatura para planchar con vapor) Max Temperatura para lino. - Si la composición del tejido contiene varios tipos de fibras, debe seleccionarse la temperatura correspondiente a la fibra que requiera una temperatura mas baja.
Protector térmico de seguridad: - El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el aparato de cualquier sobrecalentamiento. técnicos autorizados - No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato. Limpieza - Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. - Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
s o) de e de (L) jas lo e y y ar ue s) uda fria petir de la caldera (L) procediendo de forma inversa a la apertura. Situar la tapa (K) -La primera vez que se use el aparato después de la limpieza de la caldera dejar salir un poco de vapor antes de planchar, puede ser que queden restos de producto descalcificador. Anomalías y reparación -En caso de avería llevar el aparat a un Servicio de Asisténcia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
Català Ecología y reciclabilidad del producto - Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. - El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
erat tes s u ions Àmbit d’ús o de treball: - L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar sobre una superfície plana i estable. - ADVERTIMENT: per evitar un sobreescalfament, no tapeu l’aparell. Seguretat elèctrica: - No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos. - Abans de connectar l’aparell a la xarxa, verifiqueu que el voltatge que s’indica a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
Instruccions d’ús Notes prèvies a l’ús: - Retireu el film protector de l’aparell. - Algunes parts de l’aparell han estat lleugerament engrassades i per això pot ser que l’aparell fumegi una mica en endollar-lo per primera vegada. Poca estona després, el fum pararà. Ompliment d’aigua: - El dipòsit (J) conté aigua sense pressió i, per tant, es pot omplir en qualsevol moment. Això vol dir que es pot planxar sense interrupcions.
reixi un uest or arà m er a im it ui l’adient. L’aparell disposa del comandament (H) que permet bloquejar el comandament vapor i així obtenir vapor continu sense necessitat de mantenir constantment premut el comandament de sortida de vapor. Control del fluix de vapor: (Fig. 3) - L’aparell disposa del comandament (F) que permet regular el flux de vapor. Com planxar en posició vertical (Fig. 6) És possible planxar cortines penjades, peces de vestir al mateix penjador, etc.
casolanes, com per exemple l’ús de vinagre, en els tractaments de descalcificació de l’aparell. Neteja de la caldera -Assegureu-vos que l’aparell estigui fred (espereu com a mínim 3 hores després de desconnectar l’aparell). -Procediu primer al buidament del dipòsit d’aigua (J) i posteriorment de la caldera -Per buidar la caldera obriu la tapa del tap de la caldera (K) i desenrosqueu el tap del dipòsit (L) en el sentit contrari al de les agulles del rellotge. (Fig.
la da - r ula: Anomalies Surt aigua pels orificis de la base de la planxa en prémer el polsador de vapor (G). Causes Solucions Regulador de temperatura Girar el comandament del de la planxa (I) al mínim termòstat fins a la zona “·” “··” de vapor “···”. Treure aigua. Caldera massa plena. Posar l’aparell sobre una Caldera en posició base horitzontal. inclinada. Surten escames i Acumulació excessiva de Netejar l’aparell. Veure impureses de calç per la calç a la caldera. apartat “neteja”.
English Ecologia i reciclabilitat del producte - Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats en un sistema de recollida, classificació i reciclatge. Si us en voleu desfer, utilitzeu els contenidors públics adequats per a cada tipus de material. - Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
hase on s ra am ly for y and . e d placed on a flat, stable surface. - CAUTION: To prevent overheating do not cover the appliance. Electrical safety: - Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. - Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance. - Plug the device in to an electrical socket that can support a minimum electrical current of 10 amps. - The appliance’s plug must fit into the mains socket properly.
lightly greased and the iron could omit some smoke when plugged in for the first time. After a few minutes the smoke will stop. Filling with water: - The deposit (J) contains nonpressurised water, which can be filled at any moment. This means that ironing can be carried out uninterruptedly. - It is necessary to fill the deposit with water before using the steam function. - Open the lid of the filling entrance. Fig (4) - Fill the deposit without going over the MAX level.
er at to by es. n m se e C) ly, ion. r mum ut g. to uous y ows ains, items of clothing on its hanger, etc. To do so, follow the instructions: - Select the maximum temperature of the iron, while turning the temperature regulator of the iron in a clockwise direction (Fig. 2). - Move the iron in a top to bottom direction while pressing the steam control (G). Important: for cotton and linen, it’s recommended to put the iron base in contact with the material.
approximately 500ml of water and empty a packet of anti lime-scale solution Taurus Decal. - Connect the appliance (with the iron selected at maximum steam) and wait 20 minutes in order for the anti limescale liquid begin to take effect. - Let the steam out of the iron (in a suitable place, for example the sink) and leave it until the water in the deposit has drained out. - Unplug and let the appliance cool down (for at least three hours). - Empty and rinse out the water deposit.
sed ems may has ed ould ANOMALIES Water comes out of the holes on the bottom of the iron when the steam button is pressed (G). CAUSES SOLUTIONS Iron temperature regulator Turn the thermostat positioned at minimum control until situated in “·” “··” the steam zone “…”. Detachable water heater Remove water. too full. Detachable water heater Place the appliance on a horizontal base. in slanting position. Scale and impurities Excessive accumulation Clean the appliance.
Français Ecology and recyclability of the product - The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material. - The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment.
accident. isi e sa u’il s ne e e du peur de ité ver . de un Environnement d’utilisation ou de travail : - L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable. - AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil. Sécurité électrique : - Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. - Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
ne garantit pas la déconnexion permanente de l’appareil. - Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une personne ou d’un animal. - Toute utilisation inadéquate ou non conforme aux instructions d’utilisation comporte un risque, invalide la garantie et annule la responsabilité du fabricant. Mode d’emploi Avertissements avant l’usage : - Enlever le film de protection de l’appareil.
ure e la s ter. s a ur , re uiert ar nt oton, qui se ncer ent, on it pe e. Continuez à repasser normalement. - Quand l’eau arrivera au niveau minimal du réservoir J, veuillez le remplir, ne dépassez pas le niveau maximum. (Fig. 1) Repassage à vapeur : - Vous pouvez repasser à vapeur, seulement si le réservoir dispose d’eau et la température sélectionnée est l’adéquate.
un détartrage de l’appareil, à la fréquence suivante : - Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure». - Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure». - Pour cela, nous vous recommandons le produit spécifique «Taurus Decal», en vente dans les magasins spécialisés et services techniques autorisés. - Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recommandées.
. t ment. e açon cer erez a ut areil ue aux areil st . as ANOMALÍES CAUSES SOLUTIONS De l’eau sort des orifices Bouton thermostat du fer Tourner le bouton du de la base du fer, (I) au minimum “·” “··” thermostat jusqu’au point lorsqu’on appuie sur la vapeur “···”. gâchette de vapeur (G). Chaudière trop pleine. Vider de l’eau. Chaudière inclinée. Poser l’appareil sur une base horizontale. Nettoyer l’appareil. Voir le paragraphe “nettoyage”. Des impuretés calcaires sortent de la semelle du fer.
Deutsch Écologie et recyclage du produit - Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériel. - Le produit ne contient pas de concentrations de substances considérées comme étant nocives pour l’environnement.
zu r en ten. en nige vom gung d ung ese eren g nn Anwendungs- oder Arbeitsumgebung: - Das Gerät muss zu seinem Gebrauch auf einer ebenen und stabilen Fläche abgestellt werden. - WARNUNG: Um Überhitzung zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab. Elektrische Sicherheit: - Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischen Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Um das Gerät vollständig auszuschalten ziehen Sie den Netzstecker. Den Temperaturregler auf die minimale Position (MIN) zu stellen bewirkt keine permanente Unterbrechung der Stromversorgung des Geräts. - Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder einem Tier verwenden. - Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie.
ig s er der ) en) e . e. it s de el nd ss ur den uf tet. . in bestimmten Zeitabständen ein schwaches Geräusch zu hören, wenn die Pumpe den Boiler mit Wasser speist. Sie können normal weiterbügeln. - Wenn das Wasser im Wassertank (J) bis zur Mindestfüllmenge verbraucht ist, ist dieser wieder aufzufüllen. Dabei ist zu beachten, dass die maximale Füllmenge nicht überschritten wird. (Abb.
sich durch besonders hartes Wasser ablagern. - Um dieses Problem zu vermeiden wird empfohlen, destilliertes Wasser anzuwenden. - Steht das empfohlene Wasser nicht zur Verfügung, sollte in folgenden Abständen eine Entkalkungsbehandlung erfolgen: - Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr hart” ist. - Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist. - Wir empfehlen das spezifische Produkt “Taurus Decal”, das in Fachgeschäften sowie beim technischen Wartungsdienst.
20 ken der t. STÖRUNGEN Beim Betätigen der Dampfausstoßtaste (G) tropft Wasser aus den Öffnungen an der Bügelsohle. s3 AUSLÖSER Der Temperaturregler (I) ist auf die kleinste Stufe “·” “··” eingestellt Der Boiler ist zu voll. LÖSUNGEN Den Temperaturregler auf Dampfbetrieb “···” einstellen. Wasser ablaufen lassen. Der Boiler steht nicht waagerecht. Das Gerät auf einen waagerechten Untergrund stellen. Das Gerät säubern. Siehe Abschnitt “Reinigung”.
Italiano Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes - Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden. - Das Produkt gibt keine Substanzen in für die Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
di li di ere a hio. nto del aia retto arlo i Area di lavoro: - L’apparecchio deve essere collocato ed utilizzato su una superficie piana e stabile. - AVVERTENZA: Per evitare che l’apparecchio si surriscaldi, non deve essere coperto. Sicurezza elettrica: - Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati.
animali. - Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. Modalità d’uso Prima dell’uso: - Rimuovere la pellicola protettrice dell’apparecchio. - Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente lubrificate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo tempo il fumo cesserà.
ede mpio % aia ri. Fig. (C) onto. ento, o a aa ello pre che il serbatoio disponga d’acqua e la temperatura selezionata sia quella adeguata. L’apparecchio dispone di un comando (H) che permette di bloccare il tasto vapore ottenendo così un’uscita continua di vapore senza dover mantenere costantemente premuto il tasto stesso. Controllo del flusso di vapore: (Fig. 3) - L’apparecchio dispone di un comando (F) che permette di regolare lo spruzzo di vapore. Come stirare in posizione verticale (Fig.
- In questo caso si consiglia il prodotto specifico “Taurus Decal”, in vendita nei negozi specializzati e nei servizi tecnici autorizzati. - Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come l’uso dell’aceto. Pulizia della caldaia -Controllare che l’apparecchio sia freddo (aspettare almeno 3 ore dopo averlo spento) -Procedere a svuotare prima di tutto il serbatoio d’acqua (J) e successivamente quello della caldaia.
are one a (L) tto appo a cire per o e oso. a he ANOMALIE CAUSE Esce acqua dai fori della Regolatore di temperatura piastra quando si preme del ferro (I) al minimo il tasto del vapore (G). “·” “··” Caldaia troppo piena. Caldaia in posizione inclinata. Escono scaglie e Eccessiva accumulazione impurezze di calcare dalla di calcare nella caldaia. piastra. Fuga di vapore dal tappo di Tappo pulizia caldaia pulizia (K) della caldaia. avvitato malamente.
Português Prodotto ecologico e riciclabile - I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per sbarazzarsene, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. - Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
US. ão ar r mar a ho s. um Ambiente de utilização ou trabalho: - O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana e estável. - ADVERTÊNCIA: Para evitar um sobreaquecimento, não cubra o aparelho. Segurança eléctrica: - Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a ficha danificados. - Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verificar se a voltagem indicada nas características coincide com a voltagem da rede eléctrica.
- Não utilizar o aparelho em nenhuma parte do corpo de pessoas ou animais. - Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. Modo de emprego Notas prévias à utilização: - Retirar a película protectora do aparelho. - Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos devido ao facto de algumas partes do ferro terem sido ligeiramente lubrificadas. Pouco tempo depois o fumo acabará.
…). ma % s. o o á r sar a chê- lo sem ultrapassar o nível máximo. (Fig. 1) Passagem a vapor: - É possível passar a vapor sempre que o depósito contenha água e a temperatura seleccionada seja a adequada. O aparelho dispõe do comando (H), que permite bloquear o comando do vapor e assim obter vapor contínuo sem ter necessidade de pressionar continuamente o comando de saída de vapor. Controlo do fluxo de vapor: (Fig. 3) - O aparelho dispõe do comando (F) que permite regular o fluxo de vapor.
anteriormente deverá proceder periodicamente a um tratamento de descalcificação do aparelho, com uma periodicidade de: - Cada 6 semanas se a água for “muito dura”. - Cada 12 semanas se a água for “dura”. - Para a descalcificação, recomendamos o produto específico “Taurus Decal”, à venda em lojas especializadas e nos serviços técnicos autorizados. - Não se recomendam soluções caseiras, tal como o uso de vinagre, nos tratamentos de descalcificação do aparelho.
) até L), após um ígios PROBLEMA Saída de água pelos orifícios da base do ferro ao apertar o botão do vapor (G). CAUSA SOLUÇÃO O regulador da temperatura Girar o comando do do ferro (I) encontra-se no termóstato até à zona de mínimo “·” “··” vapor “···”. Retirar água. Caldeira demasiado cheia. Colocar o aparelho numa Caldeira na posição base horizontal. inclinada. Saída de partículas e impurezas de cal pela base do ferro. Saída de vapor pela tampa de limpeza (K) da caldeira.
Nederlands Ecologia e reciclabilidade do produto - Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Caso deseje desfazer-se deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de material. - O produto está isento de concentrações de substâncias que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
een e t men t tuur van waar et eze Gebruiksomgeving: - Het apparaat moet op een vlakke en stabiele oppervlakte geplaatst en gebruikt worden. - WAARSCHUWING: Om oververhitting te vermijden, het apparaat niet afdekken. Elektrische veiligheid: - Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. - Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit, dient u de spanningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het stroomnet.
- Het apparaat niet op lichaamsdelen van mens of dier gebruiken. - Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. Gebruiksaanwijzing Voor het gebruik: - Verwijder de beschermende film van het apparaat. - Enkele delen van het strijkijzer zijn gesmeerd waardoor het apparaat bij het eerste gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt dit vanzelf.
kken he ). l. or pes % ent oor . ) eed n er n oir het Strijken met stoom: - Het is mogelijk met stoom te strijken als het reservoir water bevat en de gekozen temperatuur geschikt is. Het apparaat beschikt over een paneel (H) dat het mogelijk maakt om het stoompaneel te blokkeren, waardoor de stoomfunctie continu aanstaat en U niet constant op de knop voor strijkstoom hoeft te drukken. Stoomregelaar: (Afb. 3) - Het apparaat heeft een knop (F) waarmee de hoeveelheid stoom gereguleerd kan worden.
- Elke 12 weken als het water hard is. - Daarvoor raden wij het specifieke product “Taurus Decal” aan, dat te koop is in gespecialiseerde winkels en bij erkende technische diensten. - We raden aan om geen huishoudelijke middelen, zoals azijn, te gebruikenom het apparaat te ontkalken.
end aken DEFECTEN Bij het drukken op de knop voor strijkstoom (G) komt er water uit de gaatjes op de bodem van het strijkijzer. de raat st et n, en bel OORZAAK Regelknop voor strijktemperatuur (I) op minimale stand “·” “··” Ketel te vol OPLOSSING Draai de thermostaatknop tot de stoompositie “···”.
Polski Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van het product - De verpakking van dit apparaat bestaat uit gerecycled materiaal. Als u zich van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken van de openbare containers die voor ieder type materiaal geschikt zijn. - Het product bevat geen stofconcentraties die schadelijk zijn voor het milieu.
anie ę ywu d ać anie ić do wypadku. Otoczenie pracy i użytkowania żelazka: - Urządzenie powinno być używane i ustawione na płaskiej i stabilnej powierzchni. - OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania urządzenia, nie przykrywać go. Bezpieczeństwo elektryczne: - Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. - Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
ubrań na osobach lub zwierzętach. - Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. Sposób używania Uwagi wstępne dotyczące używania: - Usunąć folię ochronną z urządzenia. - Niektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydobywać się z niego para. Po krótkim czasie para powinna zniknąć.
a a możliwe, jeśli pojemnik zawiera wodę i przy wybraniu odpowiedniej temperatury. Urządzenie dysponuje uchwytem (H) pozwalającym na ustawienie intensywności wypływu pary na stałym poziomie bez konieczności przyciskania bez przerwy przycisku wypływu pary. Kontrola wypływu pary: (Rys. 3) - Urządzenie dysponuje dźwignią (F) która pozwala na kontrolowanie wypływu pary. ego anina y, dnią się. ka ć się i od ież wany jak o Prasowanie w pozycji pionowej (Rys.
sposobami domowymi, takich jak używanie octu, przy usuwaniu z urządzenia osadu kamiennego. przed rozpoczęciem prasowania, co spowodowane jest parowaniem pozostałości środka odwapniającego. Czyszczenia podgrzewacza -Sprawdzić czy urządzenie jest zimne ( należy zaczekać co najmniej 3 godziny po wyłączeniu urządzenia ) -Opróżnić pojemnik na wodę (J) jako pierwszy a następnie opróżnić podgrzewacz.
. do ego. ani ć eci, ać ć NIEPRAWIDŁOWOŚCI Przez otwory żelazka wydobywa się woda po przyciśnięciu przycisku wypływu pary (G). POWODY Regulator temperatury żelazka (I) ustawiony na minimum “·” “··” Podgrzewacz zbyt pełny. ROZWIĄZANIA Przekręcić regulator na pozycję maksymalną “···”. Podgrzewacz w pozycji nachylonej. Umieścić urządzenie w pozycji poziomej. Przez otwory wydobywają Zbyt dużo kamienia w się kawałki kamienia. podgrzewaczu.
Ελληνικά Ekologia i zarządzanie odpadami - Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. - Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Ο- ς κής ο ερες εις ύ τμού να σεις ξτε ν υτές ατύχημα. Περιβάλλον χρήσης ή εργασίας: - Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται πάνω σε μία επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Με στόχο την αποτροπή υπερθέρμανση, μην καλύπτετε την συσκευή. Ηλεκτρική ασφάλεια: - Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν έχει βλάβη το καλώδιο ή η πρίζα. - Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει με την τάση δικτύου.
ελέγχου θερμοστάτη στην θέση ελάχιστο (MIN), δεν εγγυάται την μόνιμη αποσύνδεση της συσκευής. - Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται πάνω σε ένα μέρος σώματος ενός προσώπου ή ζώου. - Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσεις μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. Τρόπος χρήσεως Σημειώσεις πριν από την χρήση: - Βγάλετε την προστατευτική ταινία της συσκευής.
την ητή ίες ές …). ρά. α χα. ες, σία ιτεί α α ψουν ς θεί η ότι α τη νία μός σης χος, που ητα. Συνεχίστε κανονικά το σιδέρωμα. - Όταν το νερό φτάσει σε ένα ελάχιστο επίπεδο στο ντεπόζιτο (J), ξαναγεμίστε το, αλλά μην ξεπεράσετε το μέγιστο επίπεδο. (Σχέδιο1) Σιδέρωμα με ατμό: - Μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό, πάντοτε εάν το ντεπόζιτο διαθέτει νερό και η θερμοκρασία που διαλέξατε είναι η κατάλληλη.
υποδείξαμε προηγουμένως θα πρέπει να κάνετε περιοδικό καθαρισμό των αλάτων της συσκευής με την ακόλουθη περιοδικότητα: - Κάθε 6 εβδομάδες αν το νερό είναι “πολύ σκληρό”. - Κάθε 12 εβδομάδες αν το νερό είναι “σκληρό”. - Για αυτό σας συνιστάμε το εξειδικευμένο προϊόν “Taurus Decal”, που πωλείται σε εξειδικευμένα καταστήματα και εξουσιοδοτημένες τεχνικές υπηρεσίες. - Δεν συνιστούνται σπιτικές λύσεις, όπως η χρήση ξιδιού για την αφαίρεση των αλάτων της συσκευής.
ως η) πό ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Βγαίνει νερό από τα ανοίγματα της βάσης του σίδερου, με το πάτημα του κουμπιού του ατμού (G). το τα α ου σμό βγει υν ος Βγαίνουν σωματίδια οξειδίου και ασβεστολιθικές ακαθαρσίες, από το πέλμα του σίδερου. ατος ε ωση ποτε ίτε Υπάρχει μεγάλη συσσώρευση από πουρί στον ατμολέβητα. ΛΥΣΕΙΣ Γυρίστε τον μοχλό του θερμοστάτη, έως την ζώνη του ατμού “···”. Αφαιρέσετε νερό. Βάλετε τη συσκευή επάνω σε μια επίπεδη βάση. Καθαρίστε την συσκευή. Δείτε την ενότητα “καθαριότητα”.
Русский Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης του προϊόντος - Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία αυτής της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής, εντάσσονται σε ένα σύστημα συλλογής, διαλογής και ανακύκλωσής τους. Εάν επιθυμείτε να τα πετάξετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους κατάλληλους για κάθε είδος υλικού δημόσιους κάδους. - Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από συγκεντρώσεις συστατικών που μπορεί να θεωρηθούν βλαβερά για το περιβάλλον.
е ый е у ее ора. ой Рекомендации по установке: - Расположите прибор на ровной и устойчивой поверхности. - ВАЖНО: Во избежание перегрева, не разрешается накрывать прибор. Рекомендации по электробезопасности: - Не включайте прибор, если у него повреждена вилка или шнур электропитания. - Перед подключением утюга к электрической сети убедитесь, что напряжение в ней соответствует напряжению, указанному в таблице технических характеристик, расположенной на дне прибора.
тип воды «жесткий» (она содержит кальций или магний). - Не оставляйте прибор без присмотра. - Установите ручку терморегулятора в минимальную позицию (MIN), однако это не гарантирует, что прибор будет постоянно отключен от электросети. - Не используйте прибор на частях тела людей или животных. - Любое несоответствующее использование прибора или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных обязательств по ремонту, а также снимает ответственность с изготовителя.
ра до . ких ную в. из р ки й айте (J) я, Паровое глаженье: - Гладить с паром возможно, если резервуар наполнен водой и выбрана необходимая температура. Прибор оснащен кнопкой (H), которая фиксирует подачу пара и тем самым позволяет продолжать получать пар, не нажимая постоянно кнопку подачи пара. Контроль подачи пара: (Рис. 3) - Прибор оснащен ручкой (F), которая позволяет регулировать подачу пара. Как гладить в вертикальном положении (Рис.
авторизованных сервисных центрах. - Не рекомендуется использовать уксус или раствор уксуса для очистки прибора от накипи. Очистка бойлера - Убедитесь, что прибор остыл (подождите как минимум 3 часа после отключения прибора) - Сначала вылейте воду из резервуара для воды (J), а затем из бойлера. - Для того чтобы вылить воду из бойлера, откройте крышку водного бака (К) и открутите пробку резервуара (L) по направлению против часовой стрелки. (Рис.
, жде тив и р ится ям. нура, Неисправность Вода выходит через отверстия в подошве утюга при нажатии кнопки подачи пара (G). Причина Терморегулятор утюга (I) на минимуме “·” “··” Бойлер переполнен. Бойлер находится под наклоном. Поставьте прибор на горизонтальную поверхность. При включении прибора В бойлере слишком много Очистите прибор. накипи. Обратитесь в разделу из подошвы утюга «Чистка и уход». выделяется грязь и частички извести. Пар выходит через пробку Крышка пробки бойлера (K) бойлера.
Rom Экология и защита окружающей среды - В соответствии с требованиями по охране окружающей среды, упаковка изготовлена из материалов, предназначенных для вторичной переработки. Если Вы захотите ее выбросить, то можете воспользоваться специальными контейнерами, предназначенными для каждого типа материала. - Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат материалов, которые могут быть опасными для окружающей среды.
Română BRAV 15 NS BRAV 15 NS PRO BRAV 15 NS LUXE PRO SISTEM DE CĂLCAT Stimate client: Vă mulţumim pentru faptul că v-aţi decis să cumpăraţi un produs marca TAURUS. Tehnologia, aspectul şi funcţionalitatea acestuia, precum şi faptul că respectă cele mai stricte norme privind calitatea, vă vor aduce o satisfacţie totală pentru mult timp.
sunt obişnuite cu acest tip de produse, persoane handicapate sau copii. - Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna copiilor şi/sau persoanelor handicapate. - Nu puneţi la loc aparatul dacă încă este cald. - Pentru o funcţionare corectă, menţineţi talpa foarte netedă, nu o aplicaţi pe obiecte metalice (de ex. pe masa de călcat, butoane, fermoare, etc.) - A se utiliza aparatul doar cu apă.
cu e. ul că. d toare ecât ). ână. ne na are e ţine e ve se a eţul ge aude un zgomot fin din când în când, produs de pompa care umple din nou cu apă încălzitorul. Călcatul se desfăşoară în condiţii normale. - Când apa ajunge la nivelul minim în depozitul J umpleţi-l din nou, având grijă să nu depăşiţi nivelul maxim. (Fig. 1) Călcarea cu aburi: - Este posibilă călcarea cu aburi întotdeauna când depozitul conţine apă iar temperatura selectată este corespunzătoare.
tratamentele de decalcifi ere a aparatului. Curăţarea încălzitorului -Verificaţi dacă aparatul este rece (aşteptaţi cel puţin 3 ore după deconectarea aparatului) -Goliţi mai întâi depozitul de apă (J) şi apoi încălzitorul. -Pentru a goli încălzitorul deschideţi clapa capacului încălzitorului (k) şi deşurubaţi capacul depozitului (L) în sens opus acelor de ceasornic. (Fig. 5) -Goliţi încălzitorul de apă şi apoi închideţi capacul înşurubând în sensul invers deschiderii sale.
l i sau los. ă DEFECŢIUNI CAUZE Iese apă prin orificiile bazei Regulatorul de temperatură fierului de călcat la apăsarea al fierului (I) este la minim butonului aburi (G). “·” “··” Încălzitor prea plin. SOLUŢII Rotiţi comanda termostatului până la zona pentru aburi “···”. Mai scoateţi apă. Încălzitor în poziţie înclinată. Puneţi aparatul pe o suprafaţă orizontală. Acumulare excesivă de calcar în încălzitor. Curăţaţi aparatul. Vedeţi secţiunea “curăţare”.
Български Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului - Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate într-un sistem de colectare, clasificare şi reciclare. Dacă doriţi să vă debarasaţi de ele, puteţi utiliza containerele publice prevăzute pentru fiecare tip de material în parte. - Produsul nu conţine concentraţii de substanţe care pot fi considerate dăunătoare pentru mediul înconjurător.
е и а пар е на а шура и и. же Място за ползване или работа: - Уредът трябва да се постави и използва върху равна и стабилна повърхност. - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете пренагряване, не покривайте уреда. Електрическа безопасност: - Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. - Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа.
Начин на употреба Преди употреба на уреда: - Махнете защитният найлон от уреда. - Някои части на ютията са леко смазани и затова ютията е възможно слабо да дими когато се включи за пръв път. Скоро след това, пушека ще спре. Пълнене с вода: - Резервоара (J) съдържа вода без налягане и затова може да се напълни отново във всеки един момент. Това означава, че може да се глади без прекъсвания. - Задължително трябва да напълните с вода резервоара за да можете да използвате парата.
а се аря ска ойто мук, Ще иг. атор д ор ното аги щата. ате а устройството за отделяне на пара. Регулиране на парната струя: (Фиг. 3) - Уреда разполага с устройството (F) което позволява регулиране на парната струя. Как да гладите във вертикално положение (Фиг. 6) Могат да се гладят висящи завеси, дрехи поставени на тяхната закачалка, и т.н.
Почистване на генератора -Проверете дали уреда е студен (изчакайте поне 3 часа след като изключите уреда) -Процедирайте първо към изпразване на резервоара с вода (J) и след това на генератора -За да изпразните генератора отворете капачето на тапата на генератора (k) и развийте капачето на резервоара (L) в посока обратна на стрелките на часовника. (Фиг. 5 ) -Изпразнете генератора от вода и когато приключите затворете тапата завивайки я по обратен начин на движението за отваряне.
ди НЕИЗПРАВНОСТИ Излиза вода от отворите на основата на ютията при натискане на бутона за пара (G). те като ден, на и ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Регулатора за температура Завъртете ключа на на ютията (I) е на минимума термостата до достигане “·” “··” на областта за пара “···”. Генератора е прекалено Извадете вода. пълен. Генератора е в наклонено Поставете уреда върху положение. хоризонтална основа. Излизат остатъци от вар Голямо натрупване на вар Почистете уреда. Вижте частта “почистване”.
Опазване на околната среда и рециклиране на уреда - Материалите, от които се състои опаковката на този електроуред, са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, можете да използвате обществените контейнери, предназначени за разделно събиране на отпадъците. - В уреда няма концентрации на вещества, които могат да се смятат вредни за околната среда.
. “···” I . G . . . . .K . . .G . . B A . - . )J .( K . . G .( ) . . . . . . . - .
500 . . - ) ( ( . : - 20 ) . - - . - ph . - , . - . . : . - - . . - - . - . " : " : " " Taurus Decal " 6 12 . - . .( L .(5 - . - - . KL . - .
%60 : %40 , . .(3 C - . : . . : . - J (1 ). - . ... : . . ): (4 . - . : . ) - . - ) .(2 .G : . . : . . . ). - . : J H (3 (F) . . - ) . . (6 , MIN - . . . C . . ). MIN - . (.. ). Max. , ) .
. 10 - . . - .. . BRAV 15 NS BRAV 15 NS PRO BRAV 15 NS LUXE PRO : . , - . . : . . / . . . . - ) ) - I J K L - - - - . . ) .( A B C D E F G H - - . . . . - . . : - . . (... ) : .
5 NS PRO PRO A B C D E F G H I J K L - .
Product weight (aproximate) Bravissimo 15 Non Stop G.W. 5,37 Kg N.W. 4,16 Kg Bravissimo 15 Non Stop Pro G.W. 5,23 Kg N.W. 4,13 Kg Avda. Barcelona, s/n E 25790 Oliana Spain www.taurus.es Bravissimo 15 Non Stop Luxe Pro G.W. 5,37 Kg N.W.