User manual

‐ 10 ‐
COPYRIGHT T2M 2017
C
T5181
INSTALLATION DES PILES DANS L’EMETTEUR ET CHARGE DE LA BATTERIE
EINBAU DER BATTERIEN IN DEN SENDER UND LADEVORGANG BEIM AKKU
INSTALLATION DES PALES ET DES PROTECTIONS D’HELICES
EINBAU DER ROTORBLATTSCHUTZVORRICHTUNGEN
Couvercle du comparment de piles
Baerie‐Gehäuseklappe
4 piles 1,5 V AA
4 x1.5V AA Baerien
Installaon des piles
Einbau der Baerien
Rerer le couvercle du comparment à piles et insérer 4
piles alcalines 1,5V type AA en respectant les polarités.
Nehmen Sie die Baerie Gehäuseklappe ab und fügen Sie
4 alkalische Baerien des Typs 1.5V AA ein.
Achten Sie hierbei auf die richge Polung.
Insérer les protecons d’hélices. Appuyer jusqu’à entendre un ‘clic’ (photo 1)
Pour rerer les protecons, lever la languee et rerer la protecon en rant
dessus (photo 2).
Pour la mise en place des hélices, veuillez respecter le marquage indiqué sur les hélices ainsi que sur le modèle (Hélice A sur marquage A ‐ Hélice B
sur marquage B).
Se munir d’une hélice, la posioner sur le support d’hélice correspondant (photo 3), maintenir le support avec l’oul fourni (photo 4), puis enfoncer
l’hélice. Effectuer un quart de tour sens horaire pour l’hélice B et sens an‐horaire pour l’hélice A. Mere en place le cône d’hélice (photo 5).
Zum Einbau der Rotorbläer beachten Sie zunächst die Markierungen auf den Bläern und auf dem Modell. (Rotorbla A auf Markierung A und
Rotorbla B auf Markierung B)
Nehmen Sie ein Rotorbla und posionieren dieses auf der vorgesehenen Halterung (Bild 3). Halten Sie die Halterung mit dem beiliegenden Werkzeug
(Bild 4), drücken Sie auf das Rotorbla und drehen Sie dieses eine ¼ Drehung im Uhrzeigersinn für das B‐Bla. (das A Rotorbla ¼ Drehung gegen den
Uhrzeigersinn). Setzen Sie anschließend den Konus ein (Bild 5).
Fügen Sie die Rotorbla‐Schutzvorrichtungen ein. Drücken Sie bis diese
einrasten (Bild 1). Um die Schutzvorrichtungen wieder herauszuziehen drücken
Sie zunächst den Nippel hoch (Bild 2).
Charge du quadrocoptère
Ladung des Quarocopters
Vérifier que le modèle soit bien en posion ‘Arrêt’. Appuyer sur le bouton marche/arrêt du modèle jusqu’à
ce que toutes les LED soient éteintes (photo 1).
Avant de procéder à la charge de la baerie, rerer celle‐ci du modèle et la poser sur un support non
inflammable (photo 2). Brancher le chargeur dans la prise murale puis connecter la prise d’équilibrage de la
baerie (prise blanche) sur la prise d’équilibrage du chargeur (photo 3). Respecter les polarités.
Lorsque la charge démarre, la LED rouge du chargeur s’illumine. Un cycle de charge complet peut durer aux
alentours de 150 min. A la fin de la charge, la LED passe au vert et le chargeur se coupe automaquement.
Une charge complète permera d’effectuer un vol de 6 à 7 min. En fin de charge, toujours débrancher la
baerie et le chargeur. Ne pas laisser le chargeur et la baerie sans surveillance pendant la charge.
Vor dem Laden des Akkus nehmen Sie diesen aus dem Modell und stellen Sie diesen dann auf einen feuer‐
sicheren Untersatz (Bild 2). Schließen Sie den Lader an eine Steckdose und den weissen Balancer‐Stecker
des Akkus an die Balancer‐Buchse des Laders (Bild 3). Sobald der Ladevorgang beginnt, leuchtet die rote
LED des Laders. Der komplee Ladevorgang dauert ca. 150 Minuten. Nach Beendigung des Ladevorgangs
leuchtet die LED grün und das Ladegerät schaltet automasch ab. Eine volle Akkuladung ermöglicht einen
Flug von ca. 6‐7 Minuten. Nehmen Sie nach Beendigung des Ladevorgangs immer den Akku vom Lader und
den Lader von der Steckdose.
Wichger Sicherheitshinweis: lassen Sie während des Ladevorgangs Ihren Lader und den Akku niemals un‐
beausichgt, da der Akku leicht entzündlich ist und Feuergefahr besteht.
Note : Lorsque le quadrocoptère n’est pas ulisé, il est conseillé de débrancher la baerie et le chargeur. Pendant la
charge, ne jamais laisser l’ensemble quadrocoptère et chargeur sans surveillance.
Hinweis: Wenn der Quadcopter nicht benutzt wird, empfehlen wir, stets den Akku abzunehmen.
1
2
3
4
5